《幼科發揮》~ 卷之三 (8)
卷之三 (8)
1. 嘔吐
小兒嘔吐。多因乳食之傷得之。非若大人有寒有熱也。然因於寒者亦有之。
嘔乳。溢乳。哯乳。當分作三證治之。
白話文:
小孩嘔吐,大多是由於飲食不當所導致,不像成人會因為受寒或發熱而引起。但也有因為受寒而發生的情況。 嘔奶、溢奶、嗝奶,應該分別對症治療。
嘔乳者。初生小兒。胃小而脆。容乳不多。為乳母者。量飢而與之。勿令其太飽可也。子之胃小而脆。母之乳多而急。子縱飲之則胃不能容。大嘔而出。嘔有聲。而乳多出。如瓶注水。滿而溢也。
白話文:
吐奶的小嬰兒。剛出生的小嬰兒。胃很小而且很脆弱。容納乳汁的量不多。當乳母餵奶時。要根據嬰兒的飢餓程度來餵。不要讓嬰兒吃的太飽。嬰兒的胃很小而且脆弱。而母親的乳汁很多而且很快。嬰兒雖然想一直喝。但胃裡容納不下。就會大量吐出來。吐奶時會有聲音。而且乳汁很多。就像瓶子倒滿了水。一滿就溢出來了。
溢乳者。小兒初生筋骨弱。左傾右側。前俯後仰。在人懷抱扶持之也。乳後太飽。兒身不正。必溢出二三口也。如瓶注水。傾而出也。
哯乳者。小兒無時乳常流出。口角唇邊常見。如瓶之漏。而水滲出也。即哺露。
白話文:
溢出乳汁的原因。新生兒筋骨柔弱,如果左傾右側,前俯後仰,在人懷抱中沒有扶持好,或者餵奶後太飽,嬰兒的身體不正,乳汁就必定會溢出兩三口。就像瓶子注滿水,傾斜後就會流出。
嘔乳者。節之可也。溢乳者。正抱其身可也。皆不必治。哯乳者。胃病虛也。宜補之。理中湯丸。加藿香木瓜主之。
白話文:
嘔吐乳汁的人,節戒飲食就可以改善。乳汁溢漏的人,保持正常生活即可,都不需要治療。乳汁反復吐出不停的人,是因為胃陰虛,應當給予補益。可以使用理中湯或丸藥,加上藿香、木瓜治療。
先翁治小兒嘔吐。只用胃苓丸研碎。以生薑煨熱煎湯調下。即止。
白話文:
我父親在治療小兒嘔吐時,只使用胃苓丸研碎後,以生薑煨熱煎湯調服,嘔吐就會立即停止。
理中湯治嘔吐。或有不止者。嘔家不喜甘故也。必去甘草加藿香之辛。木瓜之酸。用之效。
白話文:
理中湯用來治療嘔吐。有的人嘔吐不止,這是因為嘔家不喜歡甘味的原因。所以要去掉甘草,加入藿香的辛味,木瓜的酸味。這樣用藥,效果很好。
傷冷乳者。所出清冷。面㿠白者是也。宜益黃散。煨生薑煎湯調服。
白話文:
患了傷冷乳的人,分泌出來的乳汁發清冷。臉色㿠白的就是這種症狀。需要服用益黃散。將生薑烤熟,煎湯後調入益黃散服用。
傷熱乳者。物出熱。面赤唇燥者是也。宜六一散。煨生薑煎湯調服。
傷乳食。物出作餿酸氣者是也。宜胃苓丸。煨生薑煎湯研碎調服。
白話文:
受到熱奶傷害的人,會出現排出物發熱、臉色紅潤、嘴唇乾燥的情況,適合使用六一散,用煨熟的生薑煎水調服。 受乳食所傷的人,會有排出物發出酸臭味的情況,應該服用胃苓丸,用煨熟的生薑煎水研碎後調服。
本縣儒學教官陶。有一子生八月病吐。諸醫治之不止。湯丸入口即吐。諸醫云。食入即吐。是有火也。欲作火治。用瀉火藥又不效。眾醫不能治。其吐益劇。即請予至議治。予曰。理中湯。師曰。服此方不得入也。予曰。用法不同。時有生員蔡一山。素與吾不睦。在傍笑云。
白話文:
