王肯堂

《証治準繩‧幼科》~ 卷之九·肺臟部·腎臟部 (48)

回本書目錄

卷之九·肺臟部·腎臟部 (48)

1. 中人忤

茅先生:小兒生下犯人噤候,面青黑,合兩眼閉,吐逆不下乳,此候因生下來不免外人看問,或有腋氣,或因婦人月假不淨,或外人帶邪神觸著,生下來夾故乳哺,使觸異氣之物,氣血未就,又被風邪擊致此。所治者先用硃砂膏(方見驚積門中)乳上吮下,後用鎮心丸(驚)夾腥脾散(不乳食)與服即愈。如見不下乳,眼視、肚硬,死候。

白話文:

茅先生:小嬰兒出生後患了噤口症,臉色青黑,兩眼緊閉,嘔吐不止,不喝奶,這個症狀是出生後不免被外人看望,或有狐臭,或因婦女月經不乾淨,或外人帶著邪神觸摸,出生後夾著乳房哺乳,使之接觸到異氣之物,氣血未調,又被風邪擊倒導致的。治療時首先用硃砂膏(配方見驚嚇積食篇)敷在乳房上,然後用鎮心丸(驚嚇)和夾腥脾散(不食乳食)一起服用就會痊癒。如果發現不喝奶,眼睛無光,肚子發硬,就是死症。

大凡初生下兒子,家中人不見,不可便與外人入房看問,人家各有神只,又恐婦人腋氣及月假不淨觸著,恐中客忤,此即是養兒之法。

白話文:

凡是剛生下兒子的,家裡人都不要讓外人進入產房看望,各家各有神靈,又怕產婦的腋下氣息和月經不淨的氣息觸犯了外人,恐怕會招來邪祟,這也是養育孩子的法則。

《千金方》剪取驢前膊胛上旋毛,大如彈子大,以乳汁煎之,令毛消,藥成,著乳頭上飲之,下喉即愈。又燒母衣帶三寸併發,合乳汁服之。又取牛鼻津服之。

白話文:

《千金方》中記載,將驢子前肩胛骨上的旋毛剪下,大小如彈珠,用母乳煎煮,直到旋毛溶解,藥就煎好了,滴在乳頭上讓嬰兒喝下去,吞下去後就會痊癒。

另外,還可以將母親穿過的衣帶燒成三寸長,和母乳一起服用。

或者取牛鼻涕服用。

又取牛口沫敷乳頭飲之。

治少小見人來不佳,腹中作聲者,三物燒發散方

用向來者人囟上發十莖,斷兒衣帶少許,合燒灰,細末,和乳飲兒,即愈。

2. 中馬忤

《千金》論曰:凡諸乘馬行,得馬汗氣臭,未盥洗易衣裝,而便向兒邊,令兒中馬客忤,兒卒見馬來,及聞馬鳴驚,及馬上衣物馬氣,皆令小兒中馬客忤,慎護之,特重一歲兒也。其狀,腹痛,吐下青黃白色,水穀解離,甚者致夭。

白話文:

《千金》中說:凡是騎馬出行的人,沾染了馬的汗臭氣,沒洗手洗臉更換衣服,就去碰小孩,就會讓小孩被馬鬼侵擾。小孩突然看到馬走過來,或者聽到馬叫聲受驚,以及馬上的衣物帶有馬的氣味,都會讓小孩被馬客鬼侵擾。尤其是一歲的小孩,一定要小心照護。被侵擾後,小孩會出現腹痛、嘔吐拉肚子,呈青黃白色,水穀分離,嚴重的甚至會夭折。

《千金》治小兒中馬客忤法。(中客中人皆可用。)

用粉為丸,如豉法摩兒手足心、及心頭、臍上下、行轉摩之。咒曰:摩家公摩家母,摩家子兒苦客忤,從我始,扁鵲雖良不如善唾良。咒訖,棄丸道中。

白話文:

用滑石粉做成像豆子般大小的丸子,按照「摩兒手足心、及心頭、臍上下」的順序,邊轉動邊摩擦。同時口中唸咒說:「摩(摩擦)家公家母,摩家子兒苦客忤,從我開始,扁鵲雖然醫術高明也不如善於摩擦。」咒語唸完,就把丸子丟棄在道路中間。

