徐大椿
《女科指要》~ 卷一 (3)
卷一 (3)
1. 卷三
2. 胎前門
3. 脈法
婦人身有疾而無邪脈者妊子也,脈滑疾而不月者亦妊子也,沉數胎熱,浮數兼風,脈或澀弱胎恐難成。
白話文:
婦女身體有疾病,但脈象沒有表現出病邪的徵兆,這是懷孕了。脈象滑利快速,但月經沒來,也是懷孕了。脈象沉而數,是胎熱;脈象浮而數,是兼有風邪;脈象如果澀而虛弱,恐怕胎兒難以保住。
4. 治法
胎動者按之,胎弱者養之,熱壅氣逆宜清熱養血順氣健脾。胎或下墮急當升舉,傷寒雜病均據經按法,切勿傷犯胎氣為主。
白話文:
胎動不安時,可以輕輕按揉腹部來安胎;胎兒虛弱時,則要好好調養母體來滋養胎兒。若是因為體內有熱、氣機上逆,導致胎動不安,就應該清熱、養血、順氣、健脾。如果胎兒有下墜的跡象,就要趕快用方法把胎兒托舉上去。至於懷孕期間若感染傷寒或其他雜病,治療方法要根據一般情況,但必須謹慎,不要傷害到胎氣為最重要。
5. 用藥
主以安胎飲,氣逆加紫蘇梗、黑枳殼,腹脹加大腹皮、黑枳殼,腹痛加木香、白芍,腰痛加生地、杜仲,脅痛加柴胡、橘葉,心痛加白蔻、砂仁,身熱紫蘇湯,嘔惡加半夏,泄瀉加白朮,痢下加香連,下血加連芍,傷寒不解陽旦湯,傷溫熱陷黑膏湯,至尋常調理,安胎飲最當。
白話文:
主要使用安胎飲這個方子,如果出現氣往上衝逆的狀況,就加入紫蘇梗和黑枳殼;如果肚子脹氣,就加入大腹皮和黑枳殼;如果肚子痛,就加入木香和白芍;如果腰痛,就加入生地和杜仲;如果脅肋痛,就加入柴胡和橘葉;如果心痛,就加入白蔻和砂仁;如果身體發熱,就用紫蘇湯;如果噁心想吐,就加入半夏;如果拉肚子,就加入白朮;如果拉痢疾,就加入香連;如果出血,就加入連翹和白芍;如果傷寒沒好,就用陽旦湯;如果傷溫熱邪氣深入,就用黑膏湯。至於平常的調理,安胎飲這個方子最為合適。
注意:以上所有資訊僅供學術研究使用,任何醫療行為必須在專業醫師指導下進行!