王肯堂

《証治準繩‧幼科》~ 集之二·肝臟部 (27)

回本書目錄

集之二·肝臟部 (27)

1. 口喎失音

(論見前中風條)

硃砂丸,治小兒口眼喎斜,筋脈牽引。

白話文:

朱砂丸,用來治療小兒口眼歪斜,筋脈牽引。

硃砂(五錢),全蠍(炒),天麻,白附子(炮),殭蠶(炒去絲嘴),乾薑(炮),牛黃(各五分),麝香(一分)

白話文:

硃砂(五錢),

蠍子(炒熟),

天麻,

白附子(炮製),

殭蠶(炒去絲嘴),

乾薑(炮製),

牛黃(各五分),

麝香(一分)

上為末,粳米糊、丸如黍米大。每服三十丸,用薄荷湯不拘時化服。

全蠍散,治小兒口眼喎斜,語言不清。

白話文:

將藥材研磨成細末,加入糯米糊,捏成黍米大小的藥丸。每次服用30丸,用薄荷湯送服,不拘泥於服用時間。

全蠍(炒),川芎,黃芩,殭蠶(炒去絲嘴),赤芍藥,甘草,硃砂,南星(湯泡,去皮臍,焙),天麻(各三錢)

白話文:

全蠍(炒),川芎、黃芩、殭蠶(炒後去除絲嘴)、赤芍藥、甘草、硃砂、南星(用熱水浸泡,去除表皮和臍部,烘烤),天麻(每種各三錢)

上為細末。每服一錢,用生薑湯、不拘時調服。

寬氣飲,治小兒風痰壅滿,風傷於氣,不能言語。

白話文:

上面的藥材要磨成細粉。每次服用一錢,用生薑湯送服,不限時間。

寬氣飲,治療小兒因風邪引起的痰多胸悶,風邪傷及氣機,導致不能言語。

枳殼(去穰,一兩),人參(去蘆五錢),天麻,殭蠶(炒去絲嘴),羌活,甘草(炙,各三錢)

白話文:

枳殼(去掉果仁,一兩),人參(去掉鬚根,五錢),天麻,殭蠶(炒熟去掉絲和嘴),羌活,甘草(炒熟,各三錢)。

上銼碎。每服二錢,用水一盞,生薑三片,煎五分。不拘時服。

木通湯,治小兒血滯於心,心竅不通,語言不出。

白話文:

上藥材磨碎。每次服用兩錢,用一杯水,加入三片生薑,煎煮至剩五分之四。不限時間服用。

木通湯,治療小兒心血瘀滯,心神不寧,無法說話。

木通,石菖蒲(多用),防風,枳殼,全蠍(焙),殭蠶(炒),甘草,木香,南星(炮。各等分)

白話文:

木通、石菖蒲(多用)、防風、枳殼、全蠍(烘烤)、僵蠶(炒過)、甘草、木香、南星(炮製,各等份)

上銼碎。每服二錢,用水一盞,豬心三片,生薑一片,紫蘇五葉,煎至五分。

不拘時服。

白話文:

將藥材搗碎。每次服用兩錢,用一杯水,加入三片豬心、一片生薑、五片紫蘇,煮到剩一半。

不限時間服用。

2. 天釣(內釣附)

天釣,亦驚風之證,但天釣發時頭目仰視,驚風則無也。

〔湯〕小兒瘛瘲不定,翻眼抬睛,狀若神祟,頭目仰視,名為天釣。凡有此疾,宜服蘇合香丸,灸兩手大拇指兩甲肉相半,男先灸左,女先灸右,及兩足大拇趾中間各三五壯,又灸前後手心各五壯,此皆得效之法。

九龍控涎散,治天釣。

白話文:

【方劑】小兒患有瘛瘲病,不定時翻眼抬眼,狀似被神靈附體,頭目抬起仰視,此病名為天釣。凡是有這種疾病的,應服用蘇合香丸,並且灸治兩手的大拇指兩個甲溝肉相交之間的部位,男性先灸左側,女性先灸右側,另外還需灸治兩隻腳的大拇指中間,各灸三到五壯,最後灸治前後手心各五壯,這些都是可以治癒此病的方法。

赤腳蜈蚣(酒塗炙,一條),滴乳,天竺黃(二味另研。各一錢),臘茶,雄黃(另研),甘草(炙。各二錢),荊芥穗(炒),白礬(枯。各一錢),綠豆(半生半炒,一百粒)

