王肯堂

《証治準繩‧幼科》~ 集之七·脾臟部(上) (6)

回本書目錄

集之七·脾臟部(上) (6)

1. 身熱瀉黃多渴為熱宜涼劑

曾氏云:先吐而後瀉者,乃脾胃有熱,氣促唇紅,吐來面赤,脈洪而數,渴飲水漿,此為熱也。錢氏以吐瀉、身熱、瀉黃、多渴作熱病治,在夏秋用玉露散、益黃散相間服,在春冬用白朮散、大青膏相間服。

〔錢氏〕玉露散(方見前)

〔李剛中〕治夏秋吐瀉。

白話文:

曾氏說:嘔吐發生在腹瀉之後,這是脾胃有熱,呼吸急促,嘴脣紅赤,嘔吐後臉色潮紅,脈搏洪大而急促,口渴想喝冷飲,這是熱症的表現。錢氏把嘔吐、腹瀉、身體發熱、腹瀉黃色、口渴等症狀當作熱病治療,在夏季和秋季服用玉露散和益黃散交替服用,在冬季和春季服用白朮散和大青膏交替服用。

好黃連一兩,入虢丹一兩,炒丹焦,為細末,麵糊丸,如芥子,服二三十粒,壁土薑湯吞。更量數服,不妨。

〔丹溪〕治小兒周歲,吐乳腹瀉。

白話文:

優質黃連一兩,虢丹一兩,將虢丹炒焦,研磨成細末,用麵糊製成丸劑,大小如芥菜子,每次服用二、三十粒,用壁土薑湯送服。視病情加重劑量,無需擔憂。

白朮,滑石末(各三錢),乾薑(一錢),陳皮,甘草(炙。各五分)

上為粗末。煎服。

白話文:

白朮、滑石末(各三錢),乾薑(一錢),陳皮、甘草(炙。各五分)

白術、滑石粉末(各三錢),乾薑(一錢),陳皮、甘草(燒烤過。各五分)

2. 肢冷瀉青不渴為寒宜溫藥

曾氏云:先瀉而後吐者,乃脾胃虛冷,其候先瀉白水或白凍,吐亦不多,口氣緩而神色慢,額前有汗,六脈沉濡,此為冷也。錢氏以吐瀉、身涼、瀉青、不渴作寒病,在秋以益黃散主之,在冬春以益黃散、大青膏相間服。

白話文:

曾氏說:先腹瀉,然後嘔吐的人,是脾胃虛寒,其徵候是先腹瀉清水或白痰,嘔吐也不多,口氣微弱,神色遲緩,額頭有汗,六脈沉弱,這是寒症。錢氏認為嘔吐、腹瀉,身體涼,腹瀉青色,不渴是寒病,在秋天用益黃散為主方,在冬春季用益黃散和大青膏交替服用。

〔海〕吐利,四肢脹逆,腦門低陷。四君子加藿香、丁香、芍藥、等分,煎服。

白話文:

海中吐利,四肢脹逆,腦門低陷。使用四君子湯加減藿香、丁香、芍藥,等分,煎服。

錢氏益黃散(見脾),萬安膏(見吐)

〔世〕,和胃丸,治吐瀉不止,欲生慢驚。

白話文:

錢氏益黃散(用於調理脾臟), 萬安膏(用於治療嘔吐), 和胃丸,用來治療持續不止的嘔吐和腹瀉,防止發展成慢驚風。

丁香,白朮(各一兩),半夏(五錢),藿香,蠍尾(各一錢)

白話文:

丁香、白朮(各6克),半夏(3克),藿香、蠍尾(各0.6克)

上為末,薑汁打糊、為丸如小豆大。二歲兒三十丸,薑湯下。

理中湯,主溫脾暖胃,冷吐冷瀉,及胎氣虛,中寒腹痛。

白話文:

將上面的藥材研磨成細末,用姜汁調和成糊狀,然後做成小豆大小的丸子。兩歲的孩子每次服用三十丸,用姜湯送服。

理中湯主要用於溫脾暖胃,治療因寒引起的嘔吐、腹瀉以及胎氣虛弱導致的腹部冷痛。

人參(去蘆),白朮(各一兩),乾薑(炮),粉草(炙。各二錢半)

