傅仁宇

《審視瑤函》~ 卷五 (1)

回本書目錄

卷五 (1)

1. 運氣原證

按《內經》:原氣所乘,風燥火侵,或水衰金弱,木侮所勝,民病目昏,大要有四:一曰風熱。經曰:少陰司天之政,風熱參布,雲物沸騰,太陰橫流,寒乃時至,往復之作,民病聾瞑,此風熱參布目昏也。二曰熱。經云:少陰在泉,熱淫所勝,病目瞑,治以鹹寒,此熱勝目昏也。

白話文:

根據《內經》的記載,原氣被風、燥、火所侵犯,或者水衰弱,金衰弱,木欺侮所勝克的,民眾就會患有眼睛昏花、看不清楚的疾病,大體上共有四種:

第一種是風熱。經文說:少陰掌管天上的政令,風熱互相交雜,雲霧沸騰,太陰橫行,寒氣隨即到來,往復交替地發作,民眾就會患上聾啞和眼睛昏花,這是風熱交雜而引起的。

第二種是熱。經文雲:少陰在泉,熱邪所勝,患病眼睛昏花,治療方法是用鹹寒的藥物,這是熱邪勝而引起的。

三曰風。經云:歲水不及,濕乃大行,復則大風暴發,目視䀮䀮,此風勝目昏也。四曰燥。經云:陽明司天,燥淫所勝。目眛眥傷,治以苦熱是也。

白話文:

三種病:其一是風。經書上說:秋冬反常,水氣季候反常,導致濕氣大量增加,再則就會有大風暴出現,眼睛會有目視昏花、視力糢糊的現象。所以當風邪盛行的時候,眼睛就會眩暈,看不清東西。

其二種病:燥。經書上說:春季陽氣旺盛,如果再碰到燥熱的情況,就會使燥氣過盛。這時眼睛會感到乾澀刺痛,視覺模糊,治療方法是使用苦寒的藥物,將陽氣壓制,燥熱就會消除。

2. 目昏

經云:腎足少陰之脈,動則病生,目䀮䀮如無所見。又云:少陰病目䀮䀮無所見者,陰內奪,故目䀮䀮無所見也,此蓋房勞目昏也。左腎陰虛,右腎陽虛。劉河間曰:目𥅲不明,熱也。然玄府者,無物不有,人之臟腑皮毛,肌肉筋膜,骨髓爪牙,至於世人萬物,盡皆有之,乃氣出入升降之道路門戶也。人之眼耳鼻舌身意,神識能為用者,皆升降出入之通利也,有所閉塞者,不能為用也。

白話文:

《黃帝內經》中說:腎足少陰經的脈動,如果出現異常,就會生病,眼睛昏花模糊,就像看不見東西一樣。《傷寒論》中又說:少陰病出現眼睛昏花模糊看不見東西的症狀,是體內的陰氣被奪去了,因此眼睛昏花模糊看不見東西,這種情況往往是由於房事勞累引起的。左腎陰虛,右腎陽虛。劉河間說:眼睛昏花不明亮,是由於熱邪引起的。人體的玄府,萬物俱全,人的臟腑、皮毛、肌肉、筋膜、骨髓、爪牙,以至於世間的萬事萬物,在玄府中都有,它乃是氣出入升降的道路門戶。人的眼、耳、口、鼻、身、意,神識能夠發揮作用,都是由於氣血在玄府中出入升降通利。如果玄府中有阻塞不通的地方,神識就不能發揮作用。

目無所見,耳無所聞,鼻不知臭,舌不知味,筋痿骨痹,爪退齒腐,毛髮墮落,皮膚不仁,腸胃不能滲泄者,悉由熱氣怫鬱,玄府閉塞,而致氣液血脈,榮衛精神,不能升降出入故也。各隨鬱結微甚,而為病之重輕。故知熱鬱於目,則無所見也,故目微昏者,至近則轉難辨物,由目之玄府閉小,如隔簾視物之象也。或視如蠅翼者,玄府有所閉合者也。

白話文:

看不到東西,聽不到聲音,聞不到氣味,嚐不到味道,肌肉萎縮,骨骼僵硬,爪子萎縮,牙齒腐敗,毛髮脫落,皮膚不敏感,腸胃不能吸收和排泄,這都是由於熱氣積聚,玄府閉塞,而導致氣血經絡,營衛精神,不能升降出入所致。各人隨鬱結的程度輕重,而病情也輕重不同。因此知道熱鬱於目,就看不到東西。所以眼睛稍昏的人,靠得很近也難以辨別東西,這是由於眼睛的玄府閉塞較小,就像隔著簾子看東西一樣。有的視力像看到蒼蠅翅膀一樣,這是玄府有所閉合的緣故。

