王肯堂

《証治準繩‧幼科》~ 集之七·脾臟部(上) (22)

回本書目錄

集之七·脾臟部(上) (22)

1. 疳積釀瀉

沒石子丸,治久患疳痢及釀瀉。

白話文:

沒石子丸,用來治療長期患有疳積和慢性腹瀉。

沒石子(二枚),南木香(濕紙包,略煨),淨黃連(銼碎,薑汁炒。各二錢半),肉豆蔻(二枚,炮),訶子(四枚,炮、去核)

白話文:

沒有石子(兩枚)、南木香(用濕紙包好,略微烘烤),淨黃連(切碎,用薑汁炒。各兩錢半),肉豆蔻(兩枚,炮製),訶子(四枚,炮製,去除核)。

上,銼焙成末。如烏犀丸內製飯糊為丸,粟谷大。每服十丸至三十丸或五十丸,溫白湯空心下,或米清湯下。

白話文:

上藥研成細末,像烏犀丸那樣加入米糊製成丸藥,直徑大小約為粟米或小麥的顆粒。每次服用十丸至三十丸或五十丸,用溫熱的白開水空腹服用,也可以用米湯送服。

2. 暴瀉

(巢氏)小兒卒利者,由腸胃虛,暴為冷熱之氣所傷,而為卒利,熱則色黃赤,冷則色青白,若冷熱相交,則變為赤白滯利也。

《聖惠》胡黃連散,治小兒冷熱氣不和,忽暴下利,腹內疼痛。

白話文:

(巢元方)小孩子突然腹瀉,是因腸胃虛弱,突然遭受冷熱之氣傷害,才會突然腹瀉。如果腹瀉的顏色是黃色或紅色,就是熱引起的;如果是青色或白色,就是冷引起的;如果交替出現紅色和白色,就是冷熱交替引起的腹瀉。

胡黃連,母丁香,桂心,木香,肉豆蔻(去殼),當歸(銼,微炒),麝香(細研。各一分),犀角(屑,半分)

白話文:

胡黃連、母丁香、桂心、木香、肉豆蔻(去殼)、當歸(銼碎,微炒)、麝香(研碎)、犀角(研成屑)、各取一分;還需要三稜(銼碎,微炒),莪朮(炒)、各取五分。

上件藥搗,細羅為散。每服以粥飲調下半錢,日三四服。量兒大小加減。

龍骨散,治小兒暴利。

白話文:

將上述藥材搗碎,磨成細粉。每次服用時,用粥湯調和半錢的藥粉,每天服用三到四次。根據孩子的年齡和體重調整用量。

龍骨散,用於治療小兒急性腹瀉。

龍骨,黃連(去須,微炒。各一兩),當歸(銼,微炒),枳殼(麩炒微黃,去瓤,各半兩)

白話文:

龍骨、黃連(去除須根,微炒,各一兩),當歸(切碎,微炒),枳殼(用麩皮炒至微黃,去除果肉,各半兩)

上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分,去滓,不計時候,量兒大小,加減溫服。

〔張渙〕阿膠丹,治泄利身熱,及暴瀉注下。

白話文:

將上述藥材搗碎,用粗篩篩成粉末。每次服用一錢,用水一小杯煎煮至剩下一半,去掉渣滓,不限時間,根據孩子的大小調整劑量,溫熱後服用。

張渙的[阿膠丹],用於治療腹瀉伴有體熱,以及突發性嚴重腹瀉。

真阿膠(炙熟),乾薑(各一兩),芍藥,當歸(洗,焙乾),川黃連,肉豆蔻(各半兩)

白話文:

  • 真阿膠(搗碎並烘烤):100 公克

  • 乾薑:100 公克

  • 芍藥:50 公克

  • 當歸(洗淨、烘乾):50 公克

  • 川黃連:50 公克

  • 肉豆蔻:50 公克

上件搗。羅為細末,煉蜜和丸,如黍米大。每服十粒,粟米飲下,量兒大小加減。

白話文:

上列藥材研磨至細緻,加入蜂蜜混合成丸,製成如黍米大小的丸劑。每次服用十粒,以粟米湯送服,可依孩子的年齡大小調整用量。

神仙,玉粉丹,補一切虛,不熱。男婦小兒皆可服,冷積暴瀉,見功尤速。

精明舶上硫黃(一斤,去砂石盡,打碎)

白話文:

神仙玉粉丹,可以補益一切虛弱,而不引起熱氣。男、女、小孩皆可服用。對於寒冷累積引起的腹瀉,服用之後見效尤速。

上,用豶豬肚七個,旋採桑根白皮三斤,寸銼,將豬肚一個淨洗,以硫黃實之,用麻線縫合,水二斗,先將桑根白皮一斤,同煮一伏時。其餘諸肚,亦用慢火養之,不得令冷。候煮滿一伏時,別以豬肚換之,又用白皮,內一斤同煮,再一伏時,又換豬肚並桑白皮。過三伏時,不換白皮,只換豬肚。

白話文:

首先,用豬肚七個,再迅速採摘桑根白皮三斤,切成一寸長。將其中一個豬肚清洗乾淨後,用硫黃填充進去,用麻線縫緊。在鍋中加入二斗水,先用一斤的桑根白皮與水一起煮一伏時間。其餘的豬肚也要用慢火煮著,不能讓它冷掉。等待煮滿一伏時間的時候,換上另一個豬肚。再加入一斤白皮,繼續煮一伏時間。之後再換一個豬肚和桑白皮。經過三伏時間,不再換白皮,只換豬肚。

共煮七伏時,水耗,以熱湯添,不得用冷水,候滿七伏時,取出,用溫水淘淨,研至細,候烈日中曬極熱,再研,煮糯米粉為糊、丸如梧桐子大。每服,空心米飲下十粒至十五粒。大率驅除宿冷,其功效無比,老人經久可服。

白話文:

將所有藥材一起煮七次,水乾耗後,用熱水添加,不能用冷水,等到煮滿七次後,把藥材取出,用溫水清洗乾淨,研磨成細末,然後在烈日下曬到非常熱,再研磨,煮糯米粉成糊,做成梧桐子大小的丸劑。每次空腹用米湯送服十到十五粒。多吃益處多多,驅逐積累已久的寒氣,療效極佳,老年人可以長期服用。