《何氏虛勞心傳》~ 選方 (8)

回本書目錄

選方 (8)

1. 治驗

一人患陰虛內熱,仲淳曰:當用甘寒,弗用苦寒,非百餘劑不效。用二冬滋陰清肺,蘇子、杷葉、貝母下氣消痰,桑皮瀉火,骨皮、鱉甲除蒸,白芍,五味收斂,果百劑而安。

白話文:

有一個人患有陰虛內熱的症狀,仲淳說:應該用甘寒的藥物治療,不能用苦寒的藥物,不使用上百劑的藥物是沒有效果的。使用二冬來滋陰清肺,蘇子、杷葉、貝母來下氣消痰,桑皮來瀉火,骨皮、鱉甲來除蒸,白芍、五味來收斂,果然一百劑藥物後就痊癒了。

一婦徹夜不眠,兩月飲食俱廢,形體日削,皆謂不治。余診治之,許以可救。蓋此症雖屬虛,幸臟腑無損,心經雖有火,不至灼肺,況久病脈調,身不發熱,豈有他虞?服補陰收斂之劑,自然水升火降而愈。用生脈散、加茯、棗、遠志、歸、地,大劑飲之,因虛甚氣怯,佐以琥珀、辰砂、金銀器之類,約百餘劑而瘳。

白話文:

有一位女子徹夜不眠,兩個月來飲食全廢,身體日漸消瘦,大家都說她沒救了。我診斷後,答應可以治好她。雖然她這個病屬於虛症,但好在臟腑沒有損傷,心經雖然有火,但沒有到灼傷肺的地步,況且她久病脈象平和,也沒有發熱,還有什麼可擔心的呢?服用滋陰收斂的藥物,自然可以使水升火降而痊癒。我用了生脈散,加茯苓、大棗、遠志、當歸、生地,分大劑量給她服用。由於她體虛氣弱,輔助以琥珀、辰砂、金銀等藥物,大約服用了一百多劑藥後,她的病就痊癒了。

一人患目珠痛如欲墮,胸脅及背如槌碎狀,晝夜咳嗽,眠食俱廢,自分不起。仲淳令日進童便三大碗,七日下黑血無數,痛除嗽熱如故。再投二冬、桑皮、童便,以清肺熱,蘇子、橘紅、杷葉,貝母、竹瀝以下痰氣,青蒿,白芍、鱉甲,以治肝火。久之未痊,病家疑其虛,促用參、耆,仲淳不可,乃自隱以黃耆(二錢)入藥嘗之,竟夕悶熱,目不交睫,始固守前方,兼服噙化丸,不輟逾月而平。蓋此病本於親喪過哀,更觸惱怒,肺經熱甚,肝血上衝所致,故不宜參、耆耳!

白話文:

一個人患了眼珠疼痛,就好像要掉出來一樣,胸脅和背部疼痛,就像是被槌子敲碎了一樣。晝夜咳嗽,吃不下飯,睡不好覺,自己感到快不行了。仲淳大夫令他每天喝三碗童子尿,七天後排出了大量的黑色血液,疼痛消失了,但咳嗽和發熱的症狀依舊。仲淳大夫又用了冬花、桑皮、童便來清肺熱,蘇子、橘紅、杷葉、貝母、竹瀝來下痰氣,青蒿、白芍、鱉甲來治療肝火。但很久都沒有痊癒,病人的家人懷疑他是虛,要他服用參、耆。仲淳大夫不同意,便偷偷地在藥中加入了黃耆(二錢)來試驗,結果病人整晚悶熱難耐,眼睛瞪得大大的,睡不著覺。仲淳大夫於是堅守先前的方子,並加上噙化丸,服用一個多月才痊癒。這個病的根源在於親人去世過於悲痛,又觸發了惱怒的情緒,肺經熱盛,肝血上衝所致。所以不適合服用參、耆。

一童子年十五,患寒熱咳嗽,面赤鼻塞,夜劇,家人以為傷風。仲淳視之曰陰虛。蓋傷風面色宜黯,今反赤而明,傷寒發熱,必晝夜無間,今只夜劇鼻塞者,因火上升壅肺,故鼻塞,是以其陰虛也。投鱉甲以除寒熱,生地以補腎陰,麥冬、桑皮、貝母、沙參、百部清肺降火,五味收斂肺火,不四劑而安。

