傅仁宇
《審視瑤函》~ 卷五 (17)
卷五 (17)
1. 暴盲症
獨參湯,治元氣離脫,致目無所見。
人參(數兩清河者佳,用銅刀切片)
銀鍋、砂鍋煎湯頻服。
血者氣之守,氣者血之衛,相偶而不相離者也。一或失血過多,則氣為孤陽,亦幾於飛越矣。故令脈微欲絕,斯時也,有形之血,不能速生,幾微之氣,所宜急固,故用甘溫之參,以固元氣。所以權輕重於緩急之際也。故曰:血脫益氣。此陽生陰長之理也。
一人形實,好飲熱酒,忽目盲,脈澀,此熱酒所傷胃氣,汙濁之死血使然。以蘇木作湯,調人參末,服二日,鼻及兩掌皆紫黑。予曰澀血行矣。以四物湯加蘇木、桃仁、紅花、陳皮,煎調人參,連服數日而愈。
白話文:
獨參湯,用來治療因元氣嚴重耗損而導致眼睛突然失明的情況。
(最好選用數兩的清河人參,用銅刀切片)
用銀鍋或砂鍋煎煮人參湯,頻繁服用。
血依賴氣來守護,氣依賴血來衛護,兩者相互依存,不可分離。如果大量失血,氣就會變成孤陽,容易散失。所以會導致脈搏微弱到幾乎摸不到。這種時候,有形的血無法快速生成,但微弱的氣卻需要立刻固守,因此使用甘溫的人參來固護元氣。這是在緊急情況下權衡輕重的方法。所以說:「失血過多,要補益氣。」這就是陽氣生長而陰血滋長的道理。
有一個人體格強壯,喜歡喝熱酒,突然眼睛失明,脈搏阻塞不暢。這是因為熱酒損傷了胃氣,導致污濁的死血積聚。用蘇木煎湯,加入人參粉調和服用,兩天後,鼻子和手掌都變成了紫黑色。我說這是淤塞的血開始流動了。接著用四物湯加上蘇木、桃仁、紅花、陳皮煎煮,調和人參一起服用,連續服用幾天就痊癒了。
注意:以上所有資訊僅供學術研究使用,任何醫療行為必須在專業醫師指導下進行!