本縣儒學教官陶,有一個兒子得病已經有八個月了,一直吐個不停。許多醫生都給他治病,但都沒有效果。湯藥一入口就吐出來。醫生們說,吃進去就吐出來,說明體內有火,想要用瀉火的方法來治療。但是使用了瀉火的藥物也沒有效果。眾多醫生都沒有辦法治好這個病。病人的嘔吐越來越嚴重。於是請我去商量治療方法。我說,服用理中湯。老師說,服用這個方子是沒有用的。我說,用藥的方法不同。當時有個生員叫蔡一山,一直與我不和,他在旁邊笑著說。
不必多言。且看汝法何如也。予曰。汝亦不必多言。明早來問。始見吾之能也。此非試宏詞博學科。何相忌耶。作理中湯劑。用獖豬膽汁童便各半。拌之炒焦。以水煎服。藥入立止。次早蔡生來問。師曰。果效。問是何方。曰理中湯。蔡子又問何法。予曰。此在傷寒論中豬膽人溺白通湯方下。
白話文:
不必多說。且看看你的方法如何。我說:「你也不必多說。明天早點來詢問,到時就會看見我的能力。這不是考驗宏詞博學的考試科目,有什麼好戒忌的呢?」於是,我開了理中湯的處方,使用豬膽汁與童便各一半,將之拌勻炒焦,再以水煎服。藥一入口,腹瀉立即止住。第二天早上,蔡生前來詢問。我說:「果真有效嗎?」他問是什麼藥方。我說:「理中湯。」蔡生又問是哪個方法。我說:「這是載於傷寒論中豬膽人溺白通湯的處方。」
兄歸讀之。自理會出來。師又問予曰。吾聞蔡子常妒汝。今信之。請言其法。予曰。吐本寒邪。當用理中湯熱藥以止之。內寒已甚。格拒其陽。故熱藥入喉。被寒所拒。不得入也。今膽汁之苦寒。童便之鹹寒。下喉之後。兩寒相得。故不復出。須臾之間。陰氣漸消。陽氣乃發。
白話文:
哥哥回去後讀這篇文章,懂得了其中的道理。老師又問我說,我聽說蔡子常常妒忌你,今天算是證實了,請說說你治療的的方法。我說,嘔吐是因為本來的寒邪,應該用理中湯的熱藥來制止。內部的寒氣已經很嚴重,阻礙了陽氣,因此熱藥進入喉嚨後,被寒氣所阻,不能進入。現在膽汁的苦寒,童便的鹹寒,下嚥之後,兩種寒氣相得益彰,所以就不再吐出來了。過了一段時間,陰氣逐漸消退,陽氣纔得到發揮。
此熱藥須冷服。以主治格拒之寒。以止嘔噦者是也。宋理宗嘔吐不止。召醫楊吉老治之。問用何方。曰辛熱藥也。帝曰。服之不效。吉老奏曰。熱藥冷服。藥成放井中良久。澄冷進服。一啜而吐止。即此法也。師聞而喜之。後以六君子湯作丸調之。
白話文:
這種熱藥需要冷服用。目的是用藥物來治療格拒之寒(胃寒),並阻止嘔吐。宋理宗嘔吐不止,召來醫生楊吉老為他診治。皇帝問楊吉老使用了什麼方子。楊吉老回答說:「辛熱藥。」皇帝說:「服用後沒有效果。」楊吉老奏道:「熱藥要冷服用。」於是將藥製好後,放入井中浸泡很長時間,使藥液澄清變涼後再服用。皇帝服用後,嘔吐立止。這就是這種方法的由來。老師聽說後很高興,後來用六君子湯製成丸劑,再以此法調配。
王少峰次子。三個月病吐。請醫治之。藥乳不納。予見其兒在乳母懷中。以身伸弩。上竄。呃呃作聲。有發驚之意。乃取理中湯丸末子一分。用豬膽汁童便各半匙。調分三服。初一次少停。略以乳喂一二口即止。又進一次。又乳之。其兒睡一覺。醒則嘔止。不伸弩。不呃呃作聲矣。予以是法教諸子止吐。活人甚多。乃良法也。
白話文:
王少峯的次子,三個月的嬰兒,患有吐病。請醫生診治,也不吃藥也不吃乳汁。我看到他兒子在乳母的懷裡,身體一直伸展著,一直往上竄,還發出呃呃的聲音,有驚厥的跡象。於是,我取了一分的理中湯丸研成末,再用豬膽汁和童便各半匙調勻,分三次服。第一次服下後,稍作停留,就可以喂他一二口的乳汁。再服一次,再餵乳汁,他睡了一覺,醒來後嘔吐停止,身體也不再伸展和發出呃呃的聲音了。我用這個方法教給其他小孩止吐,救活的人很多。這是一個好方法。
英山鄭孔韶一女。辛丑三月患嘔吐。請予往。視其證。乃傷食吐乳也。家人云無。乃用理中湯。去甘草加丁香藿香不效。又作膽汁童便法。亦不效。四日後吐出飯半碗。予謂家人曰。此女數日不食。何以有此完飯也。吾言傷食。汝固曰無。勞吾心力。不得見效。遂取脾積丸投之。
白話文:
英山鄭孔韶有一個女兒,於辛丑年三月得了嘔吐的症狀。他請我去給她看病。我看過她的症狀,診斷為傷食吐奶。家人說不是。於是我用了理中湯,去掉了甘草,加上了丁香和藿香,但沒有效果。又用了膽汁童便法,也沒有效果。四天後,她吐出了一半碗飯。我對她家人說,這個女孩好幾天沒吃東西了,怎麼會有這麼一碗完整的飯呢?我說她是傷食,你硬說不是,讓我花費了心思和力氣,卻沒有效果。於是,我取了脾積丸給她服用。
取下惡糞如靛。詢之。果五日前外翁王宅歸。所吐出之飯。即所食之飯也。壅塞腸胃。格拒飲食。所以作吐。下之即愈。
白話文:
取出噁心的糞便,糞便像靛色一般。詢問他,果然是五天前從外祖父王家回來。他嘔吐出的食物,就是吃的食物。堵塞了腸胃,阻隔飲食,所以會嘔吐。將糞便排出,病情就能痊癒。
予思小兒嘔噦不止。多是肝膽二經之病。故仲景豬膽人溺白通。方在厥陰病中。
新制一方。治嘔吐不止之病。
白話文:
我想小孩子嘔吐不停,多數是肝膽兩條經絡的病症。所以張仲景用豬膽汁和人尿的白色部分來治療,這個方子在厥陰病中。 這裡有一個新的處方,用來治療嘔吐不停的病症。
吳茱萸,黃連(各等分銼),上用向東壁土一塊。杵碎。用藥放在銚中炒焦。入水煎一二沸。澄清服之。
白話文:
將吳茱萸和黃連各等份研成粉末,再加上一塊向東牆壁的泥土。把泥土搗碎,與藥物一起放入鍋中炒至焦黑。加入水煎煮一至兩次,讓藥液澄清後服下。
凡治小兒嘔吐。止後不可便與乳。其吐復作。非醫之咎也。吐後多渴。禁與湯水。須使忍一時。渴自止也。若與湯水。轉渴轉吐不可止也。大人同。
有吐蛔者。胃寒甚也。宜理中丸。用烏梅與椒煎湯。調服神效。
白話文:
治療小兒嘔吐,嘔吐停止後,不能立即給予乳汁。如果嘔吐再次發作,並非醫生的錯。嘔吐後經常會感到口渴,但禁止給予湯水。須要忍耐一陣子,口渴就會自然停止。如果給予湯水,口渴會更加嚴重,嘔吐也更加嚴重,難以停止。成人也適用這一原則。
寒水石(煅飛二兩),半夏(泡七次七錢五分),白枯礬(五錢),上為末。水糊為丸。麻子大。薑湯下。此家傳十三方也。
白話文:
寒水石(煅飛二兩),半夏(泡七次七錢五分),白枯礬(五錢),以上粉碎成粉末,成為糊狀,做成與麻子一樣大小的丸藥。用薑湯送服。這個配方是家傳十三方的成員之一。
因於寒者。食久則吐。其乳不化。宜理中湯加藿香砂仁主之。
因於熱者。食入則吐。其乳成片。宜理中湯加黃連竹茹主之。
白話文:
因為受寒的,吃東西久了就會吐,奶水無法消化,應該用理中湯加上藿香和砂仁來治療。 因為受熱的,吃了東西就會吐,奶水凝結成塊,應該用理中湯加上黃連和竹茹來治療。
因於食積者。吐出餿酸氣味。惡食。宜養脾消積丸。甚者丁香脾積丸主之。吐止後。胃苓丸主之。