白話文:

  • 赤腳蜈蚣(浸泡酒中,烤炙後一條)

  • 滴乳

  • 天竺黃(另行磨粉,各一錢)

  • 臘茶

  • 雄黃(另行磨粉)

  • 甘草(烤炙後,各二錢)

  • 荊芥穗(炒過的,各一錢)

  • 白礬(煅燒過的,各一錢)

  • 綠豆(一半生一半炒,一百粒)

上為末。每服半錢,人參薄荷湯調下。

釣藤飲,治天釣潮熱。

白話文:

上方磨成粉末。每次服用半錢,用人參薄荷湯送服。

釣藤飲,治療天釣引起的潮熱。

釣藤,人參,犀角屑(各半兩),全蠍,天麻(各二分),甘草(半分)

上為末。每服一錢,水煎服。

白話文:

釣藤、人參、犀角屑(各 25 克),全蠍、天麻(各 1.2 克),甘草( 2.5 克)

〔張〕小兒心膈壅滯邪熱,痰涎蘊積,不得宣通,或乳母飲酒食肉,煩毒之氣流入乳中,令兒宿滯不消,邪熱毒氣乘於心神,致使驚悸,眼目翻騰,壯熱不休,四肢瘛瘲,其病名曰天釣,甚者,爪甲皆青,狀如神祟,今集經效名方,治之於後。

白話文:

小孩子的心臟、橫膈膜阻塞,邪熱、痰液積聚,無法發散通暢。或乳母喝酒吃肉,煩毒的氣息流入乳汁,使孩子消化不良,邪熱毒氣侵犯心神,導致驚悸,眼睛上翻,壯熱不退,四肢拘緊。這種疾病被稱為「天釣」,嚴重的,指甲都變青了,看起來就像被鬼神附身。現在收集經文中的有效驗方,在後面治療。

一字散,醒風爽精神。

天南星(半兩,微炮裂),蟬殼(微炒),乾蠍,白殭蠶(各一分)

白話文:

一字散,可以提神醒腦,令人感到清爽。

成分包括:天南星(半兩,稍微炒過),蟬蛻(稍微炒過),乾蠍,白殭蠶(各一分)。

上件搗,羅為細末,次入蕎麥麵一分,用醋石榴殼一枚,將諸藥入在石榴殼內,以鹽泥封裹,於灶下慢火上燒之,泥乾燥為度,取出,再研勻。每服一字,溫酒調下。

雙金散,治天釣驚風,目久不下。

白話文:

把前述的藥材搗成藥粉,然後加入十分之一的蕎麥粉,用一個石榴殼裝入所有藥粉,石榴殼口以鹽泥封住,放到爐竈下用小火慢慢烘烤,直到泥巴乾了為止。取出後,再研磨均勻。每次服用一錢,用溫酒調和服用。

蜈蚣(一個,去頭足尾,用真酥塗,慢火炙黃,置砧子上面南立,用竹刀子當脊縫中亭利作兩半個,左邊者入一帖子內,寫左字,右邊者亦入一帖子內,寫右字,不得交錯即大誤矣),麝香(一錢,細研,先將左邊者同於乳缽內研作細末,卻入在左字貼內、收起,別用乳缽、將右邊字者入麝香同研極細,卻入右字貼內收,不得相犯,每有病者眼睛釣上,止見白睛,兼角弓反張,更不能出聲者)

白話文:

蜈蚣(取出一隻,去除頭部和尾部,塗上真酥,用文火烤至金黃色,放在砧板上,面向南方豎立,用竹刀沿著背脊裂縫處切開,分成左右兩半,把左邊的放入一個小帖子裡,寫上「左」字,把右邊的也放入一個小帖子裡,寫上「右」字,左右兩邊的蜈蚣不能搞錯,否則會犯大錯)、麝香(取出一錢,研磨成細末,先把左邊的蜈蚣和麝香一起放入乳缽中研磨成細末,然後放進寫有「左」字的小帖子中收好,再用另一個乳缽,把右邊的蜈蚣和麝香研磨成極細的粉末,然後放進寫有「右」字的小帖子中收好,左右兩邊的藥物不能混淆。每當有病人眼睛上吊,只能看到眼白,而且角弓反張,不能發出聲音時)

