趙學敏

《本草綱目拾遺》~ 卷十 (18)

回本書目錄

卷十 (18)

1. 淮東子

今名跳鰕蟲,生濕土中,形如跳蚤,而大逾倍,色如鰕青,腹下多足如鰕,善跳躍,兒童以器置於水中,捕得輒投入,便不能躍出,秋時鬥蟋蟀家多畜之,凡蛩遇鬥傷及虛羸,必每日以此飼之,云能益蛩力也。其性最竄捷,能達透經絡,皮裡膜外,無不行到。

治風痹,去濕腫。

白話文:

現在這種蟲叫做跳鰕蟲,生長在潮濕的土壤中,形狀像跳蚤,但比跳蚤大一倍以上,顏色像青蝦,腹部下有很多像蝦子一樣的腳,很會跳躍。小孩子會用器具放在水中捕捉牠們,抓到後就把牠們丟進去,牠們就跳不出來了。秋天時,養蟋蟀鬥蟋蟀的人家大多會飼養這種蟲。凡是蟋蟀在打鬥中受傷或是身體虛弱,都會每天用這種蟲餵食,據說這樣能增強蟋蟀的力量。這種蟲的習性最擅長鑽竄,行動非常迅速,能到達並貫通經絡,無論是皮膚裡面或是筋膜外面,沒有牠到不了的地方。

可以用來治療風濕痺痛,去除濕氣腫脹。

2. 燈蛾

今古方無入藥者,祝氏效方有治痔管法:用蜣螂一個,同撲燈蛾十個,放罐內一宿,加麝香一錢,陰乾為末,吹入管內,自能出水,水乾即愈。

白話文:

現在和古代的藥方都沒有將燈蛾列為藥材的,但祝氏的有效藥方中有治療痔瘡的方法:用一個蜣螂,加上十隻撲燈蛾,放在罐子裡過一夜,再加入一錢麝香,陰乾後磨成粉末,吹入痔瘡管內,痔瘡就會自己流出膿水,等膿水乾了就會痊癒。

3. 蠅虎

古今注:蠅虎,蠅狐也,形似蜘蛛,而色灰白,善捕蠅,一名蠅虎子。潛確居類書:一名蠅豹,身黑,嘴有雙肉爪,攫蠅而食,兩目似虎,炯然生光。易曰:震來虩虩。雅俗稽言曰:虩,蠅虎也。常若多懼,故取象焉。按:蠅虎亦蜘蛛之屬,腹亦有絲,而不能結網,惟居牆壁,捕蠅食;其體灰褐色,身上有微毛,嘴有兩鉗,翕吸頻動,跳躍如虎,亦有純白色,兩目硃色,絕可愛。兒童捕置器中,捉蠅以飼之,視其搏躍為戲。

此物未聞入藥,故瀕湖綱目壁錢、螲蟷皆列入,而此獨遺之。今徐氏驗方云:其性頻動而不靜,取以調血脈,治跌打,因錄其方以備品云。

治跌打損傷,徐順之驗方:取蠅虎數個,研爛好酒下。

白話文:

《古今注》記載:「蠅虎,又稱蠅狐,外形像蜘蛛,但顏色灰白。牠很會捕捉蒼蠅,所以又叫做蠅虎子。」《潛確居類書》記載:「牠也叫做蠅豹,身體是黑色的,嘴巴有兩隻肉爪,用來抓蒼蠅吃。牠的兩隻眼睛像老虎一樣,炯炯有神,閃閃發光。《易經》說:『震來虩虩』。《雅俗稽言》說:『虩,指的就是蠅虎。牠常常看起來很害怕的樣子,所以才用牠來比喻。』」

總之,蠅虎也是屬於蜘蛛的一種,肚子也有絲,但牠不會結網,只會住在牆壁上,捕食蒼蠅。牠的身體是灰褐色的,身上有細微的毛,嘴巴有兩個像鉗子的東西,會頻繁地吸動,跳躍的樣子像老虎一樣。也有全身純白色的,眼睛是紅色的,非常可愛。小孩子會抓牠們放在容器裡,然後抓蒼蠅餵牠們,把看牠們撲抓蒼蠅當作遊戲。

這種生物好像沒聽說過被拿來當藥用,所以李時珍的《本草綱目》收錄了壁錢和螲蟷,卻獨獨沒有收錄蠅虎。現在徐氏的驗方說:「蠅虎的特性是經常活動而不靜止,可以取來牠調理血脈,治療跌打損傷。」因此我把這個藥方記錄下來,以備參考。

治療跌打損傷,徐順之的驗方是:「抓幾隻蠅虎,搗爛後用好酒送服。」

4. 灶馬

今之灶馬,俗呼贓郎,又作蟑螂,綱目所謂蜚蠊也。綱目虫部亦有灶馬,形如蟋蟀,今人名灶壁雞又與蟑螂別。瀕湖於蜚蠊條下無治疔疳諸法,今備錄之。

拔疔,集聽:灶上蟑螂不拘多少,搗爛敷之,其疔根自出。卿子妙方:蟑螂蟲其黃紫色甚臭者,取數個,用患者自吐唾沫幾口,研爛敷瘡四圍,頂上露孔,使毒氣從孔出,一日愈矣。邵仲達方:治疔瘡,取蟑螂大者七個,去頭足殼,將砂糖少許同搗爛,敷疔四圍,露出頭,晝夜即愈。