又法

取一刀,橫灶上,解兒衣,發其心腹訖(《翼》發作撥),取刀持向兒,咒之:唾輒以刀擬向心腹啡啡(音非出唾貌)煌煌,日出東方背陰向陽,葛公葛公不知何公(《冀》云葛公葛母不知何公),子來不視去不顧過與生人忤,梁上塵天之神,戶下土鬼所經,大刀環犀對灶君二七唾,客愈兒驚唾啡啡。

白話文:

拿一把刀子放在竈臺上,解開孩子的衣服,打開他的心腹。然後拿著刀對著孩子唸咒語:口水噴在刀子上,刀尖指向心腹,嘴裡發出「啡啡、煌煌」的聲音,像是唾沫從嘴裡噴出的樣子。太陽從東方升起,背陰向陽,葛公啊葛公,不知道是什麼公(冀書中說葛公葛母,不知道是什麼公)。孩子來了,你既不看他,也不管他,反而和活人作對。樑上的塵神,門下的土鬼,都經過這裡。大刀環犀對著竈神,兩次或七次吐口水,客人就會痊癒,孩子也不會驚嚇了。

每唾以刀擬之,咒當三遍乃畢,用豉丸亦如上法五六遍訖,取此丸破視其中有毛,棄丸道中,人、馬客忤即愈矣。

《簡要濟眾》治小兒中馬毒客忤,取馬尾於兒面前燒,令兒咽煙氣,日燒之,瘥為度。

又方,取馬口角沫,塗兒口中,效。

3. 中惡

巢氏云:小兒中惡者,是鬼邪之氣卒中於人也。無問大小,若陰陽順理,榮衛平調,神守強,則邪不干正,若精氣衰弱,則鬼毒惡氣中之。其狀,先無他病,卒然心腹刺痛,悶亂欲死是也。凡中惡腹大而滿,脈緊大而浮者死,緊細而微者生。余勢不盡,停滯臟腑之間,更發後變為疰也。

白話文:

巢氏說:小兒中惡病,是鬼邪之氣突然傷及人體。不論大小,如果陰陽順應自然規律,榮衛(氣血)和調,神氣守持強盛,邪氣就不會侵犯正氣;如果精氣衰弱,鬼毒惡氣就會入內。症狀是,起初沒有其他疾病,突然心腹刺痛,悶亂欲死這就是中惡的表現。凡中惡腹大而滿,脈緊大而浮的人會死,脈緊細而微弱的人能活。餘下的邪氣沒有散盡,停滯在臟腑之間,再發病後轉變成疰氣病。

治法,先下蘇合香丸,未醒,以皂角末搐鼻,次服沉香降氣湯人參茯苓,又能辟邪,客忤亦宜服。

白話文:

治療方法,先服下蘇合香丸,仍然沒醒時,用皁角末刺激鼻子讓他打噴嚏,再服沉香降氣湯加入人參、茯苓,也能驅邪避惡,受客風忤逆的患者也適合服用。

蘇合香,治傳屍骨蒸,諸項勞瘵,順氣化痰,卒暴心痛,鬼魅瘧疾,霍亂吐瀉,赤白下痢,小兒驚搐。

蘇合香油(五錢,入安息香膏內),安息香(一兩,另為末,用無灰酒半升,熬膏),丁香,青木香白檀香,沉香蓽茇香附米,訶子(煨,取肉),烏犀(鎊屑),硃砂(研,水飛。各一兩),薰陸香,片腦(研。各五錢),麝香(七錢半)

白話文:

蘇合香油(五錢,加入安息香膏中),安息香(一兩,另磨成粉末,用半升無灰酒熬成香膏),丁香、青木香、白檀香、沉香、蓽茇、香附米、訶子(煨熟,取肉),烏犀(研磨成粉末),硃砂(研磨,水飛。各一兩),薰陸香、片腦(研磨。各五錢),麝香(七錢半)。

上為細末,用安息香膏入煉蜜和劑,丸如芡實大。空心,用沸湯化下,小兒一丸,老人四丸,酒下亦可。用蠟紙裹一丸,彈子大,用緋絹袋盛,常帶之,一切邪神不敢近。去腦,名麝香蘇合丸,治一切邪神及胸膈噎塞,腸中虛鳴,宿食不消,餘證並同。

白話文:

上面的配方是用安息香膏煉入蜂蜜做成藥丸,每一丸約諾芡實大小。空腹時,用沸水將藥丸溶解,小孩服用一丸,老人服用四丸,也可以用酒送服。用蠟紙包一丸,約彈子大小,裝入緋紅色絹袋中,隨身攜帶,可以防止一切邪魔靠近。如果去除麝香,則稱為蘇合丸,可以治療一切邪魔作崇引起的胸悶、食道阻塞、腸鳴、消化不良等症狀。其他證狀與麝香蘇合丸相同。

沉香降氣湯

降真香,沉香,白膠香,虎脛骨(酥炙),人參,鬼箭,草龍膽(各五錢)

白話文:

降真香、沉香、白膠香、虎脛骨(酥烤)、人參、鬼箭、草龍膽(各五錢)

上為末,次入雄黃五錢,麝香一錢,煉蜜丸。乳香湯化下。又,令兒帶及燒臥內尤妙。

白話文:

將雄黃末和麝香粉末混合,加入煉過的蜂蜜製成藥丸。用乳香湯送服。另外,讓孩子佩帶藥丸並在臥室中燃燒,效果尤其好。

《葛氏肘後》救卒死,或先病痛,或常居寢臥奄忽而絕,皆是中惡,救之方。

上取蔥黃心刺其鼻,男左女右,入七八寸,小兒量度之,若使目中血出佳。扁鵲法同。是後吹耳條中,葛言,此云刺鼻,故別為一法。

白話文:

用蔥芯插入鼻孔,男性刺左鼻孔,女性刺右鼻孔,深度約七八寸,兒童要依其身量減短,如果能使眼中出血是最好的。扁鵲的治療方法與此相同。之後再吹耳窩,葛說這種方法是針刺鼻子,因此單列為一法。

又方,上令二人以衣壅口,吹其兩耳,極則易人,可以筒吹之,並捧其肩上,側身遠之,莫臨死人上。

又方,上以蔥葉刺耳,耳中、鼻中血出者莫怪,無血難治,有血是候,時當捧兩手,忽放之,須臾,死人目當舉,手撈人,言痛乃止。又,男刺左鼻,女刺右鼻中,令入七八寸余,大效,小兒量度之。亦治自縊死,此與扁鵲方同。

白話文:

還有另外一個方法,先用蔥葉刺耳,耳朵裡、鼻子裡流出血液不要感到奇怪,沒有血液很難治療,有血液是好的徵兆,這時應該捧起兩隻手,突然放開,一會兒,死人的眼睛就會睜開,用雙手撫摸,感覺到疼痛就停止。另外,男性刺左鼻孔,女性刺右鼻孔,刺入七、八寸多,效果很大,兒童要酌量。還可以治療自縊而死的人,此方與扁鵲方相同。

又方,上以綿漬好酒中,須臾,置死人鼻中,手按令汁入鼻中,並持其手足,莫令驚。

又方,上視其上唇裡弦,有白如黍米大,以針決去之。

又方,上以小便灌其面,數回,即能語,此扁鵲法也。

又方,上末皂莢,如大豆吹其兩鼻中,嚏則氣通矣。

又方,上割雄雞頸,取血以塗其面,干復塗,並以灰營死人一周。

又方,以管吹下部,令數人互吹之,氣通則活。

《千金》治卒忤方,此病,即今人所謂中惡者,與卒死、鬼擊、亦相類,為治皆參取而用之。

上,鹽八合,以水三升,煮取一升半,二服,得吐即愈。

《備急方》云:治鬼擊,若小便不通,筆頭七枚,燒作灰,末和服之,即通。

《聖惠》,桃奴散,治小兒中惡,心腹堅脹疼痛,顏色青黑,大便不通。

白話文:

《聖惠方》中記載的桃奴散,可以治療小兒中惡,症狀包括心腹堅脹疼痛、顏色青黑、大便不通。

桃奴(五枚),甘草(一分,炙微赤,銼),麝香(細研,一錢),杏仁(二十枚,湯浸,去皮尖雙仁,麩炒微黃),桔梗(去蘆頭),赤芍藥,黃芩柴胡(去苗),川升麻,川大黃(銼,微炒),鬼臼(去毛。各半兩)

白話文:

桃仁(五枚),甘草(一分,烤到微微發紅,切碎),麝香(研磨成細粉,一錢),杏仁(二十枚,用熱水浸泡,去皮和尖端,用麩皮炒至微微發黃),桔梗(去除蘆頭),赤芍藥,黃芩,柴胡(去除苗),川升麻,川大黃(切碎,微微炒過),鬼臼(去除毛。各半兩)

