萬全

《幼科發揮》~ 卷之一 (10)

回本書目錄

卷之一 (10)

1. 急驚風有三因

有外因者。如感冒風寒溫濕之氣而發熱者。宜即發散之和解之。以除其熱可也。苟失而不治。熱甚發搐。此外因之病也。宜導赤散瀉青丸主之。

白話文:

有外因引發的熱病。像是感冒感染了風、寒、暑、濕,導致發熱的人。應該立即進行發散解表的穴位針灸,以消除熱氣。如果錯失時機,沒有及時處理,熱氣太盛,就會引起抽搐。這是外因引發的疾病。應該用導赤散和瀉青丸來主治。

有內因者。如傷飲食發熱者。即宜消導之下之。如保和丸三黃枳朮丸之類。以除其熱可也。苟失而不治。熱甚發搐。此內因之病也。當視大小便如何。如大便不通。先去其宿食。宜木香檳榔丸及膽導法。大便潤。以辰砂五苓散琥珀抱龍丸主之。

白話文:

內因引發的熱症,比如飲食不節引起的發熱,應及時清熱通便,去除熱症,使用保和丸、三黃枳朮丸等藥物。如果延誤治療,熱症加重,可能導致抽搐,這是內因引起的疾病。這時應觀察大小便情況。如果大便不通,應先清除宿食,使用木香檳榔丸和膽導通便的方法。如果大便正常,可以使用辰砂五苓散、琥珀抱龍丸等藥物治療。

有不內外因者。如有驚恐。或客忤中惡得之。蓋心藏神。驚有傷神。腎藏志與精。恐有傷腎。經云。隨神往來謂之魂。並精出入謂之魄。故神傷則魂離。精傷則魄散。小兒神志怯弱。猝有驚恐。所以精神潰亂。魂魄飛揚。氣逆痰聚。乃發搐也。客忤中惡。出其不意。大人且驚。

白話文:

沒有內外因的誘發因素。如果有恐懼的因素。或受到邪氣突然入侵而得病。心臟藏納著精神(神),受到驚嚇可以損傷精神。腎臟藏納著志向(志)和精華(精),恐懼可以損傷腎臟。經典上說,跟隨精神出入叫做「魂」,精華出入叫做「魄」。所以神受到損傷,魂就會離散;精華受到損傷,魄就會消散。小孩子的精神意志比較脆弱,容易受到驚嚇,所以精神容易潰亂,魂魄容易飛揚。氣逆痰聚,因此發作抽搐症。受到邪氣突然侵襲,出乎意料。大人都會驚嚇。

況小兒乎。宜先去其痰。辰砂膏主之。後安其神。琥珀抱龍丸主之。有熱者。東垣安神丸。下痰之藥慎勿用輕粉巴豆之類。恐傷元氣。損脾胃。誤殺小兒。

錢氏抱龍丸,治小兒風痰。熱甚昏睡。急驚。

白話文:

況且對於小孩子呢,宜先去除他的痰。辰砂膏是治療的藥物,然後安撫他的精神,琥珀抱龍丸是治療的藥物,有熱症的人,可以服用東垣安神丸。攻下痰的藥物慎勿使用輕粉、巴豆之類的藥材,恐怕會傷元氣,損傷脾胃,而錯誤地傷害小孩。

雄黃(飛四錢),天竺黃(四錢),膽星(八錢),硃砂(水飛淨四錢),麝香(三分),上為末。煮甘草膏為丸。芡實大。薄荷湯化下。

辰砂膏,以通心氣。

白話文:

雄黃(研磨成粉四錢),天竺黃(四錢),膽星(八錢),硃砂(水飛精製四錢),麝香(三分),將上述藥材研磨成粉末。用甘草膏煮成丸劑,大小如同芡實。用薄荷湯送服。

硃砂(飛一錢),牙硝(二錢五分),雄黃(飛二錢五分),麝香(二字),金箔(十五片),銀箔(十五片),白附子(三錢),枳殼(炒三錢),川芎(四錢),白茯苓(四錢),人參(二錢),黃連(二錢),遠志(二錢),除前六味另碾。後七味共為末和勻。蜜丸芡實大。每服一丸。麥門冬煎湯化下。此硃砂膏加減。