白話文:

一個十五歲的男孩,患有寒熱咳嗽,面紅鼻塞,晚上症狀加劇,家人以為是傷風。仲淳(一個中醫)診視後說他是陰虛。因為傷風的面色應該暗沉,現在他的臉色卻是紅潤明亮;傷寒發熱,必定晝夜不間斷,現在他只有晚上症狀加劇,鼻塞,是因為火氣上升堵塞肺部,所以鼻塞,因此他是陰虛。仲淳使用鱉甲來去除寒熱,生地來補腎陰,麥冬、桑皮、貝母、沙參、百部來清肺降火,五味來斂肺火,不到四劑藥就痊癒了。

一人氣喘自汗,晝夜不眠不食,醫以外感治之,益甚。仲淳曰:此腎虛氣不歸原,故火上浮,喘汗交作,脾虛故不思食。亟以麥冬、枸杞、五味,滋陰斂肺,蘇子,橘紅,降氣消痰。茯苓、白芍、棗仁,補脾斂肺,不數劑而愈。

白話文:

某人氣喘自汗,晝夜不能寐,不能食,醫生以為是外感病邪,用外感治療的方法,病情反而更嚴重了。仲淳說:這是腎虛導致元氣不能歸根,所以火氣向上浮,引起喘和汗同時出現,脾虛不能飲食。趕快用麥冬、枸杞、五味子滋陰斂肺,蘇子、橘紅降氣化痰。茯苓、白芍、棗仁補脾斂肺,沒幾帖藥就治好了。

一人客邸耽於青樓,且多拂意之事,至冬底發熱咳嗽,醫皆用發表和解,以外感治之。神色消耗,脈虛數中時復一結,咳嗽有血,臥不貼席。余曰:此陰虛症也。水虧火旺,故脈虛數,內有瘀血,故脈時一結,肺肝葉損,所以臥不能下,症屬不治,況誤認外感,多服發散,復蹈虛虛之戒耶!不數日而沒。

白話文:

有一個人身體虛弱,精神不振,而且平時沉迷於酒色,經常發生牙齒出血。春天時,他偶爾患了右乳旁和肩背疼痛的疾病,疼痛異常,手不能靠近,摸上去像火一樣,日夜不得安眠。醫生用桃仁、紅花、乳、沒藥、靈脂、延胡等藥物,服用二十多劑藥物都不見效。邀請我診斷治療,六脈虛數,肝腎尤甚。我診斷為陰虛火旺之症,應該滋陰養血,扶持脾胃,使陰血逐漸生長,虛火下降,那麼疼痛自然而然就會停止。如果一定要以和傷治痛為急,那麼只能損傷胃氣,削弱真元,這是不可取的。

一人形體單弱,神氣衰少,且素耽酒色,時常齒衄。春間,偶患右乳旁及肩背作痛異常,手不可近,捫之如火,日夜不眠。醫用桃仁、紅花、乳、沒、靈脂、延胡等藥,二十餘劑不效。邀余診治,六脈虛數,肝腎為甚。余斷以陰虛火旺之症,當滋陰養血,扶持脾胃,俾陰血漸生,虛火下降,則痛不求其止而止矣。如必以和傷治痛為急,則徒敗胃氣,克削真元,非所宜也。

疏一方付之,用地、芍、杞子、牛膝、麥冬,滋陰養血,石斛、甘草扶持脾胃,桑皮、續斷、丹皮,和調血脈,囑其十劑方有效,以陰無驟補之法耳!服至八劑後,脈氣漸和,精神漸旺,尚未出房室,至此則能步出中堂,但痛處未盡除,然而生機則躍躍矣。惜其欲速太過,惑於群小,棄置余方,復以前藥雜進。

一月後胃氣果敗,作嘔逆,陰血愈耗,發潮熱,脾氣傷盡,作腹脹,再半月死矣。

白話文:

開了一個藥方給他,內容包括生地、芍藥、枸杞子、牛膝、麥冬,用以滋陰養血;石斛、甘草用以扶持脾胃;桑皮、續斷、丹皮,用以調和血脈。並囑咐他服用十劑藥方纔能見效,這是因為陰虛不能突然補充的緣故。他服用了八劑藥方後,脈象和氣色逐漸平順,精神也逐漸旺盛,雖然還沒有出房門,但已經能夠走到中堂去。但是,疼痛的部位還沒有完全消除,然而生機已經開始躍動了。可惜他太急於求成,被一些不學無術的人迷惑,放棄了我開的藥方,又重新服用以前服用的藥物。

一人患遺精,聞婦人聲即泄,瘠甚欲死,醫告術窮。仲淳之門人以遠志為君,蓮鬚、石蓮子為臣,茯神、龍齒、蒺藜、牡蠣為佐使,丸服稍止,然終不斷。仲淳于前方加鰾膠一味,不終劑而愈。

白話文:

有一個人患有遺精的毛病,每當聽到婦女聲音就遺精,身體瘦弱,覺得自己快要死了,醫生告訴他已經無計可施。仲淳的學生使用遠志為君藥,蓮鬚、石蓮子為臣藥,茯神、龍齒、蒺藜、牡蠣為佐使,做成藥丸服用後,遺精的情況稍微好轉,但始終沒有完全停止。仲淳在原來的藥方中加入鰾膠,還沒有吃完一帖藥,就痊癒了。

一人因肄業勞心太過,患夢遺症已三四年矣。不數日一發,發過則虛火上炎,頭面烘熱,手足逆冷,終夜不寐。補心腎及澀精藥投之罔愈。余疏一丸方,以黃柏清相火為君,佐以地黃、枸杞、萸肉、天冬補腎,麥冬清心,蓮鬚五味澀精,鰾膠填精,車前利濕熱之水,使相火安寧,不終劑而愈。病者初時恐黃柏太寒,不欲用也。

白話文:

有個人因為讀書太過勞心,患了夢遺症已經三四年了。每隔幾天就會發作一次,發作後虛火上炎,頭面發熱,手腳卻冰冷,整晚都睡不著。補心腎和澀精的藥物都試過了,都沒有治好。我給他開了一副藥方,以黃柏清相火為君藥,佐以地黃、枸杞、萸肉、天冬補腎,麥冬清心,蓮鬚五味澀精,鰾膠填精,車前利濕熱之水,使相火安寧,沒有吃完一劑藥就治好了。病人剛開始擔心黃柏太寒,不想用。

余謂尊症之所以久而未愈者,正未用此藥耳!經曰:腎欲堅,急食苦以堅之,黃柏是也。腎得堅,則心經雖有火,而精自固,何夢遺之有哉?向徒用補益收澀,而未及此,故難取效。

白話文:

我認為閣下的疾病之所以久治不癒,正是沒有用這味藥的緣故!《內經》上說:腎臟想要堅固,就要服用苦味的食物來堅固它,黃柏就是這種藥。腎臟堅固了,即使心經有火,元精也會固守不洩,哪裏還會有遺精的症狀呢?以前只是用補益和收澀的藥物,而沒有想到這一點,所以很難見效。

一人病失血,歲二三發,其後所出漸多,咳嗽發熱,食減肌削,屢至平康,不以為意。夏秋間偶發寒熱如瘧狀,每夜達曙,微汗始解,嗣後寒熱稍減,病轉下痢。醫謂其虛也,進以參、術,胸膈迷悶,喉音窒塞,服茯苓、山藥,預收紅鉛末,下黑血數升,胸喉頓舒,面容亦轉,以為得竹破竹補之法也。加用桂、附二劑,於是下痢,晝夜十數行,飲食難進,神識不清,病轉增劇。

白話文:

某人患有失血癥,已經有兩三年了,出血量越來越多,而且還伴有咳嗽、發熱、食慾不振和肌肉消瘦等症狀。他多次去平康坊看病,但都不以為意。到了夏秋之間,他偶爾會出現類似瘧疾的寒熱症狀,每晚高燒直到天亮,微微出汗後症狀纔得到緩解。之後,寒熱的症狀有所減輕,但病症轉變成了腹瀉。醫生認為他這是虛弱所致,於是給他開了參、術等補藥。但是,服用這些藥物後,他感覺胸悶、喉嚨堵塞。後來,他改用茯苓、山藥,並預先服用了一些紅鉛末,結果排出數升黑色的血塊,胸喉頓時舒暢,面容也好看了一些。他認為自己找到了治癒疾病的方法。於是,他又加用了桂、附兩劑藥物。沒想到,服用這些藥物後,他的腹瀉更加嚴重,一天要拉十幾次,飲食也難以下嚥,神志也不太清楚,病情變得更加危急。

