王肯堂

《証治準繩‧幼科》~ 集之七·脾臟部(上) (5)

回本書目錄

集之七·脾臟部(上) (5)

1. 冬春治表

〔錢〕傷寒吐瀉,身溫乍涼乍熱,睡多氣粗,大便黃白色,嘔吐乳食不消,時咳嗽,更有五臟兼見證,當煎入臟君臣藥,先服大青膏,後服益黃散。如先曾下,或無下證慎不可下,此乃脾肺受寒,不能入脾也。(潔古云,身溫吐瀉咳嗽,是風木入於脾,母虛,其子亦弱,法當煎檳榔豆蔻湯下大青膏,後服益黃散。)

白話文:

錢醫生說,傷寒吐瀉,身體忽冷忽熱,睡覺多、呼吸粗,大便黃白色,嘔吐奶水不消化,有時候咳嗽,另外還有五臟同時出現的病症,應該煎服能夠進入五臟君臣藥,先服大青膏,後服益黃散。如果一開始就服用大青膏,或者沒有治療大便問題的病症,謹慎不要服用大青膏,這是因為脾肺受寒,不能進入脾臟的緣故。(潔古醫書上說,身體忽冷忽熱、吐瀉、咳嗽,是風寒進入脾臟,母體虛弱,其子也虛弱,可以用檳榔、豆蔻水煎服,服用大青膏,後服益黃散。)

傷風吐瀉,身熱多睡,能食乳,飲水不止,吐痰,大便黃水,此為胃虛熱渴吐瀉也,當生胃中津液,以止其渴,止後,用發散藥。止渴多服白朮散,發散大青膏主之。(潔古云,吐瀉身熱而渴、小便少者,五苓散主之,身熱而嘔者,當服白朮散,後煎檳榔木香湯下大青膏。)

白話文:

傷風後出現嘔吐、腹瀉、身體發熱、常想睡覺、只吃奶不吃其他食物、喝了很多水也不解渴、嘔吐痰液、大便呈黃水狀,這是因為胃液虛弱引起的發熱、口渴、嘔吐、腹瀉,應當補充胃中的津液以止渴,止渴後再使用祛散表邪的藥物。止渴時可以多服用白朮散,而祛散表邪則以大青膏為主。(潔古說,嘔吐、腹瀉、身體發熱又口渴、小便量少,應以五苓散為主;而身體發熱、嘔吐的,應服白朮散,然後煎煮檳榔和木香湯,隨後服用大青膏。)

傷風吐瀉,身涼吐沫,瀉青白色,悶亂不渴,哽氣長出氣,睡露睛,此傷風荏苒輕怯,因成吐瀉,當補脾,後發散。補脾益黃散,發散大青膏主之。此二證多病於春冬也。(潔古云,身涼吐瀉,不渴者、則知為寒,煎附子桂枝湯、下大青膏)

大青膏

白話文:

傷風吐瀉,病人感到身體寒冷且嘔吐沫液,腹瀉拉出青白色糞便,感覺悶亂、心中不舒服但卻不口渴,哽咽而呼吸不順,睡覺時眼睛也不能完全閉上,這是由於傷風久治不愈而轉變為吐瀉,應該先補脾,之後再發散風寒。用補脾益黃散來補脾,大青膏來發散風寒。這兩種疾病多發於春秋兩季。(潔古說,如果病人身體寒冷、吐瀉,但卻不口渴,這就說明是寒症,可以用附子桂枝湯來煎藥,然後服用大青膏。)

天麻(末,一分),白附子(末,生,一錢半),蠍尾(去毒,生,半錢),硃砂(研,一字匕),青黛(一錢,研),麝香(一字匕),烏蛇稍肉(酒浸,焙乾,取末,半錢),天竺黃(一字匕,研)

白話文:

  • 天麻(磨成細末,一分)

  • 白附子(磨成細末,生用,一錢半)

  • 蠍尾(去除毒性,生用,半錢)

  • 硃砂(研磨成細末,一字匕)

  • 青黛(一錢,研磨成細末) -麝香(一字匕)