或目昏而見黑花者,由熱氣甚而發之於目,亢則害,承乃制,而反出其淚泣氣液眯之,以其至近,故雖微而亦見如黑花也。樓全善曰:誠哉!河間斯言也,目盲耳聾,鼻不聞臭,舌不知味,手足不能運用者,皆由玄府閉塞,而神氣出入升降之道路不通故也。故先賢治目昏花,如羊肝丸羊肝黃連等藥入肝,解肝中諸郁。

白話文:

如果眼睛昏花並看到黑影,是體內熱氣太盛,在眼睛發出的徵兆。亢盛,則極端,抑制後,體內相反的淚水、氣體和液體聚集,因為很接近,所以即使很微弱,也能像黑影一樣。樓全善說:河間說,眼睛失明,耳朵失聰,鼻子聞不到氣味,舌頭不知道味道,手腳不能活動,都是因為靈魂的居所閉塞,神氣出入升降的道路不通,所以先賢治理眼睛昏花,使用羊肝丸,用羊肝引入黃連等藥物進入肝臟,解除肝臟中的各種鬱積。

蓋肝主目,肝中郁解,則目之玄府通利而明矣。故黃連之類,解鬱熱也;椒目之類,解濕熱也;茺蔚之類,解氣鬱也;芎歸之類,解血鬱也;木賊之類,解積鬱也;羌活之類,解經郁也;磁石之類,解頭目郁。墜邪氣使下降也,蔓菁下氣通中,理亦同也。凡此諸劑,皆治氣血鬱結目昏之法,而河間之言,信不誣矣。

白話文:

肝臟主導眼睛,肝臟中的鬱結得以舒解,眼睛的玄府就會通暢明瞭。因此,黃連這類藥物,可以紓解肝鬱、清熱;椒目這類藥物,可以紓解濕熱;茺蔚這類藥物,可以紓解氣鬱;芎歸這類藥物,可以紓解血鬱;木賊這類藥物,可以紓解積鬱;羌活這類藥物,可以紓解經鬱;磁石這類藥物,可以紓解頭目鬱結。墮氣邪以使其下降,蔓菁下降氣體、貫通中部,其原理亦同。凡此種種藥劑,都是用來治療氣血鬱結、視力模糊的方法,而河間的言論,確實不假。

至於東垣、丹溪治目昏,用參耆補血氣,亦能明矣。又必有說通之。蓋目主氣,血盛則玄府得通利,出入升降而明,虛則玄府不能出入升降而昏,此則必用參耆四物湯等劑,助氣血運行而明也。

白話文:

至於東垣(張元素)、丹溪(朱震亨)治療視力模糊,使用參耆來補血氣,也能讓視力變清晰。另外,他們也必定有他們的道理。因為眼睛以氣為主,血氣旺盛,則眼部的氣血就能通暢運轉,使得視力清晰明亮。如果血氣不足,眼部的氣血就無法順利運轉,就會使視力昏暗。因此,治療視力模糊時,一定會使用四物湯等方劑,幫助氣血運行,使視力變清晰。

3. 瞻視昏渺症

瞻視昏渺有多端,血少神勞與損元,若是人年過五十,要明須是覓仙丹,曾經病目後,昏渺各尋緣。

此症謂目內外無症候,但自視昏渺蒙眛不清也。有神勞,有血少,有元氣弱,有元精虧,而昏渺者。若人年五十以外而昏者,雖治不復光明,其時猶月之過望,天真日衰,自然目光漸衰,不知一元還返之初,雖妙藥難回,故曰不復愈矣。此章專言平人之昏視,非若因目病昏渺之比,各有緣故,須當分別。

白話文:

這個症狀是指眼睛內外都沒有問題,但自己卻感覺視力模糊不明。昏視的原因有神勞、血少、元氣弱、元精虧等。如果年紀超過五十歲的人出現昏視,不管怎麼治療都無法恢復光明,就像月亮過了十五以後,天上的光線一天比一天減弱,人的目光自然也會逐漸減弱。因為不知迴天,所以這種情況難以治癒。這一章專門討論一般人的昏視,而不是像因眼病引起的昏視那樣,各有不同的原因,需要具體分辨。

凡目病外障而昏者,由障遮之故,欲成內障而昏者,細視瞳內,必有氣色。若有障治愈後而昏渺者,因障遮久,滯澀其氣,故光隱耗,當培其本而光自發。有因目病漸發漸生,痛損經絡,血液澀少,故光華虧耗而昏。有因目病失治,其中寒熱過傷,及開導針烙炮熨失當,而因損傷其血氣,耗其精華而昏者。

