《類證治裁》~ 皇清例授文林郎先考羲桐府君傳略 (1)
皇清例授文林郎先考羲桐府君傳略 (1)
1. 皇清例授文林郎先考羲桐府君傳略
府君諱珮琴,字雲和,號羲桐,先祖翠岩公次子。幼謹願,不好戲弄,嘗自塾中歸,有忤之者,怒而色赤。翠岩公見之,教曰:君子所以學,為能變化氣質,汝坐不解此語耳。府君志之,終身不敢忘。乾隆戊申,翠岩公以曾祖父母命,視叔祖養三公於武都,府君作憶親詩轉憶翠岩公之念曾祖父母也,有:「秦關雪盡增春水,漢塞天低望白雲」之句,公歸見之為淚下。
白話文:
父親姓珮,名琴,字雲和,號羲桐,是祖父翠巖公的次子。府君天生謹慎懂事,不喜歡玩樂。有一次府君從學校回來,有人冒犯了他,他當場臉色發紅,很生氣。翠巖公看到後,教導他說:「君子之所以學習,就是為了改變自己的氣質、修養。你現在不懂這句話的意思。」府君把爺爺的話牢記在心,終身不敢忘記。乾隆戊申年,翠巖公奉曾祖父母之命,在武都照顧叔祖。府君作了《憶親詩》,表達對翠巖公思念曾祖父母的懷念。詩中有「秦關雪盡增春水,漢塞天低望白雲」的句子,翠巖公看到後感動得流下了眼淚。
方公之歸,曉行抵邗上,策騾過霜橋,蹶而溺,沉浮亂流中,掣騾尾得出,時冬月衣履沾濡,行數里始抵逆旅,由是感寒嘔噦。其明年曾祖志開公病膈噎,公設神位空室中,伏地祈禱,常至夜分,及秋反得熱疾,竟先志開公卒。越數月志開公亦卒,家計窘甚。府君與叔父紉秋公、季父釣磻公、從叔西珍公,從張斐園先生學。
白話文:
方大同醫生返回的家鄉,某天早上他騎著騾子經過邗水上的一座霜橋,馬忽然跌倒落入水中,他在急流中沉浮掙扎,後來抓住騾子的尾巴才得以脫險。當時正是嚴冬,他的衣服和鞋子都濕透了,好不容易走幾里路才找到一個旅社,因為受凍而開始嘔吐。第二年,方大同醫生的曾祖父志開公得了膈噎之疾。方大同醫生在空屋裡供奉了曾祖父的神位,每天晚上都伏地祈禱,直到深夜。到了秋天,方大同醫生反而得了熱病,結果去世了,比曾祖父志開公還早。幾個月後,志開公也去世了,家裡的生活陷入了窘迫。不久,方大同的兄長和叔祖秋公、季祖釣磻公、從叔祖西珍公都去拜張斐園先生為師。
而脩脯無所出,府君慮厪叔祖升儒公憂,乃攜釣磻叔父館於鄰村,紉秋叔亦館村塾,為西珍叔父課讀。伯父輯五公助升儒公經理家政,俄而伯父亦以瘵卒,所得館穀絲粟,悉歸升儒公。胡希呂學院歲試,府君以第二名入縣庠,諸叔父亦相繼遊庠。嘉慶戊辰恩科鄉試,府君中式經魁,人謂吾祖孝行食報之始云。
白話文:
由於脩脯沒有出息,府君考慮到升儒公的憂愁,於是帶著釣磻叔父在鄰村辦學,紉秋叔也辦農村學校,為西珍叔父教授課程。伯父號召五公幫助升儒公管理家政,不久後伯父也因病過世了,所得的學費、穀物和絲粟,全都歸升儒公所有。胡希呂學院舉行歲考,府君以第二名的成績進入縣庠,諸叔父也陸續進入庠序。嘉慶戊辰年恩科鄉試,府君中舉經魁,人們說這是我們祖先孝行的報答的開始。
府君湛深經術,為文苦心融煉,務去陳言,每屬稿成,弗愜輒棄去更草,如是數四不厭。為生徒點竄課作,亦一字不苟。或病其典重,謂於塲屋風氣非宜。笑應曰:詎有是耶。性沉潛書史,一寓目輒已默識,所屋室躬自灑滌,几席無纖塵,獨坐晏如,足跡罕履城市。己巳禮闈報罷旋歸,先有訛傳中途被盜劫者,祖母鄒太孺人大憂,因是終祖母之身,不與會試。丙子八月祖母卒,先兄舫溎先一月殤。
白話文:
府君學問淵博,寫文章時費盡心思,務求寫出新意,每當寫完文章後,如果自己不滿意,就立刻棄之重寫,如此反覆修改多次也不厭倦。對於學生的課業批改,也是一字不苟。有人批評他的文章太過典雅嚴謹,不適合當時的科舉考試風氣。他笑著回答說:哪能這樣呢?他性情沉穩,喜愛讀書,凡是看到過的東西,就能牢記在心。他所居住的房子都是親自打掃,桌椅上沒有一絲灰塵,他獨自坐在那裡安詳閒適,很少到城裡去。己巳年禮部鄉試結束後,他回到家鄉,之前有謠傳說他在途中被盜賊搶劫。祖母鄒太孺人非常擔心,也因此到祖母過世為止,他都不參加會試。丙子年八月祖母去世,他的大哥舫溎在一個月前就已經過世了。
道光甲申,先兄偉堂暨先姊三姑相繼歿,府君嘗自言,獨居循省,萬念都盡。丙戌歲親友謂府君當預挑選,迫促登程,行至固安渡桑乾,值大風雪,太息作「客路吟」,謂此生不宜再慕虛名渡河而北也。蓋自己巳至丙戌,始再入都,然已大非府君意矣。初志開公嘗以手錄方書,付府君曰:後日習此,可以救世。
