《外科正宗》~ 卷之三 (5)
卷之三 (5)
1. 乳癰應用方
十全大補湯,八珍湯(見癰疽潰瘍門)
逍遙散,冰螄散,小柴胡湯(見瘰癧門)
托裡消毒散(見腫瘍門)
阿魏化痞膏(見痞疾門)
白話文:
十全大補湯、八珍湯可以用於癰疽潰瘍;逍遙散、冰螄散、小柴胡湯可以用於瘰癧;托裡消毒散可以用於腫瘍;阿魏化痞膏可以用於痞疾。
2. 附骨疽第二十七
(附:鶴膝風)
夫附骨疽者,乃陰寒入骨之病也。但人之氣血生平壯實,雖遇寒冷則邪不入骨。凡入者,皆由體虛之人,夏秋露臥,寒濕內襲;或房欲之後,蓋復單薄,寒氣乘虛入里,遂成斯疾也。初起則寒熱交作,稍似風邪;隨後臀腿筋骨作疼,不熱不紅,疼至徹骨。甚者曲伸不能轉側,日久陰變為陽,寒化為熱,熱甚而腐肉為膿,此疽已成也。
白話文:
附骨疽是一種陰寒入骨的疾病。但如果一個人的氣血盛旺,即使遇到寒冷,邪氣也不容易入骨。凡是得附骨疽的人,都是因為體質虛弱,在夏天或秋天露宿,導致寒濕之氣侵入體內;或者在房事之後,蓋的被子太薄,寒氣趁虛而入,從而形成這種疾病。初期症狀是寒熱交替,類似風寒感冒;隨後臀部、大腿、筋骨疼痛,不熱不紅,疼痛一直到骨頭深處。嚴重的甚至無法彎曲伸展,側身轉動,時間久了,陰寒之氣轉化為陽熱之氣,寒氣轉化為熱氣,熱氣過盛而腐肉化膿,這時附骨疽就已經形成了。
凡治此症,初起寒熱作痛時,便用五積散加牛膝、紅花發汗散寒、通行經絡,或萬靈丹發汗亦可;次以大防風湯行經活血、滲濕補虛。又有生於尻臀部位漫腫作疼者,內托羌活湯;腿內近膝股,漫腫木痛者,內托耆柴湯;腿外側者,內托酒煎湯。
白話文:
治療此病,初期出現寒熱作痛時,便以五積散加上牛膝和紅花發汗散寒、疏通經絡,或使用萬靈丹發汗也行;再採用大防風湯疏通經絡活血、補充虛損。又有長在臀部位置腫脹疼痛的,可服用羌活湯;腿內靠著膝蓋的大腿內側,腫脹木痛的,可服用耆柴湯;腿的外側的,可服用酒煎湯。
初起通用人參敗毒散加木瓜、牛膝、蘇木、紅花,虛者十全大補湯加羌活、防己、牛膝;已成欲作膿者,附子八珍湯;膿成脹痛者,即針之;膿稠而黃體實者,十全大補湯;膿清色白體虛者,保元大成湯;食少體倦者,香砂六君子湯;脾虛寒熱者,補中益氣湯,以此調理可也。
白話文:
初期通用「人參敗毒散」,再加入木瓜、牛膝、蘇木、紅花。若是體虛的人則用「十全大補湯」,再加入羌活、防己、牛膝。膿瘡已經成熟,即將化膿時,用「附子八珍湯」。膿瘡成熟腫脹疼痛時,就要用針刺放膿。膿液黏稠、黃色、膿體實時,用「十全大補湯」。膿液清澈、白色、膿體虛時,用「保元大成湯」。食慾不振、身體疲倦時,用「香砂六君子湯」。脾虛、冷熱交替時,用「補中益氣湯」。依照這些方式調理,就可以治癒。
又有風濕相乘之症,初起寒熱交作,次傳腿腫作痛,其形光亮微紅,發熱腫痛,按之如泥不便起者,宜當歸拈痛湯或茯苓佐經湯,間服萬靈丹和之。以上之症,皆由元氣不足中來,不可誤用損脾、泄氣、敗毒等藥,外禁寒涼等法,如誤用之,必致氣血冰凝,內肉瘀腐,日久化為汙水敗膿,流而不禁者終死,又有房欲勞傷,寒熱互變,氣血乖違,經脈橫解,受病日深以成斯疾者,其患大腿漸漸腫如冬瓜,上過胯腹,下連足底,牽連漫腫,皮色不紅,日久潰膿,色白腥穢,腫仍不消,痛仍不減,元氣日衰,身體縮小,唇舌乾焦,二便枯秘,諸藥不效,飲食不進者,終為不治。又有鶴膝風,乃足三陰虧損之症。
