王肯堂

《証治準繩‧幼科》~ 集之八·脾臟部(下) (13)

回本書目錄

集之八·脾臟部(下) (13)

1. 乾疳

身體壯熱,或時憎寒,舌澀口乾,睡多盜汗,皮膚枯燥,發立毛焦,乳食雖多,肌肉消瘦,四肢無力,好睡昏昏,日往月來,轉加尫瘁,是其候也。瘦瘁少血,舌乾多啼,其病在心。目不轉睛,雖啼無淚,其病在肝。身熱尿干,手足清冷,其病在腎。聲焦皮燥,大便乾結,其病在肺。搭口癡眠,胸脘乾渴,其病在脾。

《仙人水鑑》獨治乾疳方

白話文:

身體燥熱,或有時怕冷,舌頭乾燥口乾,睡覺多盜汗,皮膚乾燥,頭髮豎起枯焦,即使吃很多東西,肌肉還是消瘦,四肢無力,喜歡睡覺昏昏沉沉,日復一日,月復一月,身體越加憔悴,這些都是症狀。瘦弱憔悴、血虛,舌頭乾燥常常哭泣,這些病症在心臟。眼睛不能轉動,即使哭泣也沒有眼淚,這些病症在肝臟。身體燥熱尿液乾燥,手腳冰冷,這些病症在腎臟。聲音嘶啞皮膚乾燥,大便乾燥,這些病症在肺臟。口難以閉合,睡覺時流口水,胸部和腹部乾渴,這些病症在脾臟。

天靈蓋,生鱉甲,波斯青黛,黃鹽(以上各一分。陶隱居云,北海黃鹽草粒粗,以作魚鮓及咸菹)

上並同研令細。日服一字,空心熟水下。若是濕疳,不治,乾疳,治之不過三服,神效。

白話文:

天靈蓋、生鱉甲、波斯青黛、黃鹽各一錢。(陶隱居說,海北的黃鹽草粒較粗,用來拌魚鮓和鹹菹)

《聖惠》,天竺黃散,治小兒乾疳,心臟煩熱,眼目赤澀,皮膚乾燥,夜多盜汗,羸瘦不能乳食。

白話文:

《聖惠方》中的天竺黃散,主要用於治療小兒乾疳。這種疾病的症狀包括:心臟煩熱,眼目赤澀,皮膚乾燥,夜間盜汗增多,身體瘦弱,不能正常哺乳。

天竺黃(半兩),牛黃,雄黃,硃砂,蘆薈,麝香(各細研),蟾頭(炙令焦黃),胡黃連,犀角(屑),木香,甘草(炙微赤,銼),釣藤(各一分),龍腦(一錢,細研)

白話文:

天竺黃(半兩)、牛黃、雄黃、硃砂、蘆薈、麝香(都磨成細粉),蟾頭(烤到焦黃)、胡黃連、犀角(研磨成粉末)、木香、甘草(烤到微紅,切碎)、釣藤(各取一份)、龍腦(一錢,磨成細粉)。

上件藥搗,細羅為散,都研令勻。每服,以溫水調半錢,日三服,量兒大小,以意加減。

治小兒乾疳體瘦煩熱眠臥不安方

白話文:

將上述藥材搗碎,細細篩過成粉末,全部研磨均勻。每次服用時,用溫水調和半錢的藥粉,每天服用三次,根據小兒的年齡大小酌情增減劑量。

此方用於治療小兒乾疳、體瘦、煩躁發熱以及睡眠不安的情況。

牛黃,雄黃,蘆薈,青黛(各細研),丁香,黃連(去須),熊膽(研入),蛇蛻皮(灰),天竺黃,天漿子(微炒),犀角(屑。各一分),胡黃連(半兩),蟾酥(半錢,研入),麝香(一錢,細研)

白話文:

牛黃:現代稱之為牛黃

雄黃:現代稱之為雄黃

蘆薈:現代稱之為蘆薈

青黛:現代稱之為青黛

丁香:現代稱之為丁香

黃連:現代稱之為黃連

熊膽:現代稱之為熊膽

蛇蛻皮:現代稱之為蛇蛻皮

天竺黃:現代稱之為天竺黃

天漿子:現代稱之為天漿子

犀角:現代稱之為犀角

胡黃連:現代稱之為胡黃連

蟾酥:現代稱之為蟾酥

麝香:現代稱之為麝香

上件藥搗,羅為末,更研令勻,以煉蜜和丸,如綠豆大。每服,以粥飲下三丸,日三服,量兒大小,以意加減。

白話文:

把上面的藥材搗成粉末,研磨均勻,用煉過的蜂蜜和成丸,綠豆大小。每次服用三丸,用粥送服,每天三次,根據孩子的年齡大小酌情增減。

青黛丸,治小兒乾疳,肌體羸瘦,皮毛乾焦,發歇寒熱,昏昏多睡。

白話文:

青黛丸,用來治療小兒乾瘦症,症狀包括身體瘦弱、皮膚乾燥、發冷發熱、昏昏欲睡等。

青黛(三分,細研),牛黃,蘆薈,硃砂,麝香,雄黃(各細研),胡黃連,蛇蛻皮(灰),龍膽(去蘆頭),蟬殼(微炒。各一分),蟾(一枚,塗酥炙焦黃)

