黃庭鏡草成此書

《目經大成》~ 卷之三 (71)

回本書目錄

卷之三 (71)

1. 屠蘇酒十二

揀淨金銀花(五兩),甘草(二兩),醇酒(一升),重湯煮出味。如瘍色平硬,加黃耆三兩,酒不足可量添入。

大小瘍毒初見,進此酒。金銀花寒能清熱,甘能療虛,芬芳能醒脾。甘草化毒和中,虛實無忌。均屬外科聖藥。煮酒一壺,晝夜徐徐飲盡,藥力到矣。到則以前方先後煎服,病許頓滅。量不勝者,亦須拚醉毋辭。

白話文:

選用乾淨的金銀花五兩、甘草二兩,加入一升的純米酒,用隔水加熱的方式煮出藥味。如果瘡瘍顏色平淡且堅硬,可以加入黃耆三兩,如果酒不夠,可以酌量增加。

無論是大小瘡瘍或腫毒剛出現時,都可以飲用這種酒。金銀花性寒,能清熱解毒;味甘,能滋補虛弱;其香氣能振奮脾胃。甘草能化解毒素、調和脾胃,不論體質虛弱或強壯都適用。這兩味藥都是外科的良藥。煮一壺藥酒,白天夜晚慢慢喝完,藥效就能發揮。藥效發揮後,再按照之前的藥方先後煎藥服用,病情很快就會消除。如果酒量不好的人,也必須要喝到醉,不要推辭。

2. 珠珀蠟礬丸十三

黃蠟(四兩),白冬蜜(二兩),白明礬(二兩),琥珀,明雄黃,珍珠(各一兩),如無珠,用硃砂亦得。

先將四藥碾極細,用銅杓熔蠟與蜜,離火俟少凝,入前末攪勻,眾手急丸赤小豆大。每下三十丸,病甚者日進三服,乃得。

凡癰疽及惡蛇、瘋狗傷,毒盛且急,不能外出,必致內攻。先進茲丸護心,貞吉無咎。蓋人心清虛中正,邪不易受,亦不敢令邪犯。以故癰瘍內陷,蛇犬外傷,毒氣攻入寸中,命必傾矣。是方蠟、蜜甘溫潤燥,礬石酸澀祛汗,護膜托裡,推此居最。再有氣味辛厲之雄黃,辟邪而殺百毒。

性質精靈之珠珀,鎮火以定驚魂。毒縱盛縱急,無能為害。徐對症度量處方,計日可決痊期。

詩曰:銀花草醞屠蘇酒,加耆陰毒化無有,護心古制蠟礬丸,珠珀雄黃新方好,缺珠丹砂儘可充,蜜丸金衣真活寶。

白話文:

將黃蠟四兩、白冬蜜二兩、白明礬二兩、琥珀一兩、明雄黃一兩、珍珠一兩(如果沒有珍珠,可以用硃砂代替),這六種藥材都研磨成極細的粉末。

接著,用銅製的勺子將黃蠟和白冬蜜融化,等到稍微凝固時,將之前磨好的藥粉加入攪拌均勻,然後大家一起趕快搓成紅豆大小的藥丸。每次服用三十顆,病情嚴重的,一天可以服用三次。

凡是癰疽(皮膚上的腫瘡)以及被毒蛇、瘋狗咬傷,毒性很強且情況緊急,病人無法外出就醫,毒素一定會往體內侵襲。這時先服用這個藥丸來保護心臟,就會平安無事。因為人心是清虛、中正的,邪氣不容易侵入,也不敢讓邪氣侵犯。所以癰瘍內陷,或者蛇犬咬傷,毒氣侵入體內時,性命就會危險。這個藥方中,蠟和蜂蜜甘甜溫潤能滋潤乾燥,明礬酸澀能止汗,可以保護體內組織,效果最好。再加上氣味辛辣強烈的雄黃,能驅除邪氣,殺滅各種毒素。

還有性質精靈的珍珠和琥珀,能鎮靜火氣、安定驚慌的魂魄。即使毒性再強再急,也不能造成傷害。然後再根據病情對症下藥,估計時間,就可以治癒了。

詩中說:用銀花草釀造屠蘇酒,再加入黃耆就能化解陰毒。古代保護心臟的藥方有蠟礬丸,加上珍珠、琥珀、雄黃的新配方更好。如果缺少珍珠,用硃砂也可以代替,用蜂蜜製作成藥丸,外面裹上金箔,真是救命的寶物。