薛己

《立齋外科發揮》~ 卷四 (1)

回本書目錄

卷四 (1)

1. 卷四

2. 脫疽

謂疔生於足趾,或足潰而自脫,故名脫疽。

亦有發於手指者,名曰蛀節疔,重者腐去本節,輕者筋攣。

焮痛者,除濕攻毒,更以隔蒜灸至不痛。焮痛,或不痛者,隔蒜灸之,更用解毒藥。若色黑,急割去,速服補劑,庶可救。黑延上,亦不治。色赤焮痛者,托裡消毒,更兼灸。作渴者,滋陰降火,色黑者不治。

一男子足趾患之,焮痛色赤發熱,隔蒜灸之,更以人參敗毒散去桔梗,加金銀花、白芷、大黃,二劑痛止。又十宣散去桔梗、官桂,加天花粉、金銀花,數劑而痊。

一男子足趾患之,色紫不痛,隔蒜灸五十餘壯,尚不知痛。又明灸百壯,始痛,更投仙方活命飲四劑,乃以托裡藥,潰脫而愈。

一男子足趾患之,大痛,色赤而腫,令隔蒜灸至痛止。以人參敗毒散去桔梗,加金銀花、白芷、大黃而潰,更以仙方活命飲而痊。此證形勢雖小,其惡甚大,須隔蒜灸之。不痛者,宜明灸之,庶得少殺其毒。此證因膏粱厚味,酒面炙爆,積毒所致;或不慎房勞,腎水枯竭;或服丹石補藥。

致有先渴而後患者,有先患而後渴者,皆腎水涸,不能制火故也。初發而色黑者,不治。赤者水未涸,尚可。若失解其毒,以致肉死色黑者,急斬去之,緩則黑延上,足必死。此患不問腫潰,惟隔蒜灸有效,亦有色赤作痛而自潰者,元氣未脫易治。夫至陰之下,血氣難到,毒易腐肉,藥力又不易達。

況所用皆攻痛之藥,未免先於腸胃,又不能攻敵其毒。不若隔蒜灸,並割去,最為良法。故孫真人云:在指則截,在內則割。即此意也。

一男子腳背患此,赤腫作痛,令隔蒜灸三十餘壯,痛止。以仙方活命飲,四劑而潰。更以托裡消毒藥而愈。

一男子足趾患之,色赤焮痛作渴。隔蒜灸數壯,服仙方活命飲,三劑而潰。更服托裡藥,及加減八味丸,潰脫而愈。

一男子足趾患之,色黑不痛,令明灸三十餘壯而痛,喜飲食如常。余謂:「急割去之,速服補劑。」彼不信。果延上,遂致不救。

一男子腳背患之,色黯而不腫痛,煩躁大渴,尺脈大而澀。此精已絕,不治,後果然。

附方

人參敗毒散(方見潰瘍發熱門)

隔蒜灸法

仙方活命飲(二方見發背門)

加減八味丸(方見作渴門)

十宣散(方見腫瘍門)

白話文:

脫疽是指疔瘡長在腳趾上,或腳趾潰爛自行脫落,因此得名。

也有些會長在手指上,稱為蛀節疔,嚴重者會腐爛到整個指節,輕者則會筋絡攣縮。

患處紅腫疼痛的,要先祛除濕氣,再攻毒,並用隔蒜灸法灸到不痛為止。紅腫疼痛或不痛的,都可用隔蒜灸,再配合解毒藥物。如果患處顏色變黑,要立刻割除,並迅速服用補益藥物,或許還能挽回。如果黑色蔓延向上,那就無藥可救了。患處發紅、紅腫疼痛的,則需托里消毒,並配合灸法。感到口渴的,要滋陰降火;患處顏色發黑者則無法治療。

有個男子腳趾患此病,紅腫疼痛、發熱,用隔蒜灸後,再用人參敗毒散(去桔梗,加金銀花、白芷、大黃),服用了兩劑藥後疼痛就止住了。又用了十宣散(去桔梗、官桂,加天花粉、金銀花),服用了幾劑藥後就痊癒了。

另一個男子腳趾患此病,顏色發紫但不痛,用隔蒜灸灸了五十多壯,還是感覺不到痛。又用明灸灸了百壯,才開始感覺疼痛,再服用仙方活命飲四劑(此為托裡藥),膿液排出後就痊癒了。

還有一個男子腳趾患此病,非常疼痛,患處發紅腫脹,用隔蒜灸灸到不痛為止。服用人參敗毒散(去桔梗,加金銀花、白芷、大黃)後潰爛,再服用仙方活命飲就痊癒了。這種病症雖然部位小,但病情非常嚴重,一定要用隔蒜灸。如果沒有疼痛感,就應該用明灸,以便稍微殺死一些毒素。這種病是因經常食用肥甘厚味、飲酒吃辛辣炙烤的食物,積毒所致;或者是不注意房事過度,導致腎水枯竭;或者服用過丹石類補藥。