嘉言診之,脾脈大而空,腎脈小而亂,肺脈沉而伏,病者問此為何症也?曰:此症患在亡陰,況所用峻熱之藥,如權臣悍師,不至犯上,無等不已。行期在立冬後三日,以今計之,不過信宿,無以方為也。何以言之?經云:暴病非陽,久病非陰,則數年失血,其為陽盛陰虛無疑。

白話文:

嘉言為病人診斷,發現病人的脾脈寬大而空虛,腎脈細小而紊亂,肺脈沉伏不顯。病人問這是什麼病症?嘉言說:這種病症是因陰虛造成的,況且你吃的藥性峻烈而燥熱,就像權臣和悍將一樣,不直到犯上作亂,絕不會罷休。你的病期在立冬後第三天,以現在計算,不過是一夜之間,沒有辦法用藥方來治療了。為什麼這樣說?經書上說:突然發生的疾病不是陽虛造成的,長期患有的疾病不是陰虛造成的,那麼你多年來失血,肯定是陽盛陰虛。

況食減而血不生,漸至肌削,而血日槁,虛者益虛,盛者益盛,勢必陰火大熾上炎而傷肺金,咳嗽生痰,清肅下行之令盡壅,由是腎水無母氣以生,不足蔭養百骸,柴柵瘦損,每申酉時灑淅惡寒,轉而熱,至天明,微汗始退,政如夏日炎蒸,非雨不解。身中之象,明明有春夏而無秋冬,用藥之法,不亟使金寒水冷,以殺其勢,一往不返矣。

白話文:

飲食減少而氣血不能生長,逐漸出現肌肉消瘦,血液日漸枯槁的現象。虛弱的人更加虛弱,強壯的人更加強壯,必然會導致陰火旺盛,向上炎熱而傷害肺金,引起咳嗽生痰,清肅下行的機能完全堵塞。於是腎水沒有母氣來生長,不能滋養百骸,肌體瘦弱,每到下午三到五點和晚上七到九點的時候,就會出現惡寒,然後轉為發熱,到天亮時,輕微出汗後才退燒。這種情況就像夏日炎熱,不下雨就無法解暑一樣。身體的狀況明顯地有春夏而沒有秋冬。用藥時,如果不趕快使用金寒水冷之藥,以抑制陰火旺勢,就會一發不可收拾。

乃因下利誤用參、術補劑,不知肺熱已久,止有從皮毛透出一路,今補而不宣,勢必移於大腸,所謂肺熱於內,傳為腸澼是也。至用紅鉛末下黑血者,蓋陽明之血,隨清氣行者,久已嘔出,其陰分之血,隨濁氣行至胸中,為募原所閉,久瘀膈間,得經水陰分下出之血,引之而走下竅,聲應氣求之妙也。久積頓寬而色稍轉,言笑稍適者,得攻之力,非得補之力也。

白話文:

這是因為腹瀉誤用了參、術等補劑,不知道肺熱已經很長時間了,只能從皮毛中透發出來,現在補而不宣發,勢必會轉移到大腸,這就是所謂的肺熱在內,傳導到大腸化膿。至於用紅鉛末來治療黑血,是因為陽明之血,隨著清氣運行,已經嘔吐出來了,而陰分之血,隨著濁氣運行到胸中,被募原所閉,長久瘀積在膈間,如果經水、陰分之血向下排出,就會引發它一起向下走,這是順應氣機感應的妙處。長久積聚的症狀頓時紓解,面色也稍有轉好,言談笑語都比較合適,這是攻下的效果,而不是補的效果。

乃平日預蓄之藥,必為方士所惑,見為其陽大虛,放膽加用桂附燥熱以盡劫其陰,惜此時未得止之。今則兩尺脈亂,火燔而泉竭,脾胃脈浮,下多亡陰,陽無所附,肺派沉伏,金氣縮斂不行,神識不清,而魄已先喪矣。昔醫云:亂世混濁,有同火化,夫以火濟火,董曹秉權用事,漢數焉能不終也!