藥性考:灶馬拔刺,搗塗有效。

解諸疔毒,傳信方:灶上紅蟑螂五個,研爛,熱酒沖服,取汗為度。

紅絲疔,傳信方:蟑螂一個去頭,和青糖搗爛搽上,即效。

白火丹,葉氏方:用蟑螂瓦上焙乾為末,白滾湯服,一、二個立效,兼治疔瘡。

對口,活人書:桂州荔枝肉二、三枚;蟑螂二、三個,同搗如泥敷,露頭,數次即散。

無名腫毒,慈航活人書:蟑螂十個,鹽一撮,同搗爛敷之,留頭。

治諸毒惡瘡,嚴氏家用方:蟑螂搗,石灰敷之。

痧症,周延園方:活蟑螂蟲二、三個,用紙包,灶上焙乾,研細,冷水和灌,或吐或瀉,即愈。

吐血,徐云生方:取蟑螂五個,止去翅淨,在火盆淨瓦上焙乾為末,紙包安土上,存性,用濕腐皮包一個,滾湯吞下,每日如此,吞五日,不可間斷。

氣虛中滿,醫宗彙編:以蟑螂七個為末,用地枯蔞煎湯送,數服愈。

臌脹,家寶方:蟑螂一個焙乾,蘿蔔子一撮,共炒為末,好酒吞十日,全愈。

一切兒疳,集聽云:凡小兒患疳疾,不拘何等疳,垂死者皆效。取灶上蟑螂焙乾,與之食,患者但聞其香,不知有腥臭之氣,猶中蠱者,食豆無辛,含礬不苦也。有患此症,治之無不效,只須食一、二次即愈。愈後體更肥白,且屢試屢驗。百草鏡云:兒疳初起,用蟑螂去頭足翅,新瓦焙乾,常與食之,百個病愈。

白話文:

現在說的灶馬,民間俗稱「贓郎」,也寫作「蟑螂」,《本草綱目》裡說的就是蜚蠊。但《本草綱目》的蟲部也有提到灶馬,形狀像蟋蟀,現在人稱它「灶壁雞」,和蟑螂不同。《本草綱目》在蜚蠊的條目下沒有記載治療疔瘡或疳積的方法,現在我把它們都記錄下來。

治療疔瘡,有個說法是:不論多少蟑螂,搗爛敷在疔瘡上,疔瘡的根部自然會被拔出來。《卿子妙方》說:取幾隻黃紫色、很臭的蟑螂,用患者的唾液攪拌搗爛,敷在瘡的周圍,露出瘡的頂部,讓毒氣從孔洞排出,一天就能痊癒。《邵仲達方》說:治療疔瘡,取七隻大蟑螂,去除頭、腳和外殼,加入少許砂糖一起搗爛,敷在疔瘡的周圍,露出瘡頭,早晚就能痊癒。

《藥性考》說:灶馬可以拔刺,搗爛塗抹有效果。

治療各種疔毒,《傳信方》說:取五隻紅蟑螂,搗爛後用熱酒沖服,喝到出汗為止。

治療紅絲疔,《傳信方》說:取一隻蟑螂,去除頭部,和紅糖一起搗爛塗在患處,馬上見效。

治療白火丹,《葉氏方》說:把蟑螂在瓦片上烘乾磨成粉末,用白開水沖服,一兩隻就能見效,同時也能治療疔瘡。

治療對口瘡,《活人書》說:取二三枚桂州荔枝肉,和二三隻蟑螂一起搗成泥狀敷在患處,露出瘡頭,敷幾次就能消散。

治療不明腫毒,《慈航活人書》說:取十隻蟑螂,加一小撮鹽一起搗爛敷在患處,露出腫毒的頭部。

治療各種惡毒瘡,《嚴氏家用方》說:把蟑螂搗爛,和石灰一起敷在患處。

治療痧症,《周延園方》說:取二三隻活蟑螂,用紙包起來,在灶上烘乾,磨成細粉,用冷水調服,如果出現嘔吐或腹瀉,病就好轉了。

治療吐血,《徐云生方》說:取五隻蟑螂,去掉翅膀,在火盆裡的乾淨瓦片上烘乾磨成粉末,用紙包好放在土上保存,取用時,用濕腐皮包一小撮,用滾水吞服,每天這樣,連續吞服五天,不能間斷。

治療氣虛腹脹,《醫宗彙編》說:把七隻蟑螂磨成粉末,用地枯蔞煎湯送服,服用幾次就能痊癒。

治療臌脹,《家寶方》說:把一隻蟑螂烘乾,加一小撮蘿蔔子,一起炒熟磨成粉末,用好酒吞服,連續十天,就能痊癒。

治療各種小兒疳積,《集聽》記載:凡是小兒患上疳積,不論是什麼類型的,即使病危,也都有效果。把灶上的蟑螂烘乾,給孩子吃,孩子只會聞到香味,不會覺得腥臭,就像中蠱的人吃豆子不覺得辛辣,含礬不覺得苦一樣。曾有人患此病,用這個方法治療沒有不見效的,只要吃一兩次就能痊癒,痊癒後身體更加肥白,而且多次試驗都有效。《百草鏡》說:小兒疳積剛發病時,把蟑螂去掉頭、腳和翅膀,在新瓦片上烘乾,經常給孩子吃,百個孩子都能痊癒。