白話文:

人參(去除蘆頭),白朮(各一兩),乾薑(炮製過),粉草(炙烤過,各二錢半)

上件,銼焙為末。每服半錢或一錢,用溫白湯空心調服。

理中丸,治吐利不止,米穀不化,手足厥冷。

人參,白朮,乾薑,甘草(炙各等分)

上為末。麵糊為丸,綠豆大。每服十丸,米飲下。或一二十丸,不拘時候。

白話文:

將材料磨成粉末。每次服用半錢或一錢,用溫熱的白開水空腹調服。

理中丸可以治療嘔吐和腹瀉不止、食物無法消化以及手腳冰冷的症狀。

所需材料有人參、白朮、乾薑、炙甘草(各等份)。

將這些材料磨成粉末,再用麵糊製成綠豆大小的丸子。每次服用十丸,用水送服。或者也可以一次服用一二十丸,不受時間限制。

金液丹,治吐利日久,脾胃虛損,手足厥冷,精神昏塞,多睡露睛,口鼻氣涼,欲成慢驚風。又治大人陽虛陰盛,身冷脈微,自汗吐利,小便不禁。

白話文:

金液丹,用於治療吐瀉日久,脾胃虛損,手足冰冷,精神昏沉,嗜睡,眼睛睜著,口鼻有冷氣,將要演變成慢性的驚風。還用於治療成年人陽虛陰盛,身體冰冷,脈搏微弱,自汗吐瀉,小便失禁。

舶上硫黃(十兩,先飛煉去砂石,秤,研為末,用砂盒子盛,令八分滿,水和赤石脂、鹽泥固封,曬乾,露地先埋一水罐,盛水滿,坐盒子在上,又以泥固濟訖,常以三斤火養三日三夜,足,加頂火一斤,煆成,冷,取藥)

白話文:

舶來的硫磺(十兩,先經過蒸餾淨化去除其中的砂石,稱重,研磨成粉末,用砂盒子盛裝,裝至八分滿,用水和赤石脂、鹽泥固封,曬乾後,在地面挖一個坑,放入一個盛滿水的水罐,將盒子放在水罐上,再用泥漿密封,常將三斤火溫養三天三夜,足夠後,再增加一斤頂火,炙烤至成熟,冷卻後,取出藥物)

上以柳木捶乳缽研為末。每服二錢,生薑米飲調下。多服取效。大人,藥末一兩,蒸餅一兩水浸,去水,餅和丸桐子大。曬乾,每服五十丸至百丸,米飲空心下。

白話文:

將柳樹的木材研磨成粉末。每次服用二錢,用生薑米湯調和服用。服用多次後,會見效。適用於成年人,將藥粉一兩,蒸餅一兩用水浸泡,去掉水分,將餅和丸子桐子大小。曬乾後,每次服用五十到一百丸,空腹服用米湯。

閻氏云:吐瀉虛極,當速生胃氣,宜與理中丸,並研金液丹末,煎生薑米飲調灌之,惟多服乃效,俟胃氣已生,手足漸熱,然猶瘛瘲,即減金液丹一二分,增青州白丸子一二分同研,如上服,兼用異功散、羌活膏、溫白丸、釣藤飲子之類,仍頻與粥,雖至危者往往死中得生,十救八九。沈存中論金液丹,見小兒吐利劇,氣已絕,服之得活者數人,須多服方驗。

白話文:

閻氏說:嘔吐、腹瀉虛弱極點,應迅速恢復胃氣,適合使用理中丸,並把金液丹研磨成末,煎服生薑米湯調和,只有多次服用纔有效果,等到胃氣已經恢復,手腳逐漸發熱,但仍有病症,就減少金液丹一、二分,增加青州白丸子一、二分一同研磨,像上面那樣服用,另外使用異功散、羌活膏、溫白丸、釣藤飲子之類的藥,仍經常給予粥,即使到了危急情況的人,也往往在瀕死之際轉危為安,十次救治可以救活八、九次。沈存中論述金液丹,看到小兒劇烈嘔吐腹瀉,氣息已絕,服用後痊癒的就有數人,必須多次服用才能驗證效果。