白話文:
可能還會有風濕痹症,初期出現寒熱交作的現象,之後會出現腿部腫脹疼痛,其形狀光亮微紅,發熱腫痛,按壓時如泥一樣柔軟,移動困難,這種情況應該服用當歸拈痛湯或茯苓佐經湯,間歇服用萬靈丹來緩解。上述的症狀都是由於元氣不足而引起的,不可以誤用損傷脾胃、洩氣、敗毒等藥物,也不要使用禁寒涼等方法,如果誤用了這些藥物或方法,必定會導致氣血凝固,內部肌肉瘀腐,時間久了就會化為汙水敗膿,流而不止,最終會死亡。還有一種房欲勞傷,寒熱互變,氣血乖違,經脈橫亂,受病日深而形成的疾病,其患處大腿漸漸腫脹如冬瓜,上部過胯腹,下部連接腳底,牽連漫腫,皮色不紅,時間久了潰爛成膿,顏色發白,腥臭難聞,腫脹不消退,疼痛不減輕,元氣日漸衰弱,身體瘦小,脣舌乾枯,大便小便枯竭乾澀,各種藥物都無效,飲食不進,最終治癒不了。還有一種鶴膝風,是足三陰虧損的症狀。
初起寒熱交作時,亦宜五積散加牛膝、紅花,或萬靈丹發汗俱可;如汗後腫痛仍不消減,此陰寒深伏,以大防風湯溫暖經絡,重者兼灸膝眼二穴,敷以琥珀膏,亦可漸漸取效。又如以上之法俱不效者,終成痼疾,不必強藥消之,只宜先天大造丸、史國公酒藥每常服之,終年亦可轉重就輕,移步行履,尚可圖也。
白話文:
在疾病初期,寒熱交錯時,也宜用五積散加上牛膝、紅花,或萬靈丹發汗都可以;如果出汗後腫痛仍然沒有消退,這是陰寒深伏,用大防風湯溫暖經絡,嚴重者兼灸膝眼兩個穴位,敷上琥珀膏,也可以逐漸地見效。如果以上的方法都不奏效,最終變成痼疾,不必用猛烈的藥物去消除,只宜常服先天大造丸、史國公酒藥,終年也可能會由重轉輕,可以走路,還有希望痊癒。
3. 附骨疽看法
初起身微寒熱,飲食如常,結腫微紅,疼不附骨者順。已成舉動自便,結腫成囊,疼痛有時,膿易成者為吉。已潰膿稠,腫消痛減,身體輕便,醒蘇睡穩、不熱者吉。潰後元氣易復,飲食易進,內肉易實,膿水易乾者吉。
白話文:
-
初期時,身體微熱,飲食正常,腫塊微紅,疼痛不深入骨頭,這是順利的。
-
腫塊已經成形,可以自由活動,腫塊形成囊腫,疼痛有時發作,膿容易形成的是吉兆。
-
腫塊已經潰爛,膿液稠厚,腫塊消退,疼痛減輕,身體輕鬆,睡覺安穩,不發熱的是吉兆。
-
潰爛後,元氣容易恢復,飲食容易吸收,內部肌肉容易長實,膿水容易乾燥的是吉兆。
初起身發寒熱,漫腫色白,肢體牽強,疼痛附骨者險。已成舉動不便,通腿漫腫,不熱不紅,不作膿者為險。已潰膿水清稀,氣穢腥臭,腫痛不消,形體日削者死。潰後脾胃虛弱,飲食無味,口渴不止,唇白皮枯者死。
白話文:
-
初期出現發冷發熱,身體浮腫發白,四肢無力,疼痛鑽心者,病情兇險。
-
已經發展到行動不便,整條腿都腫脹,不發熱不發紅,也不會化膿者,病情兇險。
-
潰爛後膿水稀薄清澈,散發著惡臭,腫痛不消,身體日漸消瘦者,難逃一死。
-
