《幼科發揮》~ 卷之三 (2)
卷之三 (2)
1. 脾經兼證
諸困睡。不嗜食。吐瀉。皆脾臟之本病也。昏睡身熱。宜胃苓丸琥珀抱龍丸主之。吐瀉有冷有熱。冷者不渴。理中丸主之。熱者渴飲冷水。五苓散合天水散主之。
白話文:
諸困睡:經常嗜睡。
不嗜食:沒有食慾。
吐瀉:嘔吐腹瀉。
皆脾臟之本病也:都是脾臟的根本病症。
昏睡身熱:昏迷不醒,身體發熱。
宜胃苓丸琥珀抱龍丸主之:應該用胃苓丸和琥珀抱龍丸來治療。
吐瀉有冷有熱:嘔吐腹瀉有寒熱之分。
冷者不渴:寒證,不口渴。
理中丸主之:應該用理中丸來治療。
熱者渴飲冷水:熱證,口渴,想喝冷水。
五苓散合天水散主之:應該用五苓散和天水散來治療。
兼見肝證。初傷風吐瀉。惡風發熱。煩急頓悶。此宜發散。惺惺散主之。如先吐瀉。後變慢驚風者不治。
五苓散,能分陰陽。止吐瀉。利小便。定驚悸。
白話文:
另外可以看到肝臟的證狀。一開始傷風吐瀉,討厭風寒發熱,煩躁急迫頓感昏悶,這種情況應該發散治療,可以用惺惺散來治療。如果先吐瀉,後變成慢驚風的,就沒救了。
豬苓,澤瀉,白朮,赤茯苓(各等分),桂(減半),上銼或為末。水煎。加硃砂名硃砂五苓散。加茵陳名茵陳五苓散。
天水散一名六一散。除熱止渴。化涎痰。利小便。
白話文:
豬苓、澤瀉、白朮、赤茯苓(各等份),桂皮(減半),以上藥材切碎或磨成粉末。用清水煎煮。加入硃砂,稱為「硃砂五苓散」。加入茵陳,稱為「茵陳五苓散」。
滑石(飛過六兩),甘草炙(一兩),上末碾勻。水調服。
惺惺散,治傷寒時氣風熱。痰涎咳嗽。
白話文:
滑石(6.6兩),甘草炙(1兩),研成細末混勻,以水調服用。
四君子加桔梗,細辛,栝蔞根,防風(各等分),上為末。小者每服一錢。大者二錢。入薄荷葉五片。水煎至七分。溫服。銼亦可。
白話文:
取四君子湯(人參、白朮、茯苓、甘草)等量的桔梗、細辛、栝蔞根、防風,研磨成粉末。少量藥服用時,每次服用一錢;大量藥服用時,每次服用二錢。將薄荷葉五片加入藥粉中,用水煎煮至七分熟,溫熱服用,或者研磨成粉末服用皆可。
兼見心證。發熱昏睡。夢中驚悸。宜東垣安神丸主之。渴飲水。辰砂五苓散。
白話文:
可以看見內心的證據。發燒昏睡。在夢中驚恐不安。宜用東垣安神丸治療。口渴想喝水。辰砂五苓散。
兼見肺證。發熱昏睡。氣促而喘者。宜葶藶丸主之。
葶藶丸,治傷食沖脾。傷風喘嗽。痰涎喘促者。
白話文:
同時出現肺部症狀。發燒且昏昏欲睡。呼吸急促伴有喘息的人,應該使用葶藶丸來治療。 葶藶丸,用於治療因飲食過量導致脾臟受損。以及感冒引起的喘息咳嗽。痰多且呼吸急促的情況。
甜葶藶(去皮隔紙炒),黑牽牛(炒取頭末),防己,杏仁(去皮尖研為膏各等分),上研和勻。取膠棗肉去皮杵爛。入藥再杵。丸麻子大。每服五丸至七丸。淡薑湯食後臨臥送下。量兒強弱加減。予今家傳去黑牽牛加蘿蔔子真蘇子炒入尤妙。
白話文:
甜葶藶(去除外皮後隔著紙炒至微焦),黑牽牛(炒至焦黑後取其頭尾),防己、杏仁(去除外皮與尖端後研磨成膏狀,各取等分)。將上述藥材研磨均勻。取膠棗肉去除外皮後搗碎。將藥材與膠棗肉混合,再次搗碎。將藥材製成麻子大小的丸狀。每次服用 5 至 7 丸藥。於淡薑湯中送服,於飲食後臨睡前服用。可根據孩子的強弱加減服藥量。我現在家傳的改良版本是將黑牽牛去除,加入炒過的蘿蔔子和真蘇子,這樣效果更佳。
兼見腎證。羸瘦痿弱。嗜臥不能起者。宜脾腎兼補。補腎宜地黃丸。補脾宜養脾丸。如瀉久便膿血者死。
補腎丸,此家傳補脾之聖方。小兒脾常不足。宜此補之。
白話文:
兼見腎臟病的症狀。身體瘦弱疲乏,喜歡臥牀不起的人,宜同時補脾腎。補腎用地黃丸,補脾用養脾丸。如果長期腹瀉,糞便中有膿血,則難以治癒。
人參,白朮,茯苓(炙),粉草,白芍(酒炒),黃耆(蜜炒),陳皮,當歸身,山藥,蓮肉(各一兩),神麯(五錢),肉桂(二錢五分),上為末。荷葉水煮粳米糊丸。麻子大。用米飲下。
白話文:
人參、白朮、茯苓(烘烤過)、粉草、白芍(用酒炒過)、黃耆(用蜜炒過)、陳皮、當歸身、山藥、蓮肉(各一兩)、神曲(五錢)、肉桂(二錢五分),以上藥材研磨成粉末。用荷葉水煮粳米糊成丸狀,每個藥丸約為麻子大小。服用時以米湯送服。
一女嗜臥。發熱項軟。頭傾倒不能舉。諸醫作風治。而遲疑不決。予至見之。謂諸醫曰。此陽虛病也。蓋頭者諸陽之首。胃者諸陽之會。此女必乳食傷胃。胃氣不足。故清陽不升。而項軟不能任元也。可服調元湯。一劑而安。人皆歎服。
白話文:
有一位女子喜歡睡覺,發熱、脖子軟弱無力,頭總是低著抬不起來。很多醫生都對她的病進行了診治,但猶豫不決,拿不定主意。我到了她家,見到她後,對其他醫生說:「她的病是陽虛症。」頭部是諸陽的開始,胃部是諸陽的匯合處,這個女子一定是因為哺乳而傷害了胃,胃氣不足,所以清陽不升,脖子軟弱無力,不能支撐頭部。可以用調元湯來調治她的病情。一劑藥下去,她的病情就好轉了。大家都對我的醫術表示讚嘆。