白話文:

硃砂(磨細一錢),牙硝(二錢五分),雄黃(研磨後二錢五分),麝香(二分),金箔(十五片),銀箔(十五片),白附子(三錢),枳殼(炒過三錢),川芎(四錢),白茯苓(四錢),人參(二錢),黃連(二錢),遠志(二錢)。除前面六種藥材另外研磨。後面的七種藥材研磨後混合均勻。用蜂蜜做成芡實大小的丸劑。每次服用一丸。用麥門冬煎成的湯汁送服。這是硃砂膏的加減方。

或問。熱甚則生痰。痰甚則發搐。錢氏有利驚丸以下其痰。陳氏有芎蠍散以吐其痰。皆可用否。予曰。藥不執方。合宜而可用也。兒壯實者。吐之下之病則止。兒弱怯者。不可孟浪。反傷元氣。大抵痰在咽喉之中。壅塞沾滯。藥食不能入者。則宜吐而去之。此在上者越而治之法也。

白話文:

有人問,高熱的時候會產生痰,痰多就會發作抽搐,錢氏有「利驚丸」來減輕痰症,陳氏有「芎蠍散」來治療痰症,這些藥方都可以用嗎?

我說,用藥不拘泥於方劑,只要合適就可以用。如果孩子身體強壯,那麼吐、下治療後,病情就會停止。但如果孩子體質虛弱,那麼就不能孟浪用藥,以免損傷元氣。

一般來說,痰在咽喉之中,使氣管堵塞,飲食不能進入,那麼就應該用吐法來祛除痰症。這是在上焦的部位治療的方法。

宜用殭蠶牙皂炙焦等分研末。每服少許。以土牛膝根自然汁灌之即吐。吐後卻進下痰藥。如五色三黃丸。礞石滾痰丸。辰砂膏。皆可用之。

辰砂膏,下痰甚妙。

白話文:

宜將殭蠶、牙皁、炙焦等分研磨成粉末。每次服用少許。以土牛膝根的自然汁液灌下,馬上會吐出來。吐完後再服下化痰藥。例如五色三黃丸、礞石滾痰丸、辰砂膏,都可以使用。

飛辰砂(三錢),硼砂(一錢半),馬牙硝(一錢半),玄明粉(二錢),全蠍(去毒一錢),珍珠(一錢),麝香(一字),上為末和勻。用好油單紙包起。自然成膏。每用一粒許。治諸驚薄荷湯下。治胎驚乳汁調棗湯下。

白話文:

飛辰砂(三錢)、硼砂(一錢半)、馬牙硝(一錢半)、玄明粉(二錢)、全蠍(去毒一錢)、珍珠(一錢)、麝香(一字),以上藥物研磨成粉末,均勻混合。用好油浸泡單層紙張,將藥粉包起來,自然生成藥膏。每次使用一粒左右的劑量。服用薄荷湯治療驚嚇。孕婦受到驚嚇,則以乳汁調配棗湯服用。

予初習醫。治一兒二歲發搐而死。請予至。舉家痛哭。乃阻之。告其父曰。此兒面色未脫。手足未冷。乃氣結痰壅而悶絕。非真死也。取艾作小炷。灸兩手中衝穴。火方及肉而醒。大哭。父母皆喜。遂用家傳治驚方。以雄黃解毒丸十五丸利其痰。涼驚丸二十五丸去其熱。合之薄荷煎湯送下。

須臾利下黃涎。搐止矣。予歸。父問用何藥。如是速效。全具以告父。父語母曰。吾有子矣。

白話文:

我初學中醫。醫治一個兩歲的小孩,突然抽搐而死。家人請我過去。全家人都在哭泣。我阻止他們。告訴他的父親說。這個小孩的臉色還沒變,手腳還沒冰涼。應該是氣滯痰阻塞而昏迷。並不是真的死亡。我用艾草做成小柱狀,灸他兩隻手的中衝穴。艾火剛接觸到他的皮膚,他就醒了。並且大哭。他的父母都很高興。於是,我用家傳的治療驚悸的方劑。用雄黃解毒丸十五丸來化解他體內的毒素。涼驚丸二十五丸來去除他體內的熱氣。把這兩帖藥合在一起,用薄荷煎湯送服。

一兒發搐痰壅。有醫用白餅子下之。不退。凡三下。病益深。合目昏睡。不哭不乳。喉中氣鳴。上氣喘促。大便時下。予曰。五臟氣絕。病不可治。轉下之過也。彼醫曰。白餅子錢氏下痰神方也。予曰。盡信書則不如無書。錢氏小兒。皆出於門人附會之說也。蓋人之有痰。猶木之有津。

白話文:

一個小孩患了抽搐,痰涎壅塞。有一個醫生用白餅子給他下痰。症狀不退。這醫生一共給他下了三次藥,病情越來越嚴重。小孩閉著眼睛昏睡,也不哭,也不吃奶。喉嚨裡有氣鳴聲,呼吸急促。大便的次數也多了。我說:「小孩的五臟之氣已經衰絕,病情已經沒救了。這是過度下痰的緣故。」那個醫生說:「白餅子是錢氏治療痰涎壅塞的神方。」我說:「完全相信書上的話,倒不如沒有書可看。錢氏小兒科的著作,都是他的學生們推測並附會的說法。人的痰液,就像樹木的津液一樣。」

時令大熱。草木流津。痰自熱生。此明驗也。痰猶水也。附氣自行。過顙在山。豈水之性哉。乃搏激使之也。今痰隨火上。不知降火。而反下之。損其胃氣。胃氣既敗。五臟俱損。故目不開者。肝絕也。昏睡不乳者。脾絕也。啼聲不出者。心絕也。喘促痰響者。肺絕也。便溺遺失者。

腎絕也。果不可治而死。

白話文:

當天氣炎熱時,草木的津液會大量流失。痰液是因過熱而產生的,這是一個明顯的證據。痰液就像水一樣,能順著氣息自行流動。就像水流過山谷,水流並不會自行往上流。這是因為有東西激發、推動它才往上流。現在痰液跟著火氣往上流,卻不知道要降火,反而向下攻之。這會損害胃氣,胃氣一旦敗壞,五臟都會受到損傷。因此,眼睛不能睜開的是肝臟出了問題。昏睡不飲奶的是脾臟出了問題。哭不出聲的是心臟出了問題。喘氣急促、痰鳴的是肺臟出了問題。大小便失禁的是腎臟出了問題。

邑中有儒醫。治病有奇方。唯性太執。不知通變。時有小兒發搐。予謂急驚。當用涼瀉。導赤散瀉青丸是也。彼謂驚風者。肝火鬱遏而成也。火鬱則發之。小續命湯是也。人不能決。兩從之。予所治者一日而安。彼治者死。悔不信吾言。無及矣。

白話文:

縣邑中有一位儒醫,治療疾病有奇特的方法,只是脾氣太固執,不懂得通融變通。當時有一個小孩發了抽搐的病,我認為是急驚風,應該用清涼瀉火的藥方,導赤散瀉青丸就是合適的方子。儒醫認為是驚嚇之風,是肝火鬱積所造成的,因為火鬱結成,所以要發散它,給病人服用小續命湯就是合適的方子。旁人無法決定哪個方法好,就讓兩種方法都試試看。我治療的小孩一天就好了。儒醫治療的小孩死了。儒醫後悔沒相信我的話,但已經來不及了。

一兒發搐。先取善推法推之止。向後發病益危甚。予曰。推法者。乃針灸摩按之遺意也。經曰。無刺大虛人。推搐之法。壯實者可用之。如怯弱者其氣不行。推則有汗。反傷元氣也。其家不信予言。予曰。不死必成癇疾。半月後果死。

