王肯堂

《証治準繩‧幼科》~ 卷之九·肺臟部·腎臟部 (27)

回本書目錄

卷之九·肺臟部·腎臟部 (27)

1. 肛癢

〔薛〕小兒肛癢,或嗜甘肥,大腸濕熱壅滯,或濕毒生蟲而蝕肛門,若因濕熱壅滯,用四味肥兒丸(疳),大便秘結者用清涼飲(裡熱)。蟲蝕肛門,先用化䘌丸,後用四味肥兒丸,外以雄黃散納肛內。若因病不食,蟲無所養,而食臟食肛者,其齒齦無色,舌上盡白,四肢倦怠。

白話文:

小孩有肛門搔癢癢,可能是因為太過喜歡吃甜食、肥甘食物,導致大腸濕熱壅滯,或是濕毒滋生,侵蝕肛門。如果肛門搔癢是濕熱壅滯引起的,可以用四味肥兒丸這種藥來治療。如果糞便較乾燥,排便不順暢,則可以用清涼飲來治療,這是治裡熱的藥。如果是長了蟲才引起肛門搔癢的,先用化䘌丸,後用四味肥兒丸,然後用雄黃散塗在肛門內。還有一種情況,如果小孩因生病不吃東西,腸道裡的蟲就沒東西吃了,就會去咬食臟器和肛門,這種情況下,小孩的牙齦會很白,舌頭上也會光禿禿的,而且四肢倦怠。

其上唇內有瘡,唾血如粟,心內懊憹,此蟲在上食臟,若下唇內有瘡,此蟲在下蝕肛門,若蝕肛透內者不治。諸蟲惟上半月頭向上,可用藥追之,望後頭向下,令患者聞烹食香味,蟲頭即向上矣,後用藥追之。一兒嗜膏粱甘味,患疥瘡。余謂當禁其厚味,急用清胃之藥以治其積熱。

白話文:

嘴脣裡面有瘡,吐出的痰血像小米一樣多,心裡煩躁不安,這是蟲子在上面侵蝕內臟。嘴脣裡面有瘡,這是蟲子在下面侵蝕肛門,如果已經侵蝕穿透到裡面,就無法治療了。各種寄生蟲在農曆上半月,頭部會向上,可以用藥物驅趕。農曆下半月,寄生蟲的頭部會向下,讓病人聞到烹飪食物的香味,寄生蟲就會把頭部向上,然後再用藥物驅趕。一個小孩貪吃油膩辛辣和甜食,得了疥瘡。我說應該禁止他吃這些食物,趕快用清胃的藥物治療他體內的熱氣。

不從,乃用敷藥以治其外,更肛門作癢發熱,瘡益甚,肌體骨立,飲食少思。遂用九味蘆薈丸(疳)、五味異功散(吐瀉)加柴胡、升麻尋愈。一兒肛門作癢,耳前後結小核如貫珠,隱於肌肉之間,小便不調,面色青。此稟母之肝火為患。用九味蘆薈丸為主,佐以五味異功加山梔、柴胡,又以加味逍遙散(虛熱)加漏蘆,與母服而愈。一兒十三歲,肛門作癢,或脫出,或大便血,遍身生瘡,發熱作渴,腹大青筋。

白話文:

不聽勸告,就使用敷藥治療外症,結果肛門更癢而且發熱,瘡口惡化嚴重,身體瘦弱骨頭突出,飲食慾望不佳。於是使用九味蘆薈丸(治療疳病)、五味異功散(治療嘔吐洩瀉)加上柴胡、升麻,病情逐漸好轉。一個小孩肛門發癢,耳前後長出像貫穿的珠子般的小核,隱藏在肌肉之間,小便不正常,臉色發青。這是遺傳母親的肝火所導致的疾病。主要使用九味蘆薈丸,佐以五味異功散加上山梔、柴胡,又使用加味逍遙散(治療虛熱)加上漏蘆,母親服用後痊癒。一個十三歲的小孩,肛門發癢,有時候脫垂,大便帶血,全身長瘡,發熱口渴,肚子很大且有青筋。

用大蘆薈丸、五味異功散,其瘡漸愈,佐以補中益氣湯,熱渴漸止,肛門悉愈,又用異功散為主,佐以補中益氣湯(虛熱)加吳茱萸所制黃連治之,而血愈。一兒十五歲,兩目白翳,遍身似疥非疥,肛門作癢,晡熱口渴,形體骨立。余以為肝疳之證也。用六味地黃丸而痊。

白話文:

使用大蘆薈丸、五味異功散,他的瘡漸漸癒合,再佐以補中益氣湯,熱渴漸漸停止,肛門完全癒合。又使用異功散為主,佐以補中益氣湯(虛熱)加上吳茱萸所製成的黃連來治療,止血。有個十五歲的孩子,兩眼有白色的翳膜,身上到處像疥瘡但又不是疥瘡,肛門發癢,傍晚發熱口渴,身體骨瘦如柴。我認為是肝疳的症狀。使用六味地黃丸而痊癒。