  • 烏蛇稍肉(用酒浸泡,烘乾,磨成細末,半錢)

  • 天竺黃(一字匕,研磨成細末)

上,同再研細,生蜜和成膏。每服半皂子大至一皂子大,月中兒粳米大,同牛黃膏、溫薄荷水,化一處服之,五歲以上,同甘露散服之。

白話文:

把它們一起細細研磨,並和蜂蜜製成膏狀。每次服用半個皁子大的份量,一個月大的嬰兒則服用粳米般大小的份量,與牛黃膏、溫薄荷水混合後一起服用。五歲以上的孩子,則與甘露散一起服用。

小兒傷於風冷,病吐瀉,醫謂脾虛,以溫補之,不已,復以涼藥治之,又不能散,謂之本傷風,醫者亂攻之,因脾氣積虛,內不能散,外不能解,至十餘日,其證多睡露睛身溫,風在脾胃,故大便不聚而為瀉,當去脾間風,風退則痢止,宣風散主之。後用使君子丸補其胃。亦有諸吐痢久不瘥者,則脾虛生風,而成慢驚矣。

白話文:

小孩子受了風寒,得了嘔吐腹瀉的疾病,醫生認為是脾虛,用溫補的方法來治療,但是病情沒有好轉,又用涼藥來治療,還是不能治癒,認為這是原本就受了風寒引起的,醫生亂用藥物治療,導致脾氣積虛,內部不能散發,外部不能解表,到了十幾天,症狀表現為昏睡、露睛、身體溫熱,風在脾胃,所以大便不能凝聚而腹瀉,應該去除脾間的風,風退了腹瀉也就停止了,宣風散可以治療這種情況。之後,用使君子丸來補養脾胃。也有一些嘔吐腹瀉長期不好的人,這是由於脾虛生風,變成慢驚風了。

〔海〕吐瀉過多,脾胃虛乏,欲生風候者。四君子加白附子減半,生薑煎服。

白話文:

拉肚子太多次了,脾胃空虛衰弱,就要生風氣了。

用【四君子湯】藥方,將「白附子」的劑量減半,並加薑片煎服。

守胃散,治陰陽不和,吐瀉不止,預防風證,常調脾胃,進飲食。

白話文:

守胃散,用於治療陰陽不調和、腹瀉不止,可預防風寒感冒,經常調理脾胃,促進飲食攝取。

人參(去蘆),白朮,白茯苓(去皮),山藥(去黑皮),乾葛,扁豆(炒,去殼),南星(銼碎,瓦器盛,東壁土同酷煮少時,濾干,切片,焙)甘草,藿香(去梗),防風(去蘆),天麻(各半兩)

白話文:

人參(去掉鬚根),白朮,白茯苓(去皮),山藥(去皮),乾葛,扁豆(炒熟,去殼),南星(切碎,用瓦器盛裝,加入東壁土一起煮一會兒,濾乾,切片,烘烤),甘草,藿香(去莖),防風(去掉鬚根),天麻(各半兩)。

上銼。每服二錢,水一鍾,薑二片,冬瓜子仁五十粒掐碎,煎七分,空心溫服。如瀉不止,入沉香、白豆蔻同煎。

釣藤飲,治吐利,脾胃氣虛生風。

白話文:

上等藥材磨成粉末。每次服用二錢,加入一杯水、二片生薑、五十粒冬瓜子仁,一起煎煮至七分熟,空腹時溫熱服下。如果腹瀉不止,再加入沉香和白豆蔻一起煎煮。

釣藤鉤(二錢),蟬殼,天麻,防風,蠍尾(去毒),人參(各半兩),麻黃,殭蠶(炒),甘草(炙),川芎(各二錢五分),麝香(五分)

上為末。水煎服。虛寒,加附子一錢。

白話文:

釣藤鉤(2錢),蟬殼,天麻,防風,蠍尾(去毒),人參(各半兩),麻黃,殭蠶(炒),甘草(炙),川芎(各2錢5分),麝香(5分)