白話文:

有個小孩患了抽搐症,我剛開始用按摩的方法來醫治,抽搐就停止了。以後發病越來越危急,我說:按摩的方法是針灸推拿遺留下來的方法。經典上說:不要用針灸刺虛弱疲倦的人,按摩的方法只適合健壯的人。如果病人體弱,元氣虛弱,按摩就會出汗,反而會損傷元氣。那孩子的家人不相信我的話,我說:如果不死,必定會變成癲癇病。半個月後,那孩子果然死了。

一兒發搐。因用推法暫退。一月後如期復發。又推之。或一月一發。或一月再發。予曰。病成癇矣。推法者乃發表之意。痰聚在心。不得出也。幸初成癇者尚可治。若久則為終身痼疾。不可治也。因立方用四色斷癇丸。

白話文:

有一個小孩得了抽搐病。曾用推拿的方法暫時退去症狀。一個月後,抽搐病按時復發。於是,又用推拿的方法治療。這樣,有時一個月發作一次,有時一個月發作兩次。我說,這病已經成了癇症了。推拿的方法只是發汗疏散的意思,痰液積聚在心臟,出不去呀。幸虧剛得癇症的病人,還有可能治療。如果久了,就會成為終身的頑固症。那就治不好了。因此,我立下處方,用四色斷癇丸治療。

黃連(五錢),飛硃砂(二錢五分),膽星(一錢),白甘遂(三分),為末。粟米糊丸。兼獖豬心血杵勻丸。芡實大。每服一丸。燈草煎湯化下。夜服三次。日服一次。遂安。

白話文:

黃連(五錢),飛硃砂(二錢五分),膽星(一錢),白甘遂(三分),磨成粉末。用粟米糊做丸劑。另外用野豬的心血搗勻做丸劑。丸藥的大小像芡實。每次服用一丸。用燈草煎水送服。晚上服用三次。白天服用一次。病就會痊癒。

癸亥二月。英山縣大尹前縣吳公。一子發搐。彼醫以二陳湯薑汁竹瀝治之。不退。公初來任過羅。與全有識。承差人請之。全往視。其外候三關青氣。兩頰赤色。目常直視。指如捻物。曰。此得之外感。未與發散。熱入於裡。錢氏曰。肝有熱。則目直視。得心熱則發搐。又曰。

白話文:

癸亥年的二月,英山縣的大尹是前縣的吳公,有個兒子得了抽搐病,當時的醫生用二陳湯、薑汁、竹瀝來治療,但病情沒有好轉。吳公當初來任職時,經過羅縣,與全有是熟識,於是派人前去請他。全有到了之後,診視吳公的兒子,發現他的三關青氣,兩頰赤色,眼睛經常直視,手指就像是在捻東西。全有說:「這是因為外感風寒引起的,沒有及時發散,導致熱氣進入體內。錢氏說:『肝有熱,則目直視。心熱則發搐。』」

兩頰赤而目直視。必作驚風。小兒肝常有餘。又乘木旺之時。當與瀉肝。若二陳湯陳皮半夏生薑之辛。皆助肝之物。經曰。以辛補之。所以無效。乃用瀉青丸。以瀉肝之有餘。導赤散以瀉心之火。一服而搐即止。公喜謂其下曰。所見不同。用藥即效。真良醫也。彼到時吾心有主。

白話文:

兩側臉頰發紅,而眼睛直視,這種情況必然會患驚風。小兒的肝臟通常是多餘的。加上木氣旺盛的時候,應該用於瀉肝。如果使用二陳湯中的陳皮、半夏和生薑辛辣,這些藥物都會幫助肝臟。經書上說:用辛辣的東西來補充身體。所以沒有效果。因此,使用瀉青丸來瀉肝臟的有餘。導赤散用於瀉心火。喝一劑藥,抽搐就會停止。公公高興地對左右的人說:我的看法與他不同。用藥後症狀就消失了。他真正是良醫啊!到時我會把握好症狀。

