《外科正宗》~ 卷之三 (1)
卷之三 (1)
1. 流注論第二十五
夫流注者,流者行也,乃氣血之壯,自無停息之機;注者住也,因氣血之衰,是以凝滯之患。故行者由其自然,住者由其瘀壅。其形漫腫無頭,皮色不變,所發毋論穴道,隨處可生。凡得此者,多生於體虛之人,勤勞之輩,不慎調燮,夏秋露臥,縱意取涼,熱體當風,圖身快爽;或中風邪,發散未盡,或欲後陰虛,外寒所侵。
白話文:
流注:流者流動,乃氣血壯盛,自然運行不息;注者凝滯,乃氣血衰弱,因而凝固阻塞之病。所以流動是由於其自然屬性,凝滯是由於其瘀血阻滯。其外形腫脹沒有頭部,皮膚顏色不變,發病部位不侷限於穴道,可能出現在任何地方。凡得此病者,多為身體虛弱,勞累過度,不注意調理,在夏季和秋季露宿,任意貪涼,熱體當風,以求身體爽快;或因中風邪,發散未盡;或因陰虛,外寒所侵。
又或惱怒傷肝,鬱結傷脾,榮氣不從,逆於肉裡;又或跌打損傷,瘀血凝滯;或產後惡露未盡,流縮經絡。此等種種,皆成斯疾也。既成之後,當分表裡、寒熱、虛實、邪正、新久而治之。初因風寒相中,表症發散未盡者,人參敗毒散散之。房欲之後,體虛寒氣外侵者,五積散加附子溫之。
白話文:
另外還有因為生氣發怒而傷了肝,鬱結不暢而傷了脾,導致榮氣運行不暢,逆流在肉裡面;還有的因為跌打損傷,瘀血凝滯;或者產後惡露沒有排淨,留滯在經絡中。這些種種原因,都會導致本病的發生。本病發生後,應當根據表裡、寒熱、虛實、邪正、新久等不同情況來治療。如果是剛開始因風寒侵襲,表證發散不盡的,可以用人參敗毒散來發散表邪。如果是房事之後,身體虛弱,寒氣從外侵襲的,可以用五積散加上附子來溫暖身體。
勞傷鬱怒,思慮傷脾而成者,歸脾湯加香附、青皮散之。跌撲傷損,瘀血凝滯而成者,復元活血湯逐之。產後惡露未盡,流注經絡而成,木香流氣飲導之。此皆初起將成之法,一服至三、四服皆可;外俱用琥珀膏敷貼,其中亦有可消者,十中五、六。
白話文:
1.勞傷鬱怒,思慮傷脾而成者:
- 因為過度勞累、生氣、思考太多而損傷脾胃,使用「歸脾湯」加上「香附」、「青皮」來治療。
2.跌撲傷損,瘀血凝滯而成者:
- 因為跌打損傷,瘀血凝滯而引起的疼痛,使用「復元活血湯」來治療。
3.產後惡露未盡,流注經絡而成者:
- 產後惡露未淨,流入經絡,使用「木香流氣飲」來治療。
以上都是疾病初起將要形成的階段,服用一劑到三、四劑藥物即可。外用琥珀膏敷貼,其中也有可以消除症狀的,十個中有五、六個。
如服前藥不得內消者,法當大養氣血,培助脾胃,溫暖經絡,通行關節,木香流氣飲、十全大補湯俱加熟附子、香附培助根本;此則未成者自消,已成者自潰,已潰者自斂,而終無殘敗破漏不斂之症。且如有膿宜急開之。患者又當慎起居,戒七情,遠寒就溫,俱可保全;若誤用寒涼克伐、內消等藥,終至不救者多矣。
白話文:
如果服用前述藥物,內部的膿液無法消退,
這時就要以大補的方法,
讓氣血充盈、增強脾胃功能、
溫暖經絡、疏通關節,
可以服用木香流氣飲、十全大補湯,
再各加上熟附子、香附來增強根本;
這樣一來,
尚未形成的膿就會自行消退,
已經形成的膿瘡會自行潰破,
已經潰破的膿瘡會自行收斂,
最後就不會留下殘餘的敗壞膿液,
以及無法收斂的症狀。
另外,如果出現膿液的症狀,應該趕快將膿瘡切開,
來引流膿液。
患者在日常生活中,
也應注意生活起居,
避免七情過度、保暖防寒、
這樣才能保全身體健康。
如果誤用寒涼、克伐、內消等藥物,
最終導致病情無法挽救的個案很多。
2. 流注看法