白話文:

這是那些平日收藏的藥物,應是受那些方士蠱惑,他們見你陰氣亢盛,大膽使用桂枝、附子等燥熱藥物,以儘量消耗你的陰氣,可惜還沒有能控制得好。現在,你兩尺脈亂,火盛而水盡,脾胃脈浮,下多陰虛,陽無所依附,肺部沉伏,金氣收縮不運行,神志不清,而元氣已經先衰竭了。過去有醫生說:亂世混濁,和火災一樣,用火來治火,董卓、曹操掌握權力做大事,漢朝的國運哪能不結束呢!

一人勞心太過,因食海鮮吐血有痰,喉間如鯁,日晡煩熱,士材診之曰:六脈不數,惟左寸細而澀,右關大而軟,思慮傷心脾也。以歸脾湯大劑,加生地、麥冬、丹皮、丹參,二十餘劑,而症減六七,兼服六味丸三月,遂不復發。

白話文:

有一個人因為過度勞心,吃了海鮮後吐血生痰,喉嚨像被魚刺卡住一樣,到了下午就覺得煩躁發熱。醫生診斷後說:「你的六脈跳動次數正常,只有左寸脈細而澀,右關脈大而軟,這是因為思慮太多傷了你的心脾。」於是醫生給他開了大劑量的歸脾湯,並加入生地、麥冬、丹皮、丹參等藥材。服用二十多劑後,症狀減輕了六七成。他還同時服用了六味丸三個多月,最終沒有再復發。

一人發熱咳嗽,呼吸喘急,用蘇子降氣湯不應,乃服八味丸,喘益急。士材云:兩頰俱赤,六脈數大,此肺肝蘊熱也。以逍遙散加丹皮(一兩)米仁(五錢)蘭葉(三錢)連進二劑,喘急頓止。隨用地黃丸料,以麥冬、五味煎膏,及龜膠為丸,至十斤而安。

白話文:

某人得了發熱咳嗽的病,呼吸喘急,服用蘇子降氣湯不見效,於是服用八味丸,但是喘息更加急促。醫生士材說:病人的兩頰都很紅,六脈數大,這是肺和肝蘊熱的表現。於是,他開出逍遙散,並加入丹皮(一兩)、米仁(五錢)、蘭葉(三錢),連續服用兩劑,喘急的症狀就停止了。隨後,醫生又使用了地黃丸的材料,用麥冬、五味煎成膏體,加入龜膠製成藥丸,服用到十斤後,病情才安定下來。

一室女年十七,患瘰癧久不愈,天癸未通,發熱咳嗽,飲食少思。醫欲用巴豆、肉桂之類,先通其經。立齋曰:此症潮熱,經候不調者不治。今喜脈不澀,不潮熱,尚可治之。蓋此症因稟氣不足,陰血未充之故,須養氣血,益津液,其經自行。惑於速效,仍服前藥。立齋云:非其治也。

白話文:

有一個十七歲的少女,患有瘰癧很久未癒,月經也沒來,經常發熱咳嗽,飲食很少。醫生想用巴豆、肉桂這類藥材,先讓她月經通暢。立齋(一位名醫)說:這種症狀有潮熱,月經不調的不能治。現在慶幸脈搏不澀,沒有潮熱,還可治療。這種症狀是因為稟氣不足,陰血未充的緣故,需要養氣血,益津液,月經自然就會來了。如果迷信於速效,繼續服用之前的藥物,就非其治法了。

此類剽悍之劑,大助陽火,陰血得之則妄行,脾胃得之則愈虛。經云:女子二七而天癸至。若過期不至,是為非常,必有所因。寇宗奭云:夫人之生,以血氣為本,人之病,未有不傷血氣者。世有童男室女,積想在心,思慮過當,多致勞損,在男子則神色先敗,在女子則月水先閉。

白話文:

這類強烈的藥物,會強烈刺激陽氣,陰血受到這種效應刺激則會異常運行,脾胃受到這種效應刺激則會更加虛弱。經書上說:女子十四歲時,天癸就應該來潮,如果超過這個年齡還沒有來潮,那就不是正常情況了,一定有什麼原因。寇宗奭說:人的生命,是以血氣為基礎的,人的疾病,沒有不傷害血氣的。世上有些童男室女,思慮過度,心思積存於心,就會導致勞損,在男子身上,則會表現出神色先敗的現象,在女子身上,則會表現出月經先閉的現象。

何以致然?蓋憂愁思慮則傷心,心傷則逆竭,故神色先敗,而月水先閉也。火既受病,不能營養其子,故不嗜食。脾既虛,則金氣虧,故發咳嗽。嗽既作,水氣絕,故四肢干,木氣不充,故多怒,鬚髮焦,筋骨痿。俟五臟傳遍,雖猝不能死,然終死矣。此種虛勞,最難療治,若能改易心志,用藥扶持,可得九死一生。

白話文:

為什麼會這樣呢?憂愁思慮就會傷心,心傷就會導致月經失調,所以面容首先衰敗,月經首先停止。心火既受到傷害,就無法滋養肺,所以不愛吃東西。脾既虛弱,則肺氣虧損,所以會咳嗽。咳嗽既成,水液短缺,所以四肢乾枯。肝木氣不足,所以容易發怒,鬚髮焦枯,筋骨萎縮。等五臟全都被傳遍了,雖然不能立即死亡,但最終還是會死。這種虛勞,最難治癒,如果能改變心志,服用藥物調養,可以九死一生。

又張氏云:室女經久不行,切不可用苦寒,以血得冷則凝也。若經候微少,漸漸不通,手足骨內煩疼,日漸羸瘦,潮熱,其脈微數,此由陰虛血弱,火盛水虧,不可以毒藥通經,宜常服柏子仁丸、澤蘭湯。

白話文:

張氏又說:未曾生育的女子,月經不通很久了,絕對不能用性質苦寒的藥物,因為血遇冷就凝結了。如果月經量少,漸漸地不通,手腳骨頭內疼痛,日漸消瘦,有潮熱的現象,脈象微弱而數,這是因為陰虛血弱,火盛水虧所致,不能用毒藥通經,宜長期服用柏子仁丸、澤蘭湯。

一放出宮女,年三十,兩胯作痛,肉色不變,大小便中作痛如淋,登廁尤甚。立齋云:此瘀血積入隧道為患,乃男女失合之症,難治。後潰不斂,又患瘰癧而歿。此婦出宮,嫁為人妾,可見在宮久懷憂鬱,既嫁又不能如願,致生此症,愈見流疰瘰癧,乃七情氣血皆已損傷,不可用攻,其斷然矣。

白話文:

有一名30歲的宮女,兩側胯骨疼痛,但肉色沒有變化,大小便時疼痛加劇,就像淋病一樣,上廁所的時候最嚴重。立齋說:這是由於瘀血積聚在隧道(指女性生殖系統)內造成的,這是男女失合引起的疾病,很難治癒。後來潰瘍沒有癒合,又患上了瘰癧(一種淋巴結結核)而死亡。這個女人出宮後嫁給人做妾,可見她在宮中時就一直懷有憂鬱的情緒,嫁人後又不能如願以償,導致她患上了這種疾病,加上七情氣血都已經損傷,不能再用攻伐治療,她的病情已經完全沒救了。

按:精血篇云:精未通而御女,以通其精,則五臟有不滿之處,異日有難狀之疾,陰已痿而思色以降其精,則精不出而內敗,小便道澀而為淋,精已耗而復竭之,則大小便牽痛,愈痛則愈欲便,愈便則愈痛。女人天癸既至,逾十年無男子合則不調,不調則舊血不出,新血誤行,或漬而入骨,或變而為腫,或雖合而難子。合男子多則精枯虛人,產多則血枯殺人,觀其精血,思過半矣。

白話文:

有一位婦女,早年喪夫獨居,當時三十七歲,患有兩腿骨疼痛,傍晚時感到身體疲倦,月經不調,偶爾發寒發熱,這種情況已經持續了好幾年。有一天,她的頸項兩側長出核,兩脅脹痛。立齋說:這是肝經鬱火引起的,用加味逍遙散,再加上生地、澤蘭等藥物,服用三十多劑後,症狀逐漸減輕和緩解。之後再服用加味歸脾等藥物,一年多後痊癒。

一婦蚤孀居,時年三十七,患兩腿骨作痛,晡時體倦,月經不調,或發寒熱,已數年矣。一日,頸項兩側結核,兩脅脹痛。立齋云:此係肝經鬱火而致,用加味逍遙散,加生地、澤蘭等藥,三十餘劑,症漸輕安。再用加味歸脾等藥,年餘而痊。

一放出宮人,年四十餘,臀腿內股作痛,晡熱口乾,月經不調。立齋云:此係肝經血少,不能營養經絡而然也。用加味逍遙散加澤蘭,五十餘劑,諸症稍緩。又以歸脾湯兼服,二百餘劑而痊也。

白話文:

一位四十五十歲的宮女,臀腿內側疼痛,黃昏時覺得發熱、口乾,月經不調。李時珍說:這是因為肝經血少,不能滋養經絡而引起的。他使用加入澤蘭的加味逍遙散五十多帖,各種症狀都有所緩解。他又服用歸脾湯二百多帖,才痊癒。

一放出宮人,臀腿腫痛,內熱晡熱,惡寒體倦,咳嗽胸痞,月經過期而少。彼以為氣毒流疰,服清熱理氣之劑益甚。立齋云:此肝經瘀血停留所致,治法但當補其所不勝,而制有所勝。宜補者脾也,宜制者肝也。彼不信,仍服前藥而斃。

白話文:

一位宮女出宮後,臀腿腫痛,體內發熱,下午發熱,怕冷,身體疲倦,咳嗽胸悶,月經過期而且量少。她認為這是由於邪氣感染,服用了清熱理氣的藥物,病情卻反而加重。立齋說:這是由於肝經瘀血停留引起的,治療方法應當補其不足,而抑制其過盛。應當補的是脾,應當抑制的是肝。他仍然不信,繼續服用了先前配的藥,結果死亡了。

一孀婦內熱晡熱,腹脹脅痛,肢體痠麻,不時吐痰,月經不調,帶下青黃。立齋云:此鬱怒傷損肝脾所致,朝用歸脾湯以解脾郁,生脾氣;夕用加味逍遙散,以生肝血,清肝火。百餘劑而痊。

白話文:

一位寡婦有內熱和午後發熱的症狀,腹部脹痛,身體四肢痠麻,不時咳出痰液,月經不調,白帶青黃。名醫立齋說:這是鬱怒損傷肝脾所致。早上服用歸脾湯來化解脾臟的鬱氣,生發脾臟之氣;晚上服用加味逍遙散,來生發肝血,清肝火。經過一百多劑藥物,患者的症狀痊癒。

一婦因夫經商久出,時發寒熱,經行旬日方止。服涼熱降火藥,內熱益甚,自汗盜汗,月經頻數。立齋云:內熱汗出,腎陰虛也;月經頻數,脾不統也。用六味丸、歸脾湯,間服而愈。

白話文:

有一位婦女,因為丈夫長期在外經商,偶爾會發高燒,病程約十天後纔好轉。她服用瞭解熱的藥物,但是內熱更加嚴重,開始自汗與盜汗,月經也變得很頻繁。李時珍說:內熱出汗,是腎陰虛造成的;月經頻繁,是脾臟不統治造成的。因此,她使用了六味丸和歸脾湯來治療,服用一段時間後病就治好了。

一婦發熱口乾,肢體倦怠,腿痛膝腫,月經不調。立齋云:此足三陰血虛之症也。用六味丸、逍遙散,兼服兩月,飲食漸進,形體漸健,膝腫漸消而愈。

白話文:

一位婦女發燒、口乾、四肢無力、腿痛、膝蓋腫脹、月經不調。李士材說:這是足三陰血虛症。用六味丸、逍遙散,服用兩個月,飲食漸進,身體漸健,膝腫漸消而痊癒。

一人患陰虛內熱,咳嗽有痰。余朝用回生丸,以補腎培其根本;午間臨臥,用加味清寧膏以清肺,理其痰嗽。有時脾氣不佳,間服資生丸;有時內熱或甚,間用保陰煎加減。喜其遵守飲食宜忌,及養生卻病之法,年餘,虛漸退熱漸除。三年膏丸湯液,未嘗一日間斷,竟得全愈。