〔錢〕,豆蔻散,治吐瀉煩渴,腹脹小便少。

舶上硫黃(一錢),滑石(五分),丁香,豆蔻(各半分)

上為細末。每服一字至半錢,米飲調下,無時。

白話文:

錢豆蔻散,治療嘔吐、腹瀉、煩躁口渴、腹部脹滿和小便量少。

成分包括:舶上硫磺(一錢),滑石(五分),丁香、豆蔻(各半分)。

以上材料研磨成細末。每次服用的量為一字到半錢,用米湯調服,隨時可服用。

〔張渙〕勻胃散,治三焦不調,停寒膈上,乳哺不消,胸膈痞滿,甚則喘逆吐利,肌體痿黃。

白話文:

[張渙]勻胃散:

用於治療三焦功能失調,寒邪停滯在膈上,乳汁不消化,胸膈痞滿,嚴重時還會出現喘逆、吐利,身體消瘦、肌肉萎縮、面色發黃。

甘草(炙一錢),藿香,白豆蔻,人參(各一兩),木香,乾薑(炮),厚朴(薑炙),丁香(各半兩)

白話文:

甘草(烘烤一錢),藿香、白豆蔻、人參(各一兩),木香、乾薑(烘烤),厚朴(生薑烘烤),丁香(各半兩)

上為細末。一錢,水一小盞,薑二片,煎六分,溫服。

〔王氏〕治吐逆兼吐利不止。

丁香,藿香(各一分),木香(一錢),硫黃(半兩,別研極細),滑石(二錢,研如粉)

白話文:

將藥材研磨成細末。每次服用一錢,加入一小杯水和兩片薑,煎煮至剩下六分量,溫熱時服用。

王氏的方劑用於治療嘔吐以及同時出現的腹瀉不止。

配方包括:丁香、藿香(各一分),木香(一錢),硫磺(半兩,單獨研磨至極細),滑石(二錢,研磨成粉末)。

上為末。每服一錢或半錢,米飲調下,量大小與之。如瀉,即用附子一枚重半兩者,炮去皮臍,為末,再用生薑汁搗成餅子,用白麵裹之,慢火煨面熟,去面不用,只將附子切焙,再搗羅為末。每吐兼瀉,即入附子末少許,如藥三之一,更量虛實,以米飲調下,神驗。吐如激水者亦定。吐利不止,多成慢驚,宜速療之,如已成慢驚,兼金液丹與之。

助胃膏,治脾胃虛寒吐瀉等證。

白話文:

把藥材研成細末。每次服藥一錢或半錢,用米湯送服,劑量根據患者的體型大小而定。如果出現腹瀉,立刻使用重半兩的附子一個,去除外皮和臍部,研成細末,再用生薑汁調成餅狀,用白麵包住,用文火慢煨至麵熟,去掉麵粉不用,只把附子切片焙乾,再搗成細末。每當出現嘔吐兼腹瀉時,即加入少許附子末,大約是藥量的三分之一,再根據患者的虛實情況,用米湯送服,效果極佳。嘔吐如激水噴射一樣的患者也可以治癒。嘔吐腹瀉不止,很容易轉變成慢驚風,應儘快治療。如果已經轉變成慢驚風,應同時服用金液丹。

人參,白朮,白茯苓,甘草(炙),丁香(各五錢),砂仁(四十個),木香(三錢),白豆蔻(十四個),乾山藥(一兩),肉豆蔻(四個,煨)

上為末,蜜、丸芡實大。每服十丸,米飲化下。

白話文:

人參、白朮、白茯苓、甘草(炒過的)、丁香(各五錢)、砂仁(四十個)、木香(三錢)、白豆蔻(十四個)、乾山藥(一兩)、肉豆蔻(四個,烤過的)