上,用細葦筒子,取左字貼內藥少許,吹在左邊鼻里,右亦如之,用藥不可多,若眼未全下,更添些小,以意量度,其眼隨手便下,即止。

牛黃散,清心截風。

白話文:

首先,用細葦管,取出「左」字貼中的少量藥物,吹入左鼻孔中,右鼻孔也一樣。用藥量不可多,如果眼睛還沒有完全睜開,可以再增加一點藥量,憑感覺來判斷。眼睛會隨著手勢而睜開,此時即可停止。

牛黃(半兩,細研),硃砂(細研水飛),麝香,天竺黃(並細研),蠍稍,釣藤(俱為末。各一分)

上件,一處研勻。每服一字,新汲水調下。

白銀丹,治驚風涎潮。

白話文:

牛黃(半兩,研磨成細粉),硃砂(研磨成細粉並用水飛),麝香,天竺黃(均研磨成細粉),蠍尾,魚藤(均研磨成細末。每種各一分)

天南星(一兩,一半炮,一半生用),白殭蠶(半兩),全蠍,白附子(各一分),牛黃(研),麝香(研),粉霜(各半分。以上,搗羅為細末,次用牛黃等同研勻用),水銀(半兩,煮青州棗肉二十個,同研水銀,星盡成膏)

白話文:

天南星(一兩,其中一半炒熟,一半生用),白殭蠶(半兩),全蠍,白附子(各一份),牛黃(研磨成粉),麝香(研磨成粉),粉霜(各半分。以上幾味藥搗成細末,再加入牛黃等一同研磨均勻使用),水銀(半兩,煮熟二十個青州棗肉,一同研磨水銀,直到水銀完全變成膏狀)

上都和上件藥,石臼內搗一二百下,如黍米大。每服五粒至七粒,薄荷湯下。

抵聖丹,治驚風胸膈不利,乳食不下。

白話文:

將上都和上件藥,在石臼內搗一二百下,搗成黍米大小。每服五粒至七粒,以薄荷湯送服。

錫恡脂(一兩,細研水飛,淘去黑水令盡),牛黃(研),鉛霜(細研),熊膽(各一分,研),麝香(半分,研),蟾酥(一錢,研)

上件,通研勻,粳米飯和,如黍米大。每服五粒至七粒。新汲水下。

白話文:

  • 錫恡脂:一兩,研磨精細,用水飛過,淘洗去除黑水,直到完全乾淨。

  • 牛黃:研磨成粉。

  • 鉛霜:研磨精細。

  • 熊膽:一錢,研磨成粉。

  • 麝香:半分,研磨成粉。

  • 蟾酥:一錢,研磨成粉。

〔薛〕天釣者,發時頭目仰視,驚悸壯熱,兩目反張,淚出不流,手足搐掣,不時悲笑,如鬼祟所附,甚者,爪甲皆青,蓋因乳母厚味積毒在胃,致兒心肺生熱痰鬱滯,或外挾風邪為患,法當解利其邪,用釣藤飲。上氣喘粗者用烏蠍四君子湯。

白話文:

薛醫師說:天吊病發作時,病患頭部和眼睛向後仰望,心情恐懼、身體發熱,兩眼上吊,眼淚流不下來,手腳抽搐,時而悲傷時而歡笑,好像被鬼神附身一樣。嚴重的,指甲都會變青。這是因為乳母吃了過於油膩的食物,積毒在胃裡,導致嬰兒的心肺產生熱毒痰液鬱積,或者外感風寒引起的。治療方法是祛除邪氣,可以用釣藤飲。如果患兒喘氣粗重,則可用烏蠍四君子湯。

內釣者,腹痛多喘,唇黑囊腫,傴僂反張,眼尾赤,此胎中受風,及外驚所致,若內臟抽掣,作痛狂叫,或泄瀉縮腳,內證一作,外證亦然,極難調理,內證服聚寶丹,外證服釣藤飲,進乳食者可治。若腹痛、唇黑、囊腫之類,用聚寶丹。若外驚、內藏抽搐之類,用釣藤飲。

白話文:

內釣:腹痛多喘,嘴脣發黑,陰囊腫大,身體彎曲不能伸直,眼尾發紅,這是胎兒在母腹中受到風寒或外驚所致。若內臟抽搐,疼痛難忍,或腹瀉,腳縮起來,內臟症狀發作時,外在症狀也隨之發作,極難調理。內臟症狀服用聚寶丹,外在症狀服用釣藤飲,進食乳食的人可以治癒。如果是腹痛、嘴脣發黑、陰囊腫大等症狀,服用聚寶丹。如果是外驚、內臟抽搐等症狀,服用釣藤飲。