白話文:

有一位患者罹患陰虛內熱,咳嗽並有痰。我早上使用回生丸來補腎,以增強他的根本;中午臨睡前,使用加味清寧膏來清肺,治療他的痰咳。有時脾氣不佳,偶爾服用資生丸;有時內熱或較嚴重,偶爾使用保陰煎加減。我對於他遵守飲食宜忌,以及養生卻病的方法感到高興,一年多之後,虛弱逐漸消退、熱氣逐漸消除。三年間每天持續服用膏丸湯液,最後完全痊癒了。

又診治患前症,皆用上法,全愈多人。數年淹淹不死者,亦多人。或見吐血,則用仲淳方加減治之;或寒熱如瘧,則用逍遙散加減治之。

白話文:

而且診療患有前列腺疾病的患者,皆使用上述的方法,有很多人因此病癒。還有許多人拖了幾年,始終沒有治癒。或者患者出現了吐血現象,則使用仲淳方的藥方加減後治療;或者患者的症狀像瘧疾一樣忽冷忽熱,則使用逍遙散的藥方加減後治療。

大抵此症傷損未重,內熱未甚,初起加謹,調治服藥,毋使有間,慎勿躁急求功,自然悠久無疆。此越人發明虛損一症,優入聖域,雖無方可考,然其論治損之法,如雲:損其肺者,益其氣。愚謂參耆固為補氣之正藥,然有肺火熾盛日久,必致肺氣索然,又當用潤燥清金之品。

白話文:

總而言之,這種疾病的損傷並不嚴重,內熱也不嚴重。剛開始時要加倍小心,調養和服藥,不要讓病情中斷。不要急躁地想求得效果,自然會延長生命,沒有止境。越人發現了虛損症,並將其發揚光大,儘管沒有具體的藥方可以考證,但是他關於治療虛損症的方法,例如說:損傷肺部的人,要增強他的肺氣。愚見認為人參、黃耆的確是補氣的正宗藥物,但是患有肺火旺盛並且持續很久的人,必定會導致肺氣衰弱,那麼就應該使用潤燥清金的藥物。

清肺熱即所以救肺氣,亦為益氣之本也。凡用藥須活潑地如珠走盤,越人所以不立方者,意在斯矣。損其心者,調其榮衛。心者血之原,榮衛發動之始。古方如歸脾湯,乃調榮衛之法也。損其脾者,調其飲食,適其寒溫。如春夏食涼食冷,秋冬食溫食熱,及衣服起居,各當其時是也,然亦不可執定。

白話文:

想要清肺熱就要保住肺氣,這也是增補元氣的根本。開立藥方時要靈活地像珠子在盤子裏滾動那樣,越人因此不固定使用某個方劑,他們的用意就在這裏。心氣不足的人,要調理榮衛(營氣和衛氣)。心是血的源泉,榮衛的運行是從心開始的。像歸脾湯這樣的古方,是調理榮衛的方法。脾氣不足的人,要調理飲食,適應寒暖。例如春天和夏天吃涼食冷食,秋天和冬天吃溫食熱食,以及穿衣出行,也要按季節適當安排。但也不能過於教條。

損其肝者,緩其中。經謂:肝苦急,急食甘以緩之。逍遙散中用甘草,緩其中之謂也。損其腎者,益其精。凡黏膩滋濕之物,皆益精之品,經所謂精不足者,補之以味也。此治損之妙法,無有過於是者矣。

白話文:

若肝臟受損,則應舒緩肝火,經典記載,肝臟屬木,性急躁,宜食用甘味食物,藉此舒緩肝火。在逍遙散中添加甘草,即有舒緩肝火之意。若腎臟受損,則應滋補腎精。所有具有黏膩、潤澤滋養之物,皆能滋補腎精。經典記載,精氣不足者,可藉由食用美味之物來補益。以上為治療受損的妙方,無有比這更好的方法了。