後陰莖作癢、小便澄白,服蟠蔥散,肛門腫痛,服大黃等藥,肛門脫出,作癢不可忍,雜用降火之藥不應,下唇內生小白瘡,余以為蟲蝕肛門,用九味蘆薈丸而愈。一小兒肛門作癢,誤以為痔,服槐角丸等藥,肢體消瘦,鼻下濕爛,下唇內生瘡。此蟲食下部也。先用化䘌丸二服,乃用五味異功散四劑,卻用大蕪荑湯(疳)四味肥兒丸而痊。

白話文:

將以下的中醫古代文字,以繁體中文翻譯成現代白話文,直接給我內容,不需要解釋,不需要原文,也不需要提示,文字內容:[後陰莖作癢、小便澄白,服蟠蔥散,肛門腫痛,服大黃等藥,肛門脫出,作癢不可忍,雜用降火之藥不應,下唇內生小白瘡,余以為蟲蝕肛門,用九味蘆薈丸而愈。一小兒肛門作癢,誤以為痔,服槐角丸等藥,肢體消瘦,鼻下濕爛,下唇內生瘡。此蟲食下部也。先用化䘌丸二服,乃用五味異功散四劑,卻用大蕪荑湯(疳)四味肥兒丸而痊。]

一兒七歲,飲食過多即作瀉,面青黃色,服峻利克劑。余謂當節飲食,健脾胃為善。不信,後牙齦赤爛,肛門作癢,服清熱之劑,腹痛膨脹,復請欲用前劑。余曰此元氣虧損,虛火上炎也。仍不信,後腮間黑腐。余曰此脾氣太虛,肉死而不知痛也明矣,後雖信余,已不救矣。

白話文:

有一個七歲的小孩,飲食過多就會腹瀉,臉色灰黃,服用峻厲的剋制劑。我說應該節制飲食,健脾胃纔是好的。他不相信,後來牙齦紅爛,肛門發癢,服用了清熱的藥劑,腹痛脹氣,又請我使用以前的藥劑。我說這是元氣虧損,虛火上炎。他仍不信,後來腮部之間黑腐。我說這是脾氣太虛,肉死了也不知道疼痛,很明顯了,後來雖然相信我了,但已經沒有救了。

若初用五味異功散健脾胃為主,佐以大蘆薈丸、四味肥兒丸、清脾濕熱,豈有不治之理哉。後之患者審之。一小兒肛門作癢,屬大腸經風熱,用槐角丸而愈。一小兒肛門連陰囊癢,出水淋漓,屬肝經濕熱也。用龍膽瀉肝湯、九味蘆薈丸治之,並愈。一小兒嗜甘肥,肛門作癢,發熱作渴,雜用清熱之劑,腹脹少食,鼻下生瘡。

白話文:

若一開始以五味異功散爲主要健脾胃的藥物,輔助以大黃丸、四味肥兒丸來清脾溼熱,哪有治不好的道理呢。後世的患者要仔細辨別。有一個小兒肛門發癢,是屬於大腸經的風熱,用槐角丸就治癒了。有一個小兒肛門連着陰囊發癢,流出很多液體,是屬於肝經的溼熱。用龍膽瀉肝湯、九味蘆薈丸來治療,也痊癒了。有一個小兒喜歡吃甜膩的食物,肛門發癢,發熱口渴,亂用清熱的藥物,導致腹脹少食,鼻下生瘡。

余謂脾胃濕熱生蟲也。不信,後下唇內生瘡,先用四味肥兒丸,諸證漸愈,又用大蕪荑湯治之而痊。

化䘌丸,治諸疳生蟲,不時啼哭,嘔吐清水,肚腹脹痛,唇口紫黑,腸頭濕䘌。

白話文:

我認為是脾胃濕熱生蟲。你不信,後來下嘴脣內長瘡,先用四味肥兒丸,各種症狀逐漸好轉,又用大蕪荑湯治癒。

蕪荑,青黛,蘆薈,蝦蟆(燒灰),川芎,白芷,胡黃連(各等分)

白話文:

  • **蕪荑:**白柳樹的果實,可散瘀止血,消腫止痛。

  • **青黛:**大青葉的加工品,可清熱解毒,涼血止血。

  • **蘆薈:**蘆薈屬植物的葉片,可清熱解毒,瀉火消積。

  • **蝦蟆(燒灰):**將蟾蜍燒成灰燼,可清熱解毒,消腫止痛。

  • **川芎:**川芎科植物的根莖,可活血化瘀,行氣止痛。

  • **白芷:**白芷科植物的根莖,可散寒止痛,消腫止癢。

  • **胡黃連:**毛茛科植物的根莖,可清熱解毒,燥濕止瀉。

上,各另為末,豬膽浸糕丸,如麻子大。每服一二十丸,食後並臨臥,杏仁湯下。

白話文:

上面各自單獨研末,豬膽浸泡在糕丸內,大小如麻子。每次服用一二十丸,在飯後及睡覺前,用杏仁湯送服。

雄黃散,治走馬疳,並痘毒疳蟲蝕肛門。

雄黃,銅綠(各二錢)

上為末,摻瘡上。

白話文:

將以下的中醫古代文字,以繁體中文翻譯成現代白話文,直接給我內容,不需要解釋,不需要原文,也不需要提示,文字內容:[黃散,治走馬疳,並痘毒疳蟲蝕肛門。

雄黃銅綠(各二錢)

上為末,摻瘡上。]