初起漫腫,皮色光亮,微熱微疼,筋骨不欠強者為順。已成身體微熱,飲食有味,疼痛有時,腫生紅色者順。已潰膿稠而黃,腫消痛止,身體輕便,起坐如常者順。潰後內肉易生,膿水易止,精神易復,膿口易合者順。
白話文:
-
剛開始腫脹、皮膚光亮、微熱、微痛、筋骨沒有痠痛、強健的人,是順利的。
-
已經形成膿瘡、身體微熱、飲食有味道、疼痛有時,腫脹處呈現紅色的人,是順利的。
-
膿瘡已經潰破、膿液濃稠且黃色、腫脹消退、疼痛停止、身體輕快、能正常起坐的人,是順利的。
-
潰破後、內部肉芽容易生長、膿水容易止住、精神容易恢復、膿口容易癒合的人,是順利的。
初起身體發熱,脈細而數,皮色微腫,痛徹筋骨者險。已成飲食少思,口乾作渴,身體疼痛,四肢沉重者險。已潰膿水清稀,腫仍不消,虛熱不退,疼痛下減者逆。潰後膿穢不止,肌膚瘦削,飲食不餐,發熱皮粗者死。
白話文:
-
病人剛發燒時,脈搏細而快,皮膚微微腫脹,疼痛徹骨,病情危重。
-
病人已成膿,吃不下東西,口乾舌渴,身體疼痛,四肢沉重,病情危重。
-
病人膿瘡已潰爛,膿水清稀,腫脹仍不消退,虛熱不退,疼痛減輕,病情逆轉。
-
潰爛後膿液不斷,肌肉消瘦,吃不下飯,發燒,皮膚粗糙,病情危重。
3. 流注治法
初因風寒表散未盡,而後復生腫痛者,再宜和解之。表邪已盡,而後復生流注者,宜清熱消腫、行散氣血。暴怒所傷,抑鬱所致,胸膈痞悶,中氣不舒,順氣寬中。腫硬已成而不得內消者,宜和氣血,更兼補助脾胃。跌撲閃肭,瘀血凝滯為患者,宜調和氣血、通行經絡。寒邪所襲,筋攣骨痛及遍身疼痛者,溫經絡、行氣血。
白話文:
- 剛開始因風寒表症沒有散盡,然後又重新產生腫痛的,應該再次進行和解治療。表邪已經消除了,然後又重新產生流注的,應該清熱消腫、行散氣血。
- 暴怒引起的損傷,抑鬱引起的胸膈痞悶,中氣不舒,應該順氣寬中。
- 腫硬已經形成而不能內消的,應該和氣血,同時輔助脾胃。
- 跌撲閃肭,瘀血凝滯而引起的疾病,應該調和氣血、通行經絡。
- 寒邪侵襲,筋攣骨痛及遍身疼痛的,應該溫經絡、行氣血。
產後敗血流注關節致生腫痛者,當散敗瘀、養氣血。潰後膿水不止,而形衰食少者,宜滋氣血、峻補脾胃。
白話文:
生氣會傷身,憂鬱會導致胸悶,氣機不暢,需要舒緩氣機。腫塊難消,要調和氣血,幫助脾胃運作。跌打損傷導致瘀血積聚,需要調和氣血、疏通經絡。受寒導致筋骨疼痛,要溫暖經絡、促進氣血循環。生產後血瘀流入關節造成腫痛,要散瘀消腫,滋養氣血。潰瘍後膿水不止,體弱食慾不振,需要滋補氣血,強健脾胃。
4. 流注治驗
一男子風寒表散未盡,兩腮腫痛,微熱不退,小柴胡湯加川芎、天花粉、桔梗、連翹二服,餘熱頓退;又以二陳湯加桔梗、黃芩、牛蒡子、連翹四服,十日而安。
白話文:
某男子因風寒導致表症未散,出現兩腮腫痛、微熱不退的症狀,醫師診斷後給予小柴胡湯,並加入川芎、天花粉、桔梗、連翹,服用兩次後熱度就退燒了。
之後,又給予二陳湯,另外加入桔梗、黃芩、牛蒡子、連翹,服用了四次後,十天就痊癒了。
一男子勞傷受寒,背生三腫,皮色不變,寒熱交作,至夜尤甚。先以萬靈丹洗浴發汗,寒熱頓退;惟腫硬不消,以琥珀膏敷之,三次其腫消痛止,漸漸而平。
白話文:
有一名男子因勞累受寒,背部長了三個腫塊,皮膚顏色沒有變化,寒熱交替發作,到了晚上症狀尤為嚴重。首先用萬靈丹洗澡發汗,寒熱立即退去;但腫塊硬得無法消退,用琥珀膏敷了三次,腫塊就消除了,疼痛也停止了,逐漸地平復了。