白話文:

  • 青黛(三分,研細)

  • 牛黃

  • 蘆薈

  • 硃砂

  • 麝香

  • 雄黃(各研細)

  • 胡黃連

  • 蛇蛻皮(燒成灰)

  • 龍膽草(去掉蘆葦頭)

  • 蟬殼(微炒。各一份)

  • 蟾蜍(一隻,塗上酥油烤成焦黃)

上件藥搗,羅為末,都研令勻,用麵糊和丸,如黍米大。每服以粥飲下三丸,日三服,量兒大小,臨時增減。

牛黃丸,治小兒乾疳,煩渴壯熱,皮膚枯燥,日漸羸瘦。

白話文:

將上面的藥材搗碎,用篩子過成粉末,全部研磨均勻,用麵糊和成丸劑,大小如同小米。每次服用三丸,用稀飯送服,每天服用三次,根據孩子的體型大小,適時增減藥丸數量。

牛黃(半錢,細研),雄黃(細研),黃連(去須),蘆薈,天竺黃(各一分),龍腦,麝香(各一錢,細研),甘草(半分,炙微赤,銼)

白話文:

牛黃(半錢,研成細末),雄黃(研成細末),黃連(去除鬚根),蘆薈,天竺黃(各一分),龍腦,麝香(各一錢,研成細末),甘草(半分,微火炙烤至微紅,切碎)

上件藥搗,羅為末,都研令勻,用糯米飯和丸,如綠豆大。每一歲,以粥飲下一丸。

胡黃連丸,治小兒乾疳,瘦弱不能乳食,發立腦幹,肌體柴瘦。

白話文:

將上述藥材研磨成粉末,均勻混合。用糯米飯和成藥丸,大小如綠豆。每孩子一歲,以粥送服一丸。

胡黃連(末,半兩),硃砂,波斯青黛,蘆薈(各三分),麝香(一分),蛇蛻皮(一條,燒灰),蟾酥(一杏仁大)

白話文:

胡黃連(研磨成末,半兩),硃砂,波斯青黛,蘆薈(各三分),麝香(一分),蛇蛻皮(一條,燒成灰),蟾酥(一顆杏仁大小)

上件藥,都研為末,用豬膽一枚,取法酒一盞和藥末,都於銚子內熬如膏,丸如綠豆大。五歲至七歲,以粥飲下五丸,日三服,三歲以下三丸。

青黛散,治小兒乾疳,日久不瘥,骨立形枯,諸治無效者。

白話文:

把所有上列藥材研磨成粉末,用一個豬膽和一杯米酒與藥粉混合,將所有材料放進小藥罐中熬煮成膏狀,將藥膏搓成綠豆大小的藥丸。五至七歲的兒童,每天服用三次,每次以稀粥送服五粒藥丸;三歲以下的兒童每天服用三次,每次以稀粥送服三粒藥丸。

青黛,硃砂,蘆薈,地龍,夜明砂(各微炒),干蝦蟆(灰),熊膽(各一分),麝香(二分)

白話文:

青黛、硃砂、蘆薈、地龍、夜明砂(各稍微烘烤),蝦蟆灰、熊膽(各一份),麝香(二分)

上件藥,都細研為散。每服半錢,空心以粥飲調下,更用少許藥吹入鼻中。後以桃枝湯看冷熱浴兒,衣蓋,有蟲子出為效也。

白話文:

前面提到的藥物都研磨成細末。每次服用半錢,空腹用粥調服用,再用少量藥物吹入鼻中。然後用桃枝煮沸的湯水查看冷熱後洗澡,蓋好衣服,如果有蟲子出現就是有效。

牛黃丸,治小兒乾疳,體熱羸瘦,心神煩躁,少得眠臥。

牛黃(細研),硃砂(細研,水飛過),子芩,犀角(屑。各半兩),麝香(一分,細研)

白話文:

牛黃丸,用於治療兒童乾疳,身體發熱消瘦,心情煩躁,睡眠不佳。

成分包括:牛黃(細研),朱砂(細研,水飛過),黃芩,犀角(磨成屑。各半兩),麝香(一分,細研)。

上件藥搗,羅為末,都研令勻,以糯米飯和丸,如麻子大。每服、用粥飲下三丸,量兒大小,增減服之。

白話文:

把上列的藥材搗碎,過篩成細粉,然後把所有藥粉混合均勻。用糯米飯糰將藥粉做成小丸子,每個小丸子的大小好像麻子。每次服用時,用粥服用三丸,按照小孩的大小,增減服用的數量。

按:乾疳既是五臟之涸,則當以人參白朮散、加減八味丸之類補而濡之,若專恃以上諸丸藥,恐無愈理。

白話文:

按語:乾枯是五臟都枯涸的病症,應該用人蔘白朮散或加上減八味丸等藥物來滋補潤澤。如果只依靠以上所說的丸藥,恐怕是無法治癒的。