白話文:

凡是眼睛患有外障而視物昏花的人,是障礙遮蔽了視力所致;想要形成內障而視物昏花的人,仔細看瞳孔裡面,一定有氣色。如果患有障礙,治癒後仍視物昏暗不明,這是由於障礙遮蔽時間久,滯礙其氣,所以光線隱晦耗盡,應當培養其根本,使光線自然發出。有的因為眼睛疾病逐漸發作生長,損傷經絡,血液澀少,所以光華虧耗而昏花。有的因眼睛疾病失於治療,其中寒熱過度損傷,以及開導針烙炮熨不當,而因損傷其血氣,耗其精華而視物昏花。

以上皆宜培養根本,乘其初時而治之,久則氣脈定,雖治不愈。若目因痛暗而昏者,此因氣滯火壅,絡不和暢而光澀,譬之煙不得透徹,故火乃不明。如目暴痛,愈後尚昏者,血未充足,氣未和暢也。宜慎養以免後患。若目病久愈,而昏渺不醒者,必因六慾七情五味四氣瞻視哭泣等故,有傷目中氣血精液脈絡也,宜早調治。若人未五十,目又無痛赤內障之病,及斫喪精元之因,而昏渺無精彩者,其人不壽。

白話文:

上述眼疾治療原則,都應以培養根本為重,趁剛開始發作時加以治療,時日久了,氣血脈絡就會固定,即使治療也治癒不了。如果眼睛因疼痛而昏暗看不清的話,這是因為氣血鬱滯,導致經絡不通暢而光線模糊,就像煙霧無法透徹那樣,所以視火就不明白了。比如眼睛突然疼痛,治好後卻仍昏暗看不清,這是因為血氣尚未充足,經絡也尚未通暢。應該謹慎調養,以避免後患。如果眼病時間長了治好了,但還是昏昏沉沉看不清楚的話,必定是因為過度耽溺於情慾、飲食不當、精神壓力過大、過度用眼等緣故,傷及了眼睛中的氣血、精液和脈絡,應該及早醫治。如果是年齡不到五十歲,眼睛又沒有疼痛、發紅、內障等病,也沒有喪失精元體液的原因,卻昏昏沉沉沒有精神的,這個人的壽命不會長。

凡人年在精強而多喪失其真元,或苦思勞形縱味,久患頭風,素多哭泣,婦女經產損血,而目內外別無症候,日覺昏花,月復月而年復年,漸漸昏渺者,非青盲即內障也。宜服:

白話文:

所有人到了一定年齡,精氣就會衰退而元氣也逐漸損耗。有的人過度用腦,勞神傷身,沉迷於口腹之慾,長期患有頭痛,常常哭泣,婦女生產後氣血虧損。這些人往往沒有其他的症狀,只是逐漸看不清楚東西,日復一日、年復一年,最終演變成青光眼或白內障。

明目地黃丸,治腎虛目暗不明。

熟地(焙乾,四兩),生地黃(酒洗),山藥澤瀉山茱萸,(去核酒洗),牡丹皮(酒洗)柴胡茯神(乳蒸曬乾),當歸身(酒洗),五味子(烘乾,各二兩)

白話文:

熟地(焙乾,四兩), 生地黃(酒洗), 山藥,澤瀉,山茱萸,(去核酒洗),牡丹皮(酒洗)柴胡,茯神(乳蒸曬乾),當歸身(酒洗),五味子(烘乾,各二兩)

  • 熟地(焙乾,四兩):將生地曬乾至半乾,再以文火焙乾,研成細末。
  • 生地黃(酒洗):將生地洗淨,浸泡於酒中,再取出切片曬乾。
  • 山藥:將山藥洗淨,切片曬乾。
  • 澤瀉:將澤瀉洗淨,切片曬乾。
  • 山茱萸:(去核酒洗)將山茱萸洗淨,去核,浸泡於酒中,再取出切片曬乾。
  • 牡丹皮:(酒洗)將牡丹皮洗淨,浸泡於酒中,再取出切片曬乾。
  • 柴胡:將柴胡洗淨,切片曬乾。
  • 茯苓(乳蒸曬乾):將茯苓洗淨,浸泡於牛奶中,再取出切片曬乾。
  • 當歸身:(酒洗)將當歸身洗淨,浸泡於酒中,再取出切片曬乾。
  • 五味子:(烘乾)將五味子洗淨,烘乾至微黃。