白話文:
因為吃了難消化的東西而積聚在胃腸中。吐出腐敗酸臭味。不想吃飯。宜用養脾消積丸。嚴重的,用丁香脾積丸為主。吐酸停止後。宜用胃苓丸。
因於蟲者。吐多清水。腹痛多啼。宜理中湯加木香檳榔丸主之。
嘔吐藥食不得入者。此胃中有寒。陰盛格陽也。宜理中湯入童便豬膽汁主之。
白話文:
因為蟲的原因,會吐出很多清水,腹部疼痛且常常哭泣,應該使用理中湯加上木香檳榔丸來治療。 如果出現嘔吐到連藥物和食物都無法入口的情況,這是胃中有寒,陰氣過盛壓制陽氣所致,應該使用理中湯加入童便和豬膽汁來治療。
一兒初生即吐。醫欲用錢氏木瓜丸。予阻之曰。不可。小兒初生。胃氣甚微。初飲乳或有乳多過飽而吐者。當令乳母緩緩與之。或因浴時客寒犯胃而吐者。當取其乳汁一杯。用薑蔥同煎。少與服之。或因惡露涉水。停在腹中而吐者。宜以炙甘草煎湯而吐去之。如何敢用木瓜丸。
白話文:
一個剛出生的嬰兒總是在吐奶。醫生想用錢氏木瓜丸治療。我阻止他說:「不行。」初生嬰兒的胃氣很弱,剛開始喝母乳,有時會因為吃得太飽而吐奶。應該讓乳母慢慢餵,或者原因是洗澡時寒氣入侵胃中而吐奶,應該取母親一杯乳汁,用薑和蔥一起煮,少量的給嬰兒服下。或者原因是母親惡露涉水,停留在腹中而吐奶,應該用炙甘草煎湯,讓嬰兒喝下,把惡露吐出來。怎麼可以隨便用木瓜丸來治療?
以鐵粉檳榔之劑。重犯其胃中初生中和之氣耶。故常語人曰。錢氏小兒方。非先生親筆。乃門人附會說也。
白話文:
用鐵粉檳榔做藥劑,能完全恢復胃中剛產生的和中之氣嗎?所以常告訴別人,錢乙小兒方不是出自錢乙親筆,而是他的學生敷衍附會編纂出來的。
一兒自滿月後常吐乳。父母憂之。諸醫不能止。一日問予。予曰。嘔吐者。非常有之病也。今常吐乳。非病也。然孩兒賴乳以生。頻吐乳者。非所宜也。恐傷氣。不可不求其故。有母氣壯乳多者。唯恐兒飢。縱兒飽足。飽則傷胃。所食之乳湧而出。此名嘔乳。如瓶之注水。滿而溢也。
白話文:
有個孩子自從滿月後就經常吐奶,父母都很擔心。很多醫生都無法治好。有一天,他們來問我。我說:吐奶是經常會出現的疾病。現在經常吐奶,其實並非病態。但是,孩子靠喝母乳生存,頻繁吐奶是不正確的。我擔心會傷到元氣,不能不探究原因。有些母親氣血充足,乳汁多。唯恐孩子飢餓,就讓孩子吃得飽飽的。吃飽了就會傷胃,所吃的乳汁會湧出來。這種情況稱為「吐奶」,就像瓶子注水,滿了就會溢出來一樣。
宜損節之。更服肥兒丸。兒之初生。筋骨軟弱。為乳母者。常懷抱護持可也。不然則左右傾側。其乳流出。此名溢乳。如瓶之側。其水流出也。能緊護持。則不吐也。有胃弱者。不能受乳而變化之。無時吐出。所吐不多。此名哺露。如瓶之漏。不能容受也。當補其脾胃。助其變化可也。
亦以肥兒丸主治。
白話文:
應該要調節過度,改吃增肥的丸藥。小兒剛出生時,筋骨柔軟無力,做乳母的,應當常常將小兒抱在懷中護持,這樣就可以避免這種情況。否則,小兒平躺著左右傾斜,乳汁就會流出來,這就叫做「溢乳」。就像瓶子傾斜,其中的水便會流出來一樣。如果能夠緊密地護持著小兒,就不會發生吐乳。有些小兒胃弱,不能把乳汁吸收消化,經常嘔吐,但是吐出來的東西並不多,這就叫做「哺露」。就像瓶子漏水,不能把水裝滿一樣。這種情況應該補充脾胃,幫助消化吸收。