有些人是先口渴後發病,有些人是先發病後口渴,這些都是因為腎水虧虛,不能制約心火造成的。如果剛發病時顏色就發黑,則無法治療;如果顏色發紅,表示腎水還未枯竭,還有救治的可能。如果沒有及時解毒,導致肉體壞死變黑,就要立即切除,否則黑色會向上蔓延,腳就會壞死。這種病無論腫脹或潰爛,只有隔蒜灸有效。但也有些患處發紅疼痛,自行潰爛的,由於元氣未脫,比較容易治療。腳趾是人體最陰寒的部位,血氣難以到達,毒素容易腐蝕肌肉,藥力也不容易到達。

況且所用的藥物都是攻治疼痛的,容易先傷及腸胃,又不能有效攻克毒素。不如用隔蒜灸,再割除患處,才是最好的方法。所以孫真人說:「長在手指上就截斷,長在裡面就割除。」就是這個意思。

有個男子腳背患此病,發紅腫脹疼痛,用隔蒜灸灸了三十多壯,疼痛就止住了。服用仙方活命飲四劑後潰爛,再服用托裡消毒藥就痊癒了。

有個男子腳趾患此病,發紅腫痛,口渴。用隔蒜灸灸了幾壯,服用仙方活命飲三劑後潰爛,再服用托裡藥和加減八味丸,膿液排出後就痊癒了。

有個男子腳趾患此病,顏色發黑但不痛,用明灸灸了三十多壯後才感覺疼痛,飲食起居也和常人一樣。我說:「應該立即割除,並迅速服用補益藥物。」他不相信,結果黑色蔓延向上,最終無藥可救。

有個男子腳背患此病,顏色暗淡,不腫也不痛,但煩躁口渴,尺脈大而澀。這說明他的精氣已經耗盡,無法治療,結果也的確如此。

(附方:人參敗毒散、隔蒜灸法、仙方活命飲、加減八味丸、十宣散,各方請參考相關章節)

3. 肺癰肺痿

喘嗽氣急胸滿者,表散之;咳嗽發熱者,和解之;咳而胸膈隱痛,唾涎腥臭者,宜排膿;喘急恍惚痰盛者,宜平肺;唾膿,脈短澀者,宜補之。

一男子喘咳,脈緊數,以小青龍湯一劑,表證已解。更以葶藶大棗湯,喘止。乃以桔梗湯而愈。

一男子咳嗽氣急,胸膈脹滿,睡臥不安。以葶藶散,二服稍愈,更以桔梗湯而瘥。

一男子咳嗽,項強氣促,脈浮而緊。以參蘇飲,二劑少愈,更以桔梗湯,四劑而痊。

一男子咳嗽,兩脅脹滿,咽乾口燥,咳唾腥臭。以桔梗湯,四劑而唾膿;以排膿散,數服而止,乃以補陰托裡之劑而瘳。

一男子咳而膿不止,脈不退,諸藥不應,甚危。用拓黃丸,一服稍愈,再服頓退,數服而痊。

一婦人唾膿,五心煩熱,口乾胸悶。以四順散,三劑少止;以排膿散,數服而安。

一男子因勞咳嗽不止,項強而痛,脈微緊而數,此肺癰也。尚未成膿,余欲用托裡益氣藥,彼不信,仍服發散藥,以致血氣愈虛,吐膿不止,竟至不救。經云:肺內主氣,外司皮毛。若肺氣虛,則腠理不密,皮毛不澤。肺受傷,則皮毛錯縱。故患肺癰、肺痿、腸癰者,必致皮毛如此,以其氣不能榮養而然也。

亦有服表藥,見邪不解,仍又發表,殊不知邪不解者,非邪不能解,多因腠理不密,而邪復入也。專用發表,則腠理愈虛,邪愈易入,反為敗症矣。宜診其脈,邪在表者,止當和解而實腠理。乘虛復入者,亦當和解,兼實腠理,故用托裡益氣之藥。若小便赤澀,為肺熱所傳;短少為肺氣虛。

蓋肺為母,腎為子,母虛不能生子故也,。亦有小便頻數者,亦為肺虛不能約制耳。

一男子面白神勞,咳而胸膈隱痛,其脈滑數。余以為肺癰,欲用桔梗湯。不信,仍服表藥,致咳嗽愈甚,唾痰腥臭,始悟。乃服前湯四劑,咳嗽少定;又以四順散四劑而脈靜;更以托裡藥數劑而愈。大抵勞傷血氣,則腠理不密,風邪乘肺,風熱相搏,蘊結不散,必致喘嗽。若誤汗下過度,則津液重亡,遂成斯證。

若寸脈數而虛者,為肺痿;數而實者,為肺癰。脈微緊而數者,未有膿也;緊長而數者,已有膿也。唾膿自止,脈短而面白者,易治;膿不止,脈洪大,而面色赤者,不治。使其治早可救,膿成則無及矣。《金匱》方:論熱在上焦者,因咳為肺痿得之,或從汗出,或從嘔吐,或從消渴,小便利數,或從便難。又彼下藥快利,重亡津液,故寸自脈數,其人燥咳,胸中隱隱時痛,脈反滑數,此為肺癰。