白話文:
道光甲申年,我兄長偉堂和姊姊三姑相繼去世,父親曾自言,獨居流連在外,萬念俱灰。丙戌年,親友們認為父親應該預先參加考選,就催促他啟程,走到固安渡過桑乾河時,正值大風雪,父親長嘆作了《客路吟》,說自己這輩子不應該再向慕虛名而渡河而北了。因為等到丙戌年,自己才第二次入京,但這已經不是父親的初衷了。父親早年曾親手抄寫方書,交給父親說:以後學這個,可以救世。
府君讀之有省,因遂博觀《靈》、《素》以下諸名家書,窮日課生徒舉業,燈下披閱方書,以油盡為率。凡數十年,以疾就者皆急之,起奇疾甚多。其有證非不治,卒遷延至死者,雖年久仍恨之。以語兒輩,因嘆世俗之多誤治也,思有以正之。丙戌自都中歸,始令就醫者還所服方,擇其要者,著為醫案,前列證論,題曰《類證治裁》。
白話文:
府君讀後受到啟發,於是博覽《黃帝內經》、《難經》以下各名家著作,白天專心教學生舉業,晚上披閱中醫書籍,直到油盡燈枯為止。幾十年來,凡是來看病的人都急著要他治,治好的疑難雜症很多。那些證候明明不難治,卻因為延誤治療而死的人,即使過了很久,他仍然感到遺憾。他把這些告訴兒子們,並感嘆世俗上很多人誤治的現象,想有所糾正。丙戌年從京城回家後,開始讓病患歸還所服用的藥方,選擇其中重要的,編成醫案,在前面列出證候的辨證與治療,題名為《類證治裁》。
丙申夏患熱疾幾殆,冬月復病咳喘,精神大衰,惟眼獨明,於未病先作小行楷,無須眼鏡,喜曰此天助我成此書也,為之愈恐不及。己亥春咳喘益劇,自知不起,而深以《治裁》書未成為憾。實則所撰凡三十萬言,分八卷,列證一百一十有奇,內科可稱大備。床褥間自制書序及凡例,命芝本錄之,自謂如春蠶到死絲方盡也。
白話文:
丙申(1676年)夏季得熱病,幾乎病得死去,到了冬季又生病,咳嗽、喘息,精神非常衰弱,只有眼睛還是明亮的。病情發作之前,就寫了小楷正楷,不須戴眼鏡。曹寅很高興,說這是天助我完成這本書啊,寫書時更加擔心來不及完成。己亥(1699年)春季咳嗽、喘息的症狀更加嚴重,自己知道活不成了,而且深以為《治裁》一書沒有完成而感到非常遺憾。這本書大約共寫了三十萬字,分成八卷,列出各種病症超過一百一十種,內科的疾病種類可算相當齊全了。曹寅在牀褥間,親自寫了書的序和凡例,命人將它們抄錄下來。曹寅自比為春蠶,即使到死,絲也還在織。
嗚呼傷哉!府君孝愛仁慈,篤於骨肉之誼,而閔凶夭折,所以處之。獨難擴乎同仁之情,而澹泊貞廉所以取。於世至約,隱居懷道,以著述自娛,行誼文章,卓然可師表後進。不肖芝本,學行無似,邀志銘以光泉埌,大懼先業遂就湮沒,謹撰次其略,俟後世君子樂闡幽德者採焉。府君所著《四書文》及《詩》、《古文》《詩餘》十餘卷,《類證治裁》八卷,均皆手訂。
白話文:
唉呀,令人悲傷!父親孝順仁慈,篤於骨肉之情,對兇險夭折的事情憂慮和悲傷,因此而多憂。他唯獨不擴展同仁之情,而淡泊名利廉潔自守而被世人所推崇。他在世的時候非常節儉,隱居懷仁,以寫作自娛,他的行為文章,非常值得後人效法和學習。不肖的芝本,學問和品行都不像父親,邀請名流為父親做墓誌銘以光耀泉鄉,更害怕先業就此湮滅,謹慎地撰寫並簡略地記載父親的事蹟,等待後世樂於闡揚幽微道德的君子採錄。父親所著的《四書文》以及《詩》、《古文》、《詩餘》十幾卷,《類證治裁》八卷,都是親手訂正的。
府君生於乾隆壬辰十月初六日,卒於道光己亥六月十六日,享壽六十有八,配吾母薛氏,生不肖三人,長偉堂,次舫溎,先府君卒,次即芝本,女一字眭,亦早卒。孫五人,崧慶、崧庰、崧福、崧庚、崧𪀖,皆業儒。男芝本泣血謹述。
賜同進士出身知江蘇蘇州府事年愚弟桂超萬頓首拜填諱
白話文:
祖父出生於乾隆壬辰年十月初六日,於道光己亥年六月十六日去世,享壽六十八歲。祖父的妻子是薛氏,生了三個兒子,長男名為偉堂,次子名為舫溎,先於祖父去世,三子名為芝本。祖父還有一個女兒,名為眭,也早早去世了。祖父有五個孫子,名為崧慶、崧庰、崧福、崧庚、崧𪀖,都學習儒家經典。兒子芝本流著淚謹慎地寫下了這篇悼文。
今賜同進士出身,知江蘇蘇州府事: 年幼愚鈍的弟弟子桂超鄭重叩拜,填寫姓名。