上為細末,煉蜜為丸,如桐子大。每服三錢,空心淡鹽湯送下。忌蘿蔔。

精生氣,氣生神,故腎精一虛,則陽光獨治,陽光獨治,則壯火食氣,無以生神,令人目暗不明。王冰曰:壯水之主,以制陽光。故用生熟地黃、山萸、五味、當歸、丹皮、澤瀉味厚之屬,以滋陰養腎,滋陰則火自降,養腎則精自生;乃山藥者,所以益脾而培萬物之母;茯神者,所以養神而生明照之精;柴胡者,所以升陽而致神明之氣於精明之窠也。孫思邈曰:中年之後,有目疾者,宜補不宜瀉。

白話文:

精氣充沛,就會產生神氣,因此腎精虧虛,則陽光獨大,陽光獨大,則壯火消耗精氣,就無法產生神氣,使人目昏不明。王冰說:用壯水之主,來制約陽光。因此我們使用生熟地黃、山萸、五味、當歸、丹皮、澤瀉等味厚之品,來滋陰養腎,滋陰則火自來下降,養腎則精自來生;再加上山藥,用來益脾氣而培補萬物之母;茯神,用來養神而生明照之精;柴胡,用來升陽而使神明之氣導入精明之窠。孫思邈說:人到中年之後,如有目疾,應當補而不宜瀉。

可謂開萬世之蒙矣!

龜鹿二仙膏,此膏最治虛損,夢泄遺精,瘦削少氣,目視不明等症,久服大補精髓,益氣養神。

白話文:

龜鹿二仙膏,是一種治療虛損、夢泄遺精、瘦削少氣、目視不明等症的藥膏。長期服用,可以大補精髓,益氣養神。

鹿角(二斤),龜板(一斤),枸杞子(六兩),人參(三兩)

白話文:

  • 鹿角(兩斤):鹿角為鹿科動物雄性的角,具有活血化瘀、強筋健骨的作用。

  • 龜板(一斤):龜板為龜殼的腹甲,具有滋陰降火、補腎強骨的作用。

  • 枸杞子(六兩):枸杞子為茄科枸杞屬植物的果實,具有養肝明目、補腎益精的作用。

  • 人參(三兩):人參為五加科人參屬植物的根莖,具有益氣生津、安神益智的作用。

將以上四味藥材混合在一起,以水煎服,可治療肢體麻木、腰痠背痛、耳鳴、遺精、滑精等症狀。

上將鹿角截碎,龜板打碎,長流水浸三日,刮去垢,入砂鍋,用河水,慢火魚眼沸,桑柴煮三晝夜,不可斷火,當添滾水,不可添冷水,至三日,取出曬乾,碾為末,另用河水將末並枸杞、人參又煮一晝夜,濾去滓,再慢火熬成膏。初服一錢五分,漸加至三錢,空心無灰酒化下。

白話文:

將軍鹿角切碎,龜板打碎,浸泡在長流水中三天,颳去垢,放入砂鍋,加入河水,用文火慢慢煮至魚眼冒泡,用桑柴煮三天三夜,不可斷火,需要添加滾水,不可添加冷水,煮到第三天,取出曬乾,碾成粉末,另用河水將粉末與枸杞、人參一起煮一天一夜,過濾掉渣滓,再用文火熬成膏狀。剛開始服用時,一次服用一錢五分,逐漸增加到三錢,空腹時用無灰酒送服。

精氣神,人身之三寶也。經曰:精生氣,氣生神。是以精損極,則無以生氣,以致瘦削少氣,氣少則無以生神,以致目昏不明。鹿得天地之陽氣最全,善通督脈,足於精者,故能多淫而壽,龜得天地之陰氣最厚,善通任脈,足於氣者,故能伏息而壽。其角與板,又二物聚精氣神之最勝者,取而為膏以補之,所謂補以類也。

白話文:

精、氣、神,是人體的三種寶貴要素。《黃帝內經》中說:精能生氣,氣能生神。因此,精氣不足,就不能滋生元氣,以致於身體消瘦、元氣虛弱;元氣不足,就不能滋生精神,以致於精神萎靡、失去光彩。鹿類得到天地至陽之氣最為充足,最善於疏通督脈,精氣充沛,所以能夠多交配而壽命很長;海龜得到天地至陰之氣最為濃厚,最善於疏通任脈,元氣充盈,所以能夠隱藏聲息而壽命很長。鹿角和龜板又是精、氣、神三者聚合最豐富的兩種東西,取它們製成膏狀來補益身體,這叫做「同類相補」。