咳唾膿血,脈數虛者,為肺痿;數實者,為肺癰。

一童子氣稟不足,患肺癰,唾膿腥臭,皮毛枯槁,脈浮,按之澀,更無力,用鍾乳粉湯治之。

一男子患之,形證皆同,惟咽喉時或作癢,痰多脅痛,難於睡臥。用紫菀茸湯治之,並愈。

白話文:

肺癰肺痿

患者喘咳氣促,胸部滿悶,若屬外邪入侵,則應疏散表邪;若咳嗽伴發熱,則應調和解表;若咳嗽並伴胸膈隱痛,痰液腥臭,則應積極排膿;若喘息急促,神志恍惚,痰液很多,則應平復肺氣;若咳出膿痰,脈象短而澀,則應補益身體。

一位男子喘咳,脈象緊而數,服用小青龍湯一劑後,表證已解。接著服用葶藶大棗湯,喘息停止。最後服用桔梗湯而痊癒。

一位男子咳嗽氣促,胸膈脹滿,睡臥不安。服用葶藶散兩劑後略有好轉,之後服用桔梗湯而痊癒。

一位男子咳嗽,項部強直,氣促,脈象浮而緊。服用參蘇飲兩劑後稍有好轉,之後服用桔梗湯四劑而痊癒。

一位男子咳嗽,兩脅脹滿,咽喉乾燥口渴,咳出腥臭膿痰。服用桔梗湯四劑後開始咳出膿痰;服用排膿散數劑後膿痰停止,最後服用滋陰補氣的藥物而痊癒。

一位男子咳嗽不止,膿痰不斷,脈象未見好轉,各種藥物均無效,病情危急。服用拓黃丸一劑後稍有好轉,再服用一劑病情迅速好轉,數劑後痊癒。

一位婦女咳出膿痰,五心煩熱,口乾胸悶。服用四順散三劑後膿痰略減;服用排膿散數劑後痊癒。

一位男子因勞累導致咳嗽不止,項部強直疼痛,脈象微弱而緊數,這是肺癰。尚未化膿,我打算用補益氣血的藥物治療,但他不信,仍然服用發散藥物,結果導致氣血更加虛弱,膿痰不止,最終不治。經書上說:肺臟主氣,外在影響皮膚毛髮。若肺氣虛弱,則腠理疏鬆,皮膚毛髮失去光澤。肺受損傷,則皮膚毛髮紊亂。所以患有肺癰、肺痿、腸癰的人,皮膚毛髮都會出現這種情況,這是因為氣血不能滋養所致。

也有些人服用發散藥物,邪氣卻未能去除,又再次服用發散藥物,殊不知邪氣不去除的原因,不是藥物不能去除邪氣,而是因為腠理疏鬆,邪氣又再次入侵。專用發散藥物,則腠理更加虛弱,邪氣更容易入侵,反而會導致病情惡化。應該診斷其脈象,如果邪氣在表,就應該調和解表並固護腠理。如果邪氣趁虛而入,也應該調和解表,並兼顧固護腠理,所以要使用補益氣血的藥物。如果小便赤澀,是肺熱傳導的結果;小便短少則是肺氣虛弱的表現。

肺臟如同母親,腎臟如同子女,母親虛弱則不能滋養子女。也有些人小便頻數,也是因為肺氣虛弱,不能約束所致。

一位男子面色蒼白,神疲乏力,咳嗽並伴胸膈隱痛,脈象滑而數。我認為是肺癰,想用桔梗湯治療。他不相信,仍然服用發散藥物,導致咳嗽加重,咳出腥臭痰液,才有所醒悟。於是服用桔梗湯四劑,咳嗽略有好轉;又服用四順散四劑,脈象平和;最後服用補益氣血的藥物數劑而痊癒。總之,勞累傷及氣血,則腠理疏鬆,風邪乘虛而入肺臟,風熱互相搏結,不能散開,必然導致喘咳。如果錯誤地過度汗下,則津液大量損失,就會導致這種疾病。

如果寸脈數而虛弱,是肺痿;數而有力是肺癰。脈象微弱而緊數,尚未化膿;緊長而數,則已經化膿。膿痰自行停止,脈象短而面色蒼白,容易治療;膿痰不止,脈象洪大,面色紅赤,則難以治療。如果及早治療可以挽救,膿液形成則無可挽回。《金匱要略》中說:上焦熱證,因咳嗽而導致肺痿,可能是汗出、嘔吐、消渴、小便頻數或便秘所致。又因過度服用瀉下藥物,導致津液大量損失,所以寸脈數而虛弱,患者出現燥咳,胸中隱隱作痛,脈象反而滑數,這是肺癰。

咳出膿血,脈象數而虛弱,是肺痿;數而有力,是肺癰。

一位兒童先天不足,患有肺癰,咳出腥臭膿痰,皮膚毛髮枯槁,脈象浮,按之澀,而且無力,用鍾乳粉湯治療。

一位男子患病,症狀相同,只是咽喉時常發癢,痰多脅痛,難以入睡。用紫菀茸湯治療,並痊癒。