若因乳母醇酒厚味,積毒在胃,用加味清胃散。若因乳母鬱怒,積熱在肝,用加味逍遙散、加味歸脾湯、俱加漏蘆,子母俱服。凡母食膏粱厚味,飼兒之時,先擠去宿乳,然後吮之。一小兒因乳母受驚,發搐時目赤壯熱,腹痛哭而曲腰。用四物加柴胡防風,又用加味逍遙散加熟地黃以清肝熱、生肝血,再用地黃丸滋腎水以生肝木,母子俱安。一小兒曲腰而啼,面青唇黑。

白話文:

如果因為乳母飲酒吃厚重食物,導致積毒在胃部,服用加味清胃散。如果因為乳母煩悶鬱怒,積熱在肝臟,服用加味逍遙散、加味歸脾湯,都加上漏蘆,母子都服用。凡是母親吃肥甘厚味,餵奶時,應先擠出前一天的剩餘乳汁,然後再哺乳。有個小孩因為乳母受驚,發抽時眼睛赤紅、身熱,腹痛哭泣且弓著腰。使用四物湯加上柴胡、防風,又使用加味逍遙散加上熟地黃,以清肝熱、生肝血,再使用地黃丸滋養腎水以生肝木,母子都安泰。有個小孩弓著腰哭泣,臉青脣黑。

此寒氣所乘,內釣腹痛也。用五味異功散加木香、乾薑一劑,與母服之,頓愈。後因母感寒,腹痛而啼,用人參理中湯一劑,與母服,其子亦安。一小兒曲腰乾啼,手足並冷。用六君加乾薑、木香服之,未應,又加肉佳,母子俱服而愈。一小兒忽乾啼作瀉,睡中搐,手足冷。

白話文:

這種寒氣所引起的疼痛,會引發腹痛。用五味異功散加上木香、乾薑服用一劑,給母親服用後,疼痛立馬好了。後來母親又受了寒,腹痛難忍啼哭不止,服用人參理中湯一劑,母親的疼痛緩解了,她的兒子也安穩下來了。有一個小兒彎著腰乾哭,手腳冰涼。服用六君子湯加上乾薑、木香,效果不佳,又加上了肉桂,母子都服用後痊癒了。有一個小兒突然乾哭腹瀉,睡覺中抽搐,手腳冰涼。

此脾土虛寒,肝木侮之而作發搐,乃內釣也。用益黃散一劑而安,用四君加柴胡、升麻,乳食漸進而安。一小兒乾啼,面青或赤,手足並熱,或用清熱之劑,久不愈。診其乳母,有肝火氣滯,用加味逍遙散及越鞠丸以治其母,時灌子數滴,不旬日,子母並愈。一小兒患前證,服魏香散而愈。

白話文:

這個孩子脾土虛寒,肝木侵入脾臟而導致癲癇症的發作,這叫作「內釣」。使用了益黃散一劑後症狀就減輕了,再使用四君湯加柴胡、升麻,並且漸漸增加乳食的攝取,最終治癒了疾病。

有一個小嬰兒一直乾哭,臉色青紫或發赤,手腳發熱,有人用了清熱的藥方,但長期服用不見效。診斷後發現,嬰兒的乳母肝火旺盛,氣滯不暢。於是使用加味逍遙散和越鞠丸來治療乳母的疾病,同時定期給嬰兒服用幾滴藥物,不到十天的時間,嬰兒和乳母的疾病都治癒了。

還有一個小嬰兒患有前面說到的症狀,服用魏香散後治癒了疾病。

後復作,服祛風鎮驚之藥,上氣喘粗。此元氣虛寒也。余先用烏蠍四君子湯,稍愈,但倦怠殊甚,用補中益氣湯及五味異功散而痊。一小兒,因母每感寒腹痛飲燒酒,發熱痰盛面赤,手足並熱。屬胃經實熱之天釣也。用清胃散,子母服之並愈。後因傷乳吐瀉,面色或青或白,手足並冷。

白話文:

後來又復發,服用祛風鎮驚的藥,出現上氣喘粗的症狀。這是元氣虛寒引起的。我首先用烏蠍四君子湯,稍有起色,但倦怠特別嚴重,用補中益氣湯和五味異功散後痊癒。一個小兒,因為母親每次受寒腹痛都會喝燒酒,導致他發熱、痰多、面紅,手腳都發熱。這是胃經實熱引起的「天釣」。用清胃散,母子都服用後同時痊癒。後來因為奶水受到損傷而嘔吐腹瀉,面色有時發青有時發白,手腳都發涼。

屬脾氣虛寒。用六君、木香、乾薑而愈。三歲後傷食腹痛,唇黑作瀉,數去後而無糞,或糞少而青。此氣虛寒下陷。用補中益氣湯,漸愈。一小兒啼哭陰囊腫大,眼目上翻,赤脈流淚。此肝熱內釣。用柴胡清肝散加釣藤鉤治之,諸證漸愈,又用釣藤飲而痊。後復發,或用祛病根之藥,致乳食日少,肚中脹痛,手足浮腫。

白話文:

他是屬於脾氣虛寒的,用了六君子湯、木香、乾薑,他的病就好了。三歲以後,因為傷食導致腹痛,嘴脣發黑,腹瀉好幾次之後就拉不出東西,或是排便量少而且是青色的。這是因為氣虛寒導致下陷。用了補中益氣湯,他的病慢慢痊癒。有一個小孩子哭鬧的時候陰囊腫大,眼睛往上翻,眼睛脈絡充血並且流淚。這是因為肝熱內釣。用了柴胡清肝散加上釣藤鉤來治療他,他的症狀慢慢痊癒了,又用了釣藤飲,他的病痊癒了。後來他的病又復發,有人用了祛除病根的藥物,導致他吃奶的量越來越少,肚子脹痛,手腳浮腫。

余先用六君、升麻、柴胡數劑,諸證稍愈。又傷乳食吐瀉,用平胃散一服即愈。一小兒,因乳母懷抱鬱結,腹痛發搐,久而不愈。用加味歸脾湯加漏蘆,母子並服,漸愈。又母大怒發厥而蘇,兒遂食乳腹痛作瀉,面青作嘔。先用小柴胡湯二劑,母子並服,少愈,其母又咽酸腹脹,用越鞠丸、加味歸脾湯,佐以加味逍遙散而痊。

白話文:

我最初用六君、升麻、柴胡等藥劑,各種症狀稍微好轉。又因吃了壞掉的乳汁而吐瀉,用平胃散一服就治癒了。有個小孩,因為乳母懷抱鬱結,導致腹痛抽搐,很久都沒治癒。我用加味歸脾湯加漏蘆,母子一起服用,逐漸好轉。又因母親大怒而昏厥甦醒,小孩就開始吃乳腹痛腹瀉,臉色發青想吐。先用小柴胡湯二劑,母子一起服用,稍微好轉,母親又咽酸腹脹,我用越鞠丸、加味歸脾湯,輔以加味逍遙散而痊癒。

釣藤膏魏香散(二方並見腹痛)

釣藤飲,治小兒臟寒夜啼,陰極發躁,此方主之。

白話文:

釣藤膏,魏香散(兩種藥方都用於治療腹痛)

釣藤飲,用於治療小兒因臟腑受寒夜晚哭鬧,以及因陰寒過重而發作焦躁,此方為主要治療方法。

釣藤,茯神,茯苓,川芎,當歸,木香,甘草,芍藥(各一錢)

白話文:

釣藤、茯神、茯苓、川芎、當歸、木香、甘草、芍藥(各5公克)

上為末。每服一錢,薑棗水煎。若心經熱、臉紅、舌白、小便赤澀,用釣藤飲去木香、加硃砂末一錢,木通湯下。

白話文:

將上述藥物研磨成粉末。每次服用一錢,用薑棗水煎服。如果症狀是心經發熱、臉紅、舌頭發白、小便發紅發澀,則使用釣藤飲,去掉木香,加入一錢硃砂末,用木通湯送服。

釣藤飲,治天釣風搐。

釣藤,犀角,天麻(各七分),全蠍(五個),木香,甘草(各五分)

上作一服。水一鍾,生薑三片,煎至五分,不拘時服。

釣藤飲子,治驚風天釣,卒然驚悸,眼目翻騰。

白話文:

釣藤飲,用於治療天釣風引起的抽搐。

使用釣藤、犀角、天麻(各七分),全蠍(五個),木香、甘草(各五分)。

以上藥材配成一劑。用水一碗,加入生薑三片,煎煮至剩五分之量,不限時間服用。

釣藤飲子,用於治療驚風天釣,突然發生的驚悸,眼睛翻白。

釣藤(炒五分),麻黃(去節),甘草(炙。各三分),天麻,川芎,防風,人參(各七分),全蠍(炒,去毒,五個),殭蠶(炒,七個)

白話文:

釣藤(爆炒五分鐘),麻黃(去除節段),甘草(烤製。各三錢),天麻,川芎,防風,人參(各七錢),全蠍(炒製,去除毒液,五個),僵蠶(炒製,七個)

上作一服。水一鍾,生薑三片,煎至五分,不拘時服。

乳香丸,治驚風內釣,腹痛驚啼。

白話文:

服用一次。用水一碗,加入三片生薑,煎煮至剩五分之一體積,不論時間均可服用。

乳香丸,用於治療驚風引發的內釣症狀,以及腹痛和因驚嚇而哭啼。

乳香(半錢),沒藥,沉香(各一錢),蠍稍(十四個),雞心檳榔(一錢半)

白話文:

乳香半錢,沒藥、沉香各一錢,蠍稍十四個,雞心檳榔一錢半。

上為末,蜜丸,桐子大。每服二三錢,菖蒲、釣藤鉤、煎湯下。

木香丸,治仝前。

木香,全蠍(各五分),沒藥,蘹香,釣藤鉤(各一錢)

白話文:

上方製成粉末,用蜂蜜做成如桐子大小的丸子。每次服用二三錢,用菖蒲和釣藤鈎煎湯送服。

木香丸,治療同前。

木香、全蠍(各五分),沒藥、蘹香、釣藤鈎(各一錢)。

上各別為末,以大蒜研爛、和丸桐子大,曬乾。每服二丸,釣藤煎湯下。

牛黃丸,治小兒一切驚風,五癇天釣,客忤痰涎,四肢抽掣。

白話文:

將上面的藥材分別研磨成粉末,用搗碎的大蒜將藥末和桐子大的丸劑和在一起,晾乾。每次服用兩丸,用釣藤煎服下。

白花蛇(酒浸,取肉),白附子,全蠍,川烏(一隻,重半兩,生用,去皮臍),天麻,薄荷葉(各半兩。以上先為細末,次入),雄黃(半兩),辰砂(三錢),牛黃(一錢),麝香,片腦(各半錢,另研)

白話文:

  1. 白花蛇:將白花蛇浸泡在酒中,取出肉。

  2. 白附子:使用乾的白附子。

  3. 全蠍:使用整隻的蠍子。

  4. 川烏:使用一隻川烏,重量約半兩,生用,去除皮和肚臍。

  5. 天麻:使用天麻。

  6. 薄荷葉:使用半兩的薄荷葉。

以上六種藥材先研磨成細末,然後再加入以下藥材:

  1. 雄黃:使用半兩的雄黃。

  2. 辰砂:使用三錢的辰砂。

  3. 牛黃:使用一錢的牛黃。

  4. 麝香:使用半錢的麝香。

  5. 片腦:使用半錢的片腦,另外研磨。

上件,為細末,一處和勻。麻黃、去節二兩,酒一升,煎麻黃至一盞,去麻黃用酒,入蜜少許,熬成膏,劑前藥末為丸如芡實大,用金箔為衣。每服一丸,用薄荷湯化下。大能發散風邪。

白話文:

上件,為細末,一處和勻。

麻黃,去除節,取二兩,酒一升。把麻黃煎煮至一盞,除去麻黃、加入酒、放入少許蜂蜜,熬成膏狀。藥末劑前為丸,如芡實般大小,用金箔做外衣。

每次服用一丸,用薄荷湯化開後服用。有發散風邪的功效。

塗頂膏,治天釣風,備急。

烏頭(生用,去皮臍),蕓薹子(各二錢)

上為末。每用一錢,新汲水調敷兒頂上。

天漿子散,治小兒天釣驚風。

白話文:

塗頂膏,用於治療天釣風,備急使用。

烏頭(生用,去皮臍),蕓薹子(各二錢)