今果無憂矣。全見其胎稟素怯。脾胃自弱。恐後作搐。便成癇矣。又作琥珀丸與之常服而安。

白話文:

現在已經沒有憂慮了。我發現他天生體質虛弱,脾胃很弱。恐怕以後會出現抽筋的情況,進而演變成癲癇。我還開了一種琥珀丸,讓患者長期服用,以確保他的健康。

蘄水沙阪徐淑道。一子患驚風。先求醫張姓者治之。數日不效。請予往。痰喘正急。驚搐頻發。予先治其痰。次治其搐。以次而定。唯身熱猶熾。張姓者欲用解毒湯竹葉湯小柴胡湯。予皆不可。謂之曰。小兒肝嘗有餘。脾嘗不足。病發於肝。風木太旺。脾土受傷。此乃虛熱。勿用寒涼。致損中氣也。乃用四君子湯加炙黃耆炒黑乾薑。一服而安。

白話文:

蘄水沙阪的徐淑道,有個兒子患了驚風。先請姓張的醫生醫治,幾日不見效。請我去看。痰喘正在發作,驚搐頻發。我先治他的痰,然後治他的驚搐。逐漸穩定下來。只是發燒得很厲害。姓張的醫生想用解毒湯、竹葉湯和小柴胡湯。我都不同意。對他說:小孩子肝氣本來就有餘,脾氣本來不足。病發於肝,因為肝木太旺盛,脾土受傷害。這屬於虛熱,不用寒涼的藥,以免損傷中氣。於是用了四君子湯加炙黃耆和炒黑乾薑。一服藥就好了。

一小兒年五歲。夢中驚哭。抱其母叫怕。此因被驚嚇得之。予制一方。用人參麥門冬白茯神黃連酸棗仁柏子仁炙甘草硃砂各等分。一半水煎。一半入地黃加炙甘草為末。山藥粉糊丸黍米大。每服二十五丸。燈草煎湯下。未盡劑而安。

白話文:

有一個五歲的小孩,在夢中驚醒啼哭,被母親抱入懷中呼叫安慰才停止害怕。這是因為小兒受到驚嚇而引起的。我為他開了一帖方子。

方劑:人參、麥門冬、白茯神、黃連、酸棗仁、柏子仁、炙甘草、硃砂等藥物,各取等分。一半用於水煎服,另一半加入地黃、炙甘草研磨成細末,用山藥粉和成糊狀,製成黍米大小的丸藥。每次服二十五丸,用燈草煎湯送下。還沒有吃完藥,小兒的病情就痊癒了。

一小兒周歲。發熱而搐。以瀉青丸投之不效。乃問其發搐之狀。其母曰。搐過後則好睡。以乳與之則飲。不與乳則不思乳。醒時則戲作貓兒聲。見人則笑。不發搐便是好了。予曰。醫要識證。藥要對證。怪底前藥之不效也。以導赤散服之。一劑而安。其父問是何故。予曰。心臟屬火。

白話文:

有一個一歲的小孩子,發燒而且抽搐。用瀉青丸給他服用,但是沒有效果。於是,我詢問他抽搐時的狀況。他的母親說,抽搐過後就睡得很熟。給他餵奶就喝,不給他餵奶就不會想到要喝奶。醒著的時候就學貓叫,看到人就笑。不抽搐的時候就好像好了。我對他說,醫生要能辨別不同的證狀,藥物要能針對不同的證狀。難怪先前的藥物沒有效果。就用導赤散給他服用,一劑藥就安靜下來。他的父親問是什麼原因。我說,心臟屬於火屬性。

其聲為笑。火生於寅屬虎。貓者虎之類也。貓聲而笑。知非肝病。乃心病也。故以導赤散瀉其心火而安。聞者歎服。

白話文:

這個人的聲音聽起來像笑聲。寅代表老虎,屬火,貓是老虎的同類,所以貓的聲音聽起來像笑聲。知道這不是肝病,而是心病。因此用導赤散來瀉掉心火,以求安定。聽了的人都讚嘆信服。