《活幼口議》~ 卷之十八 (2)
卷之十八 (2)
1. 疳疾症候方議
議曰:五疳八痢,本經所載詳明。然究竟疳在五臟,五病故有五名。及其順逆相傳,變動臟腑,則病不循症候。而作者豈可以五疳為數,八痢為拘?疳者始自於疳,痢者起自於痢。疳以飲食不節,過傷脾胃;痢即脾胃虛弱而受積毒。治疳之藥理,脾胃溫中,補氣消疳,煞蟲。治痢之藥理,腸胃去濕,調中滋血,和氣為上。
白話文:
議曰:五疳八痢,本經所載詳明。然而究其實,疳在五臟,五病故有五名。及其順逆相傳,變動臟腑,則病不循症候。而作者豈可以五疳為數,八痢為拘?疳者始自於疳,痢者起自於痢。疳以飲食不節,過傷脾胃;痢即脾胃虛弱而受積毒。治疳之藥理,脾胃溫中,補氣消疳,煞蟲。治痢之藥理,腸胃去濕,調中滋血,和氣為上。
2. 大效使君檳榔丸
治嬰孩小兒食肉太早傷及脾胃,水穀不分,積滯不化,疾作疳氣等候,宜服大效使君檳榔良方
白話文:
治療嬰兒小兒過早吃肉損傷脾胃,水穀不分,積滯不化,導致疾作疳氣等疾病,應服用大效使君檳榔良方。
肉豆蔻(兩個炮) 檳榔(一個生) 宣連 胡黃連 陳皮 青皮 川楝子肉(炒) 蕪荑(炒去皮) 神麯 麥芽(並炒) 木香 夜明砂(炒去土) 蘆薈 川芎(各一兩重) 麝(一字)
白話文:
-
肉荳蔻(兩個炮製過的)
-
檳榔(一個生的)
-
宣連(一兩)
-
黃連(一兩)
-
陳皮(一兩)
-
青皮(一兩)
-
川楝子肉(炒過的)
-
蕪夷子(炒過並去掉皮的)
-
神麴(一兩)
-
麥芽(炒過的)
-
木香(一兩)
-
夜明砂(炒過並去掉土的)
-
蘆薈(一兩)
-
川芎(一兩)
-
麝香(一字重,約3公克)
上為末獖豬膽汁薄荷為丸如麻子大,每服三五十丸,溫飯飲下。
白話文:
將豬膽汁、薄荷末混勻製成丸,每丸的大小約為芝麻的體積。每次服三五十丸,用溫熱的飯送服。
議曰:積是疳之母,所以有積不治乃成疳候,又有治積不下,其積存而臟虛成疳尤重大抵。小兒患疳泄瀉無時不作風候者何?惟疳瀉名熱瀉,其臟腑轉動有限,所以不成風候,雖瀉不風亦轉它症作渴虛熱燥煩,下痢腫滿喘急,皆疳候虛症。古云:疳虛用補虛,是知疳之為疾,不可更利動臟腑。
白話文:
議曰:積滯是疳疾的根源,所以有積滯不治就會演變成疳疾的徵候,還有治療積滯不徹底,積滯殘留而臟腑虛弱而形成疳疾尤為嚴重。小兒患疳疾腹瀉無時不發作風候的原因是什麼?因為疳瀉的名稱是熱瀉,其臟腑轉動的功能有限,所以不成風候,雖然瀉而不風,也會轉為其他症狀,如口渴、虛熱、煩躁,腹瀉、腹脹、氣喘、急促,都是疳疾虛症的表現。古人云:「疳虛用補虛」,可見疳疾的疾病,不可再利動臟腑。
發作之初名曰疳氣,腹大脹急名曰疳虛,瀉痢頻併名曰疳積,五心虛煩名曰疳熱,毛焦發穗肚大青筋好吃異物名曰疳極(受病傳臟已極),熱發往來,形體枯槁,面無神彩,肉無血色名曰疳勞,手足細小項長骨露尻臀無肉,肚脹臍突名曰丁奚,食加嘔噦,頭骨分開作湯引飲,蟲從口出名曰哺露,此皆疳候。又因多食生冷疳黏肥膩積滯中脘不化久亦成。