潰爛後脾胃虛弱,飲食味同嚼蠟,口渴不止,嘴脣發白皮膚枯槁者,難逃一死。
4. 附骨疽治法
初起發熱惡寒,身體拘急,腿腳腫疼,脈浮緊者散之。已成腿腳腫痛,皮色不變,上下通腫者,散寒、溫經絡。寒熱作腫,色白光亮,按之如泥不起者,宜健脾滲濕。身體無熱惡寒,脈遲而澀,腿腫不熱者,養血、溫經絡。暑中三陰,脈洪而數,腿腳焮腫,口乾便燥者,宜下之。
白話文:
-
初起發熱惡寒,身體拘急,腿腳腫疼,脈浮緊,宜使用散寒藥。
-
已成腿腳腫痛,皮色不變,上下通腫,宜散寒、溫經絡。
-
寒熱作腫,色白光亮,按之如泥不起者,宜健脾滲濕。
-
身體無熱惡寒,脈遲而澀,腿腫不熱,宜養血、溫經絡。
-
暑中三陰,脈洪而數,腿腳焮腫,口乾便燥,宜下之。
已潰膿水清稀,飲食減少,形體消瘦者,補中健脾胃。潰後腫痛不減,膿水不止,虛熱不退者,溫中養氣血。愈後筋骨牽強,曲伸不便者,宜滋養氣血、通利關節。
白話文:
-
潰膿水清稀,飲食減少,形體消瘦者:補充中氣,健脾胃。
-
潰後腫痛不減,膿水不止,虛熱不退者:溫暖中焦,滋養氣血。
-
愈後筋骨牽強,曲伸不便者:滋養氣血,通利關節。
5. 附骨疽治驗
一男子中寒發散未盡,大腿腫痛,脈浮數而無力,此風寒未盡內虛故也。以五積散去麻黃加牛膝二服,疼痛稍減;又以內托黃耆酒煎湯,四服通腫俱消。惟腿外側結腫一塊不退,此瘀血凝滯欲作膿也,以托裡藥候膿熟針之,更以十全大補湯而斂。
白話文:
一個男子受了風寒,已經發散治療,但還沒有完全痊癒,大腿腫痛,脈象浮數而無力,這是因為風寒沒有完全散盡,內部虛弱的緣故。用五積散去掉麻黃,加入牛膝,服用了兩劑,疼痛略有減輕;又用內託黃耆酒煎湯,服用了四劑,腫脹全部消失。只是腿的外側有一塊結腫還沒有消退,這是瘀血凝滯,想要化膿的跡象。用託裡藥,等到膿熟了針灸它,再用十全大補湯來收斂。
一男子勞碌遇寒,每發腿痛,發則寒熱嘔吐,胸痞不食,此因氣惱、飲食不節,脾胃受傷,故脾氣有虧,飲食不能運化痰滯,中脘濕熱動而下流注為腳氣。以開結導引丸二服,行去停痰;又以半夏佐經湯數服,嘔止膈利,更以附子六物湯,數劑消而不發。
白話文:
一位男子因勞碌過度,遇寒後經常腿痛發作,一發作就感到寒冷、發熱、嘔吐、胸口痞悶、無法進食。這是因為情緒鬱結、飲食不節制,導致脾胃受傷,脾氣虛弱,飲食不能運化,痰液滯留,中脘濕熱動而下流注到腳部,形成了腳氣。首先使用開結導引丸兩劑,以行去停痰。然後使用半夏佐經湯數劑,以止嘔、利膈。最後使用附子六物湯數劑,以消除腿痛而不發作。
一老人年六旬,過欲腎虛,致筋攣痹縮,腳膝無力,不能步履。外貼祛風逐濕膏,內服三因勝駿丸而愈。
白話文:
一位六十歲的老翁,因為腎虛,導致筋絡收縮、僵硬,膝蓋無力,無法走路。在外敷祛風逐濕膏,內服三因勝駿丸後,他的病情好轉了。
一男子右腿腫痛兩月餘。予曰:膿已成久,何不開之?彼曰:二老醫同治,俱稱內消無膿,其膿不知真否?此當再請二老決之。又曰:此必無膿。但患者昏沉不醒,命在危篤。予強開之,出膿盆許,以獨參湯連進二服而蘇,後以十全大補湯調理百日外而安。
白話文:
一個男子的右腿腫痛已經兩個多月了。我說:膿已經形成了很久,為什麼不切開它?他回答說,另外兩位老醫生一起治療,都說裡面沒有膿,不需要切開,我不知道那膿是真的還是假的?這件事應該再請另外兩位老醫生來決定。其他人又說:這裡一定沒有膿。但患者昏迷不醒,生命垂危。我堅持切開它,流出了一盆膿液,用獨參湯連服兩劑後蘇醒,然後用十全大補湯調理身體,一百天後痊癒。
一男子房事後陰寒,大腿無形作痛,至夜尤甚,不能步履。醫以散寒除濕、消痰止痛藥治之,其疼益增,診之脈細澀而無力,此氣血不足,寒氣所乘之症。當以大防風湯,二劑疼痛頓減:又四劑,其疾痊安。
白話文:
有一個男子在大熱天的晚上想要睡覺,面對著風睡覺,導致寒氣侵入左腿,於是腫脹疼痛,寒熱交替,胸悶不思飲食。用保安萬靈丹和蔥湯一起吃,洗澡發汗,以驅散骨髓中的寒毒。後來用大防風湯去掉羌活,加入紅花和破故紙,溫暖腎經,疏通經絡,腫痛逐漸消退,血脈逐漸調和。後來又用三因勝駿丸間服調理,兩個月後痊癒。
一男子暑月欲後,當風睡臥,致寒氣襲於左腿,遂成腫痛,寒熱交作,胸痞不食。以保安萬靈丹蔥湯化服,洗浴發汗,以散骨髓寒毒。後以大防風湯去羌活加紅花、破故紙溫暖腎經,通行經絡,腫痛漸消,血脈漸和,後以三因勝駿丸間服調理,兩月而愈。
一監生似前欲後受寒,致成腿痛,予以暖腎經、溫經絡、散寒邪藥治之。彼以為緩,請內醫,甘服表散之劑,外邪雖散,其內必虛。又以小柴胡湯等藥調理,致虛熱發作,口燥咽乾,煩渴不已;又以知母石膏湯清其上,防風、木瓜、威靈仙等劑攻其下,眾議紛紛,雜藥妄進,致病愈劇。仍復請治,其時患腿愈腫,其形縮小,此必死症也。
白話文:
一名監生,因為先受寒、後又受寒,導致腿痛。我給他開了溫暖腎經、溫暖經絡、祛除寒邪的藥物來治療。但他覺得我的藥太慢了,於是請了其他醫生,吃了發散表裡的藥物。雖然外邪散去了,但他的內在一定很虛弱。我又用小柴胡湯等藥物來調理,結果虛熱發作,口乾舌燥,煩渴不止。醫生們又用知母石膏湯來清熱,防風、木瓜、威靈仙等藥物來攻下焦。眾多的醫生議論紛紛,亂用藥物,導致病情更加嚴重。他再次請我看病,這時他的腿腫得更厲害了,而且形狀變得萎縮,這肯定是絕症了。
況此症原從腎經受寒,非附子、破故紙不能通達關節;非羌活、防風、牛膝不能通行閉滯;非人參、白朮、炙甘草不能使脾氣行達四肢;非川芎、當歸、白芍、熟地、紅花不能養血活血。凡病從虛而入者,先補其虛,後攻其病。況治此症,不加溫補而反用發散解肌,以正風寒有餘之法治之,不死何愈?後果死。
醫者眾誤,始信而服之。
白話文:
由於這種症狀最初是由腎經受寒引起的,因此如果不使用附子、破故紙就無法使藥效流通至關節;如果不使用羌活、防風、牛膝就無法治療關節不通暢的問題;如果不使用人參、白朮、炙甘草就無法使脾氣流通至四肢;如果不使用川芎、當歸、白芍、熟地、紅花就無法滋養和活化血液。凡是因虛而發生的疾病,一定要先補虛,後再治療疾病。況且,在治療這種症狀時,如果不用溫補的藥物,反而使用發散解表的藥物,以治療風寒有餘的方法來治療,如果不因此而死,哪有可能治癒呢?結果最終還是死了。