且二物氣血之屬,非草木藥之可比,且又得造化之玄微,異類有情,以血氣而補血氣之法也。人參為陽,補氣中之怯,枸杞為陰,清神中之火。是膏也,補陰補陽,無偏治之失,入氣入血,有和平之美。由是精日生而氣日旺,氣日旺而神日昌,庶幾享龜鹿之年矣,故曰二仙。

白話文:

人參和枸杞都是具有血氣的物質,它們的性質和草本藥物不同,而且還具備了造化的玄妙之理,是異類物種中具有感情,能夠以血氣補益血氣的藥物。人參性陽,能補氣中不足之處,枸杞性陰,能清神中之虛火。所以這種藥膏既能滋陰又能補陽,不會有偏頗的治療失誤,既能入氣又能入血,具有和平協調的優良作用。由此精氣就會一天天增長而氣血一天天旺盛,氣血旺盛了神智也一天天增長,這樣就可以享受像龜和鹿一樣長壽了,所以稱它們為“二仙”。

三仁五子丸,治肝腎不足,體弱眼昏,內障生花,不計近遠。

柏子仁肉蓯蓉(酒浸製),車前(酒浸炒),苡仁,酸棗仁(去殼炒),枸杞子(酒蒸,焙乾),菟絲(酒煮焙乾),當歸(酒洗,炒),覆盆子(酒蒸焙乾),白茯苓(乳拌蒸,曬乾,各二兩),沉香(銼末,五錢),五味子(焙乾,一兩),熟地黃(三兩,酒水煮爛濃搗膏)

白話文:

柏子仁、肉蓯蓉(在酒中浸泡,製成浸劑),車前草(炒成藥酒),芡實,酸棗仁(去殼,炒熟),枸杞子(在酒中蒸過,烘乾),菟絲子(在酒中煮沸,烘乾),當歸(用酒洗淨,炒熟),覆盆子(在酒中蒸過,烘乾),白茯苓(用乳汁拌勻,蒸過,曬乾,各取二兩),沉香(切末,五錢),五味子(烘乾,一兩),熟地黃(三兩,用酒或水煮至軟,搗成膏狀)。

上除沉香末,熟地膏另入,余為細末,煉蜜為丸,如桐子大。每服五十丸,空心青鹽湯送下,即白滾湯亦可。

白話文:

在藥物的最上面加上沉香末,熟地黃膏另行加入,其餘的藥材研磨成細末,用蜂蜜煉製成藥丸,大小如桐子。每次服用五十丸,空腹時用淡鹽水送服,白開水也可以。

地黃丸(一名菊花丸),治用力勞心,肝虛風熱攻眼,赤腫羞明,漸生翳膜,兼肝腎風毒熱氣上衝而目痛,久視傷血,血主肝,故勤書則傷肝而目昏,肝傷則木生風而熱氣上湊,目昏赤盛,不宜專服補藥,當益血鎮肝,而目自明矣。

白話文:

地黃丸(又名菊花丸),用於治療用腦用力過度,肝臟虛弱,風熱侵犯眼睛,導致眼睛發紅腫脹、畏光,逐漸形成翳膜。同時,肝腎風毒熱氣上衝,引起眼睛疼痛。長時間注視傷血,血主肝,所以勤奮讀書會損傷肝臟,導致眼睛昏花。肝臟受損則木生風,熱氣上升,眼睛昏花、充血加重。不宜單獨服用補藥,應當益血鎮肝,眼睛自然就會明亮了。

熟地黃(一兩半),防風,川羌活,桂心,白菊花沒藥,明硃砂(各五錢),黃連決明子(各一兩)

白話文:

熟地黃(75克),防風、川羌活、桂心、白菊花、沒藥、明硃砂(各25克),黃連、決明子(各50克)

上為細末,煉蜜為丸,如桐子大。每服三錢,食後沸湯送下,每日三次。

洞見碧霄,此鷹鷀鼠睛三法,點目之說,似乎不經,然載醫統,故錄之,俟高明酌用。

用鷹眼一對,炙乾為末,研令極細,以人乳汁再研,每以簪腳少挑,點於瞳仁上,日夜三度,可以夜見物,或取臘月的鵒眼,依上法用,效,三日能見霄中之物。

白話文:

用鷹的眼睛一對,烤乾後磨成粉末,研磨得非常細膩。再用人乳汁研磨,每次用髮簪挑一點,點在瞳孔上,早晚三次。可以讓人在晚上也能看見東西。也可以在臘月取得貓頭鷹的眼睛,按照上面的方法使用,三天後就能看見天空中微弱的星光。

又方

點目能見毫末,纖微必現,用鷀鳥眼汁注目中,效。