白話文:
-
發作之初,稱為「疳氣」。
-
腹部脹大而急促,稱為「疳虛」。
-
瀉痢頻繁併發,稱為「疳積」。
-
五心煩熱,稱為「疳熱」。
-
頭髮焦枯,頭髮稀疏,腹部脹大,青筋畢露,喜歡吃奇怪的東西,稱為「疳極」。
-
發熱反覆,身體消瘦,面無光彩,肌肉中沒有血色,稱為「疳勞」。
-
手腳細小,脖子長,骨頭突出,屁股沒有肉,腹部脹大,肚臍突出,稱為「丁奚」。
-
吃東西後嘔吐,頭骨分開,用湯汁引導孩子喝下,蟲子從嘴巴出來,稱為「哺露」。
-
以上這些都是疳症的症狀。此外,由於過多食用生冷、疳黏、肥膩的食物,積滯在中脘不消化,時間久了也會形成疳症。
疳治疳之法,量候輕重,理其臟腑,和其中脘,順其三焦,使胃氣溫而納食,益脾丸壯以消化,則臟腑自然調貼,令氣脈與血脈相參,肚筋力與骨力俱健,神清氣爽,疳消蟲化,漸次安愈。若以藥攻之,五臟疏卻腸胃,下去積毒,取出蟲子,雖曰醫療,即非治法。蓋小兒臟腑虛則生蟲,虛則積滯,虛則疳羸,虛則脹滿,何更利下?若更轉動腸胃致虛,由虛成疳,疳虛症候,乃作無辜之孩,難救矣。
白話文:
治療疳病的方法,要根據病情輕重,調理臟腑,調和中脘,疏通三焦,使胃氣溫暖而能飲食,益脾丸壯以消化,則臟腑自然調和妥帖,令氣脈與血脈相參,肚筋力與骨力俱健,神清氣爽,疳消蟲化,漸次安愈。如果用藥物攻之,五臟疏卻腸胃,下去積毒,取出蟲子,雖然說是醫療,即非治法。蓋小兒臟腑虛則生蟲,虛則積滯,虛則疳羸,虛則脹滿,何更利下?若更轉動腸胃致虛,由虛成疳,疳虛症候,乃作無辜之孩,難救矣。
3. 胡黃連丸
治嬰孩小兒一切症候及一切虛痢他藥無功此藥極效胡黃連丸方
白話文:
治療嬰兒和小孩的所有症狀以及各種虛弱性腹瀉,當其他藥物無效時,這個胡黃連丸非常有效。
胡黃連 蘆薈 草黃連 肉豆蔻(炮) 桂 人參 硃砂 麝(一字) 使君子(去殼) 木香 釣藤 龍齒 白茯苓(以上各一兩重)
白話文:
胡黃連、蘆薈、草黃連、肉豆蔻(炮製)、桂皮、人參、硃砂、麝香(一字)、使君子(去殼)、木香、釣藤、龍齒、白茯苓(以上各一兩重)
上各生用為細末,取獖豬膽兩枚裂汁和末令勻,卻入袋內盛之,以繩札定湯煮半日,取出切破袋子,更入莨宕子二兩重(微炒)黃丹(一兩重) 二味別研如粉,入前藥和勻,搗五百杵,為丸如綠豆大。但是疳與痢,用粥飲下五七丸子,幼者三丸,不吃粥飲乳頭令吻,能治一十二種疳痢及無辜者,功效非常。
白話文:
將以上各藥材都碾成細末,再取兩顆豬膽汁混和攪拌均勻,將藥粉倒入袋中,用繩子紮緊,放在湯中煮半日,取出後切開袋子,再加入兩錢炒過的莨宕子,以及一錢的黃丹研成細粉末,與前面的藥粉混合均勻,搗成五百下,做成綠豆大小的藥丸。如果患有疳積或痢疾,可以使用稀飯送服五到七顆藥丸,幼童則服用三顆藥丸,如果牙齒還沒長出來,可以用乳汁含著讓藥物入口,這些藥丸可以治療十二種疳積和痢疾,以及其他各種疑難雜症,療效非常顯著。
