王肯堂

《証治準繩‧幼科》~ 集之七·脾臟部(上) (37)

回本書目錄

集之七·脾臟部(上) (37)

1. 寒痛

茅先生歌云:面青面白猶自可,黑色如青瓜一同,此是腹心生冷痛,須將溫藥里頭攻。錢氏云:胃虛冷,面㿠白色,腹痛不思食當補,益脾益黃散主之。若不下利者,調中丸主之。(益黃散治下利而痛也,調中丸治不利而痛也),曾氏臟寒痛,議附胎寒論後。益黃散(脾)

調中丸

白話文:

茅先生的歌訣說:臉色發青或者發白還可以,如果臉色發黑像青瓜一樣,這種是腹心生冷所致的疼痛,必須用溫和的藥物治療。錢氏說:胃虛寒,臉色發青白色,腹痛不想吃東西,應該進行調理,服用益脾益黃散。如果沒有腹瀉,則服用調中丸。(益黃散治療腹瀉伴有疼痛,調中丸治療不腹瀉但疼痛),曾氏的臟寒疼痛,參照“胎寒論”後進行討論。益黃散(出自《太平惠民和劑局方》)

白朮,人參,甘草(炒各半兩),乾薑(炮,四錢)

白話文:

白朮、人參、甘草(炒各半兩),乾薑(炮,四錢)

白朮、人參、甘草各兩,乾薑四錢,先將乾薑炮製,白朮、人參、甘草炒至微黃即可。

上為細末,蜜丸如綠豆大。每服五七丸至十五丸,食前、溫水下。(海藏云:仲景理中例也)

白話文:

將藥材細細研磨成粉末,把藥粉搓成綠豆般大小的蜜丸。每次服用五到七顆,最多不超過十五顆。在飯前用溫水送服。(海藏說:這是仲景'理中丸'的用法)

當歸散,凡小兒夜啼者,臟寒而腹痛,面青手冷,不吐乳是也,宜此方服之效。

白話文:

當歸散,凡是小孩夜間哭鬧,內臟寒冷而肚子疼痛,臉色發青手腳冰涼,不吐出乳汁,適用這個方劑服用馬上就會有效。

當歸(去蘆頭),白芍藥,人參(各一錢),甘草(炙五分),桔梗,陳皮(各一錢)

白話文:

當歸(去除蘆頭)、白芍藥、人參(各一錢)、炙甘草(五分)、桔梗、陳皮(各一錢)

上㕮咀。煎五分,時時少服,愈。

七氣湯,治七氣所傷,痰涎結聚,心腹亦痛,不能飲食。

半夏(制焙,五兩),人參,辣桂(去皮。各一兩),甘草(半兩)

上銼細。每服三錢,水一大盞,薑五片,棗一枚煎,食前服。

《指迷》七氣湯,治七情相干,陰陽不升降,氣道壅滯,攻衝作疼。

白話文:

將上述的中醫古代文字翻譯成現代白話文如下:

煎煮時先咀嚼藥材。煎好後分五次服用,每次少量,直到病情好轉。

七氣湯用於治療由七種情緒傷害導致的痰涎凝結,以及心腹部疼痛,影響進食的情況。

配方包括:制焙半夏(五兩),人參,去皮辣桂(各一兩),甘草(半兩)。

將這些藥材切細。每次取三錢,加入一大碗水,配以五片生薑和一顆大棗一起煎煮,在飯前服用。

指迷方中的七氣湯,用於治療由於七情干擾引起的身體陰陽失調,氣道堵塞不通,導致身體出現攻衝作痛的症狀。

青皮,陳皮,桔梗,蓬朮,辣桂,益智仁(各一兩),香附子(一兩半),甘草,加半夏(制。各七錢半)

白話文:

青皮、陳皮、桔梗、蓬朮、辣桂、益智仁(各一兩),香附子(一兩半),甘草,加上制過的半夏(各七錢半)

上銼細。每服三錢,水一盞,薑四片,棗一枚,煎至七分,不拘時服。

〔張渙〕寬中湯,治心腹疼痛,不可忍者。

白話文:

將藥材研成細末。每次服用三錢,加入一碗水,四片生薑,一顆大棗,煎煮至水分剩下七成時即可,不受時間限制隨時可以服用。

〔張渙〕寬中湯,用於治療難以忍受的心腹疼痛。

高良薑,木香(各半兩),丁香,青橘皮(炒黃),桔梗,甘草(炙。各一分)

上件搗,羅為細末。每服半錢,溫酒調下。

蓬莪朮丹

白話文:

  • 高良薑:半兩

  • 木香:半兩

  • 丁香:一分

  • 青橘皮:炒黃,一分

  • 桔梗:一分

  • 甘草:炙,一分

蓬莪朮(炮製,乘熱銼碎),當歸(洗,焙乾。各一兩),木香,人參(去蘆頭),桂心(各半兩),黑牽牛(炒,微黃,一分)

白話文:

蓬莪朮(炮製後趁熱切碎),當歸(清洗後烘乾。各一兩),木香,人參(去掉蘆頭),桂心(各半兩),黑牽牛(炒至微黃,一分)

上件搗,羅為末,細白麵糊和丸,如黍米大。每服十粒,煎生薑湯下,量兒大小加減。

溫胃丹,治腹痛啼哭不止。

白話文:

將上一個步驟搗碎,過篩成粉末,再用細白麵粉和成麵糊,搓成像黍米般大小的丸子。每次服用十粒,用生薑湯送服,劑量根據兒童大小調整。

人參(去蘆頭),白朮(炮。各一兩),五味子,當歸(洗,焙乾),高良薑(各半兩),木香(一兩)

白話文:

人參(去掉頭部):1兩

白朮(炮製過的):1兩

五味子:半兩

當歸(清洗並烘乾):半兩

高良薑:半兩

木香:1兩

上件,搗為細末,白麵糊和丸,如黍米大。每服十粒,米飲下。

橘香散

白話文:

將上述材料搗成細末,用白麵糊調和成像黍米大小的丸子。每次服用十粒,用米湯送服。

青橘皮(炒),吳茱萸,木香,當歸(洗,焙乾。各一兩),乾薑(炮),丁香(各半兩)

白話文:

  • 青橘皮(炒):將青橘皮炒至乾香。

  • 吳茱萸:使用吳茱萸。

  • 木香:使用木香。

  • 當歸(洗,焙乾。各一兩):將當歸洗淨,焙乾,取一兩。

  • 乾薑(炮):將乾薑炮製。

  • 丁香(各半兩):使用半兩丁香。

上件搗,羅為末。每服一錢,水八分一盞,入生薑二片,煎五分,去滓放溫熱服,食前。

〔曾氏〕蘹香湯,利脾胃,進飲食,理腹痛,散邪氣。

白話文:

把上面所提到 (某些藥物) 搗碎成粉末。每次服用時,用八分之一杯水,加入兩片生薑片,煮到剩下五分之一的水量,過濾後溫熱服用,在飯前服用。

蘹香(炒),良薑(銼碎,用東壁土炒。各一兩半),蒼朮(米泔水、浸一宿,去粗皮,濾干,銼片,炒至微黃色,二兩),甘草(炙,一兩)

上,銼焙為末。每服一錢,燒鹽湯空心調下。

白話文:

蘹香(炒熟),生薑(切碎,用東邊牆壁的泥土炒熟。各一兩半),蒼朮(用米湯浸泡一夜,去除粗糙的皮,瀝乾,切片,炒至微黃,二兩),甘草(烤焦,一兩)