將上述藥材研磨成粉末。每次使用一錢,以新打來的井水調勻後敷在孩童的頭頂上。

天漿子散,用於治療小兒天釣驚風。

天漿子(炙),蠍稍,犀角屑,丹砂(另研),雄黃(另研),附子(去皮臍),南星(炮,去皮),白附子,半夏,水銀(另研),乳香(另研),白殭蠶,膩粉(另研),牛黃(另研。各一錢),麝香(一字,另研),銀箔(五片,另研)

白話文:

  1. 天麻(先烤過)

  2. 蠍子尾巴

  3. 犀牛角碎屑

  4. 硃砂(另研)

  5. 雄黃(另研)

  6. 附子(去掉外皮和肚臍)

  7. 半夏(烤過的,去皮)

  8. 白附子(另一種附子)

  9. 水銀(另研)

  10. 乳香(另研)

  11. 白僵蠶

  12. 膩粉(另研)

  13. 牛黃(另研,份量和其它藥材相同)

  14. 麝香(一錢,另研)

  15. 銀箔(五片,另研)

上為細末,和勻。每服一字,用薄荷湯調下,量兒大小加減服。

青黛丸,治小兒天釣,客忤,五疳,八痢,十二種驚癇。

白話文:

上面的藥材研磨成細粉,混合均勻。每次服用一錢,用薄荷湯送服,根據孩子的年齡大小調整用量。

青黛丸,用於治療小兒的天釣、客忤、五疳、八痢、十二種驚癇。

青黛,天竺黃,干蛤蟆(一個,黃泥包裹,燒赤去泥),干蝸牛殼,黃連,人參,地龍(去土),釣藤(炒),龍膽草(各二錢半),蘆薈,熊膽(各半兩),牛黃,麝香,雄黃,丹砂(各一錢),夜明砂(去土淨),胡黃連(各三錢)

白話文:

青黛、天竺黃、乾蛤蟆(一個,用黃泥包裹,燒紅後除去泥土)、乾蝸牛殼、黃連、人參、地龍(去除泥土)、釣藤(炒製)、龍膽草(各二錢半)、蘆薈、熊膽(各半兩)、牛黃、麝香、雄黃、丹砂、夜明砂(去除泥土淨)、胡黃連(各三錢)

上為細末,蒸餅糊為丸,如麻子大。一歲,三丸,空心米飲湯送下。

再生散,治小兒天釣,驚風潮搐,項筋緊強,手足厥冷。

白話文:

將藥材研磨成細粉,用蒸餅做成糊狀,攪拌均勻後製成如麻子大小的丸劑。對於一歲的小孩,每次服用三粒,空腹時用米湯送服。

此方名為「再生散」,用於治療小兒天釣症、驚風抽搐、頸部肌肉緊張僵硬、四肢冰冷。

烏蛇(酒浸取肉),天麻,南星(炮,去皮),全蠍(炒,去毒。各二錢半),麝香,膩粉(各五分),丹砂(二錢另研),牛黃(另研),白附子(炮。各一錢),

白話文:

烏蛇(用酒浸泡後取得肉),天麻,南星(經過炮製,去除外皮),全蠍(用炒過的,並且去除毒性,各取二錢半),麝香,膩粉(各取五分),丹砂(取二錢,另外研磨),牛黃(另外研磨),白附子(經過炮製,各取一錢)。

上為細末,和勻。每服半錢,煎金銀薄荷湯調下,量兒大小加減服。

三白散,治小兒盤腸氣釣,先服此藥,後服釣藤膏。

白話文:

上面的藥材磨成細粉,混合均勻。每次服用半錢,用煎好的金銀花薄荷湯送服,根據小孩的年齡大小調整劑量。

三白散,用於治療小兒盤腸氣痛,先服用此藥,再服用釣藤膏。

白牽牛(一兩,炒),白朮,桑白皮,陳皮,木通(各三錢)

白話文:

白牽牛(6公克,炒過),白朮、桑白皮、陳皮、木通(各1.8公克)

上為細末。每服半錢,用生薑湯調,不拘時服。

《廣利方》治癇迷、嚼舌、仰視。牛黃大豆許,和蜜水調。

白話文:

上面的藥材要研磨成細粉。每次服用半錢,用生薑湯調服,不論時間都可以服用。

《廣利方》治療癇症、昏迷、咬舌、仰視。取如大豆大小的牛黃,與蜂蜜水混合調勻服用。