上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分,去滓,不計時候溫服,以利為度,量兒大小,心意加減。

白話文:

將上述的藥材搗碎,用粗羅篩成散劑。每次服用一錢重的藥粉,用一小盞水煎煮,直到水量只剩下五分之一時,將藥渣過濾掉,不限服用時間,溫熱飲用即可。依照孩子的年齡和體質酌量增減藥量。

《聖惠》,鬼箭羽散,治小兒中惡,心堅強卒痛欲困。

鬼箭羽,真珠(末。各一分),羚羊角(屑),桔梗(去蘆頭),川朴硝,川升麻,赤芍藥,柴胡(去苗),黃芩(各半兩),桃仁(十枚,湯浸,去皮尖雙仁,麩炒微黃),川大黃(一兩,銼,微炒)

白話文:

  • 鬼箭羽,珍珠(研磨成末。各一分)

  • 羚羊角(研磨成屑)

  • 桔梗(去除蘆頭)

  • 川朴硝

  • 川升麻

  • 赤芍藥

  • 柴胡(去除苗頭)

  • 黃芩(各半兩)

  • 桃仁(十枚,用湯浸泡,去除皮和尖端,用麩皮炒至微黃)

  • 川大黃(一兩,切碎,微炒)

上,制,服法同前。

《聖惠》,雄黃丸,治小兒中惡心痛,闢除邪氣。

雄黃(細研),真珠(末。各半兩),麝香,牛黃(各細研,一錢),巴豆(二十粒,去皮膜心,研,紙裹,壓出油)

白話文:

雄黃(研成細末)、珍珠(研成細末,各半兩)、麝香、牛黃(都研成細末,各一錢)、巴豆(二十粒,去掉皮膜和心,研成細末,包上紙,壓出油)

上件藥,都研令勻,入棗瓤及煉蜜和丸,如粟米大。每服以薄荷湯下三丸,量兒大小,加減服之。

白話文:

以上的藥物,全部研磨成均勻的細粉,加入去核後的紅棗,以及經過煉製的蜂蜜一起製成丸狀,每個丸劑的大小如同粟米種子。每次服用時,先以薄荷湯沖泡,再服用三丸,可以根據小孩的年齡大小,調整服用的數量。

《嬰孺》,鬼箭羽湯,治小兒中惡,心腹堅強,卒痛欲困。

鬼箭羽(三分),硃砂(一分),羚羊角(屑),桔梗,鬼臼,朴硝(湯成下。各半分),升麻,芍藥,柴胡(各五分),黃芩(六分),大黃(八分),桃仁(四十九個,炒,去皮尖)

白話文:

鬼箭羽(三分),硃砂(一分),羚羊角(屑)、桔梗、鬼臼、朴硝(煮湯後放入,各半分),升麻、芍藥、柴胡(各五分),黃芩(六分),大黃(八分),桃仁(四十九個,炒熟,去皮尖)。

上以水四升,煮一升二合,二歲兒為四分,更量兒大小與服之。

《葛氏肘後》灸法,以繩圍其死人肘腕,男左女右畢,伸繩,從背上大椎度以下,又從此灸橫行各半繩,此法三灸各三,即起。又,令爪其病人人中取醒,不起者,卷其手,灸下文頭隨年壯,又灸鼻中三壯也,又灸頤下宛宛中名承漿穴十壯,大效。又灸兩足大指爪甲聚毛中七壯,此華陀法,一云三七壯。又灸臍中百壯也。

白話文:

《葛氏肘後》的灸法是用繩子圍住死人的肘部和手腕,男左女右各灸一次,拉直繩子,從背部的大椎穴以下的部位灸,再從這個部位灸橫向各灸半根繩子。這種方法,每個部位灸三次,總共灸九次,然後起身。另外,用指甲掐病人的"人中"穴位,讓病人醒來;若醒不過來,就捲起病人的手,根據病人的年齡和身體狀況,灸"下文"穴位,再灸"鼻中"穴位三次;再灸下巴下"宛宛"穴三次,名為"承漿"穴,效果很好。另外,灸兩個大腳趾的指甲集中處七次,這是華陀的方法,有人說要灸三十七次。還可以用灸臍中穴一百次。