一婦人因怒脅下結腫,將近半年方痛,此得之肝氣鬱結之症,以木香流氣飲四服,其腫漸紅,此日久之病必欲作膿,不可內消;又以十全大補湯加木香、香附、青皮十餘服,其腫漸高;又以本方加皂角刺五服,其膿方潰,且清且多。此勞中所得者,元氣已經虧損,其膿故多而清,以人參養榮湯加熟附子月餘,膿稠且少,又本方倍參、耆、歸、術兩月而愈。
白話文:
一位婦女因為生氣,在肋骨下方長了腫瘤,將近半年才開始疼痛。這是由於肝氣鬱結引起的疾病,服用四帖木香流氣飲後,腫瘤逐漸變紅。這種長久以來的疾病一定會化膿,無法自行消退。於是又服用十全大補湯,加入木香、香附、青皮,服用十幾帖後,腫瘤逐漸增大。再服用本方,加入皁角刺,服用五帖後,膿液才開始潰爛,而且膿液清澈且量多。患者在勞累的過程中染上這種疾病,元氣已經虧損,因此膿液多而清澈。服用人參養榮湯,加入熟附子一個月後,膿液變稠且量少。又將本方中的參、耆、歸、術加倍服用兩個月後,疾病痊癒。
一男子元氣素虛,因暴怒膊生腫塊,疼痛牽強,寒熱往來,飲食日減,以補中益氣湯加香附、貝母十餘服,寒熱漸止;又以益氣養榮湯月餘而腫潰。間以八珍湯服之,外用附子餅日灸二次,脾胃健而安。
白話文:
有一個男子,天生體弱,因為生氣導致肩膀長出腫塊,疼痛到無法移動,而且時而感到寒冷、時而感到燥熱,食慾也越來越差。醫生用補中益氣湯加香附、貝母給他服用十幾次,他的寒熱症狀逐漸消失。又用益氣養榮湯給他服用一個多月,腫塊潰爛了。期間還服用八珍湯,並在患處貼上附子餅,每天灸兩次,他的脾胃功能逐漸恢復正常,身體也康復了。
一孀婦項間乳上各腫一塊,將近一年,漸大方痛,診之脈細數而無力,此思慮過傷之病也。以歸脾湯加桔梗、香附十餘服,其腫漸高;外以琥珀膏敷之,腫頂紅色;欲其作膿,又以十全大補湯加桔梗、貝母服之,半月膿熟;針之後,頭腐膿清,虛熱復作,食少不睡,仍以歸脾湯間以逍遙散,服之三月而愈。
白話文:
一位寡婦的脖子和乳房各有一個腫塊,已經快一年了,逐漸增大且疼痛,診斷其脈搏細、數且無力,這是思慮過度所傷的疾病。於是給她服用歸脾湯,加上桔梗和香附,服用十多次後,腫塊逐漸增高;同時在外部敷上琥珀膏,腫塊的頂端呈現紅色。為了讓它化膿,又給她服用十全大補湯,加上桔梗和貝母,半個月後腫塊化膿成熟。針灸之後,腫塊開始潰爛,膿液清澈,虛熱再次出現,食慾不振,失眠,於是繼續服用歸脾湯,間隔服用逍遙散,服用三個月後痊癒。
一男子平素怯弱,腰後微腫一塊,飲食少思,口乾發熱,此得之腎傷之病也,治當朝以附桂八味丸,午用人參養榮湯扶植根本為要。彼以口乾發熱內火之故,欲投清涼之劑解之,予辭不敢治。請內醫視之,以退熱為主,正合病家之意。投藥三劑,腹痛作瀉,又以豬苓、澤瀉、厚朴泄氣等藥,大熱發作,形體更變,復請予治。
白話文:
從前有一位男子非常懦弱,腰後隱藏了一個腫塊,他思慮少,嘴巴乾燥發熱,這是他腎虛所導致的疾病。治療方法是早上服用附桂八味丸,中午服用人參養榮湯。他因為嘴巴乾燥發熱,是因為體內有火氣,想用清涼的藥方來治療,但我拒絕了,不敢治療。他請了其他醫生來診治,使用退燒藥,正好符合病人的意思。服用了三劑藥後,腹痛腹瀉,又使用豬苓、澤瀉、厚朴等瀉氣的藥物,病情加重,形體更加虛弱,又再次請我治療。
予曰:死之速矣。伊不知因虛致病,法當滋補,況是腰間腫塊,內腎受傷;口乾作渴,腎水枯竭;發熱不退,陰虛血少,今以有餘之藥而療不足之症,豈有不死者。始信前誤,又半月而死。
白話文:
我說:這個人的死期很快了。他不知道因虛弱而導致疾病,方法應當滋補,況且是腰間腫塊,內腎受傷;口乾舌燥,腎水枯竭;發熱不退,陰虛血少,現在用有餘的藥來治療不足的症狀,豈有不死之理。這時他才相信前面的誤診,又過半個月就死了。