議曰:疳之疾危發由於漸,痢之覆逆傳自於延(延久為逆),初見其輕言之曰常,後知其重告之無門。是以疳痢皆由積毒嬌恣口腹,因虛以致虛,用害而傷害。醫工見有此等,自是憂疑,病家欲得便蘇,豈無性急更(音耕)遷取活,展轉愈深。或疳極而膠下痢,或熱盛而加作渴,或煩躁四體虛浮,或飲食一時嘔吐,常方不能安愈,快劑恐越傷和,惟宜服此。
白話文:
議論說:疳疾的危發,是逐漸形成的,痢疾的覆逆,是久延而成的,開始時,看到它的輕微症狀,都說它是尋常的病,後來才知道它的嚴重,卻又無處求醫。所以疳疾和痢疾都是由積毒放縱口腹而引起的,由於虛弱而導致更加虛弱,用藥物損害了身體。醫生見到這種情況,自然會憂慮疑惑,病人希望很快就能痊癒,難道沒有性急的醫生遷就病人,趕快用藥求取暫時好轉,結果反而使病情更加嚴重。有的疳疾發展到極點而導致下痢,有的熱盛而更加口渴,有的煩躁不安、四肢浮腫,有的飲食後立刻嘔吐,用平時的方法不能使病人痊癒,用猛烈的藥物又恐怕會損傷和氣,只有服用這個藥方纔能治癒這些疾病。
4. 肥肌丸
治小兒一切疳氣,肌瘦體弱,神困力乏,常服殺蟲消疳,開胃進食肥肌丸方
白話文:
治療各種類型的小兒疳積,表現為面黃肌瘦,身體虛弱,精神萎靡,乏力,經常服用殺蟲消疳,開胃進食肥肌丸方。
以下為肥肌丸方的組成與製法:
-
訶子:三十個,去核。
-
萊菔子:一錢,去皮。
-
檳榔:一錢,去殼。
-
訶黎勒子:一錢,去核。
-
使君子:一錢,去核。
-
木鱉子:一錢,去皮。
-
膽星:一錢,研為末。
-
鬱金:一錢,研為末。
-
沉香:二錢,研為末。
-
硃砂:五分,研為末。
將以上藥材研磨成細末,用蜂蜜調合,做成丸劑,每丸重五分。
使用方法:每晚睡前,用溫開水送服一丸。
黃連(一分去須) 川楝子肉(各半兩炒) 川芎(半兩) 陳皮 香附子(各一分酒煮炒乾)木香(二兩)
上為末,水煮細麵糊為丸,麻子大,每服三五十丸,溫飯飲下
白話文:
-
黃連(去除毛須後,一分)
-
川楝子(半兩,炒熟)
-
川芎(半兩)
-
陳皮(一兩)
-
香附子(一兩,用酒煮過後炒乾)
-
木香(二兩)
議曰:驚疳積痢,各分症候用藥。今有小兒患疳虛困,又作痢疾,二候相加,最為惡重。疳痢並行,臟腑虛乏之極,熱毒差重,皆系積之久滯。雖曰系積,無積可療,乃虛受之。然謂其虛,補之不及。所見其症,不得良方,以何對治?雖獲其方,不審其候,亦難療也。良由脈與病同,藥與症對,醫工運功扶而起之,必得安。
藥胡黃連丸無以加,諸肥肌良方亦佐勝。
白話文:
議論說:驚疳積痢,各自分別症狀來用藥。現在有小兒患有疳虛睏乏,又得痢疾,兩種病因同時發生,最為兇險嚴重。疳痢同時進行,臟腑虛乏到了極點,熱毒更加嚴重,都是積滯已久的緣故。雖然說是積滯,但沒有積滯可治療,而是虛弱所致。然而說它是虛弱,補益又跟不上。所見到的這些症狀,找不到好的方子,用什麼來對症治療呢?即使找到了方子,不詳細審察病情,也很難治療好。關鍵在於脈象與病情相一致,藥物與症狀相對應,醫生運用醫術扶助,使病情得到改善,一定能治好。