王肯堂

《証治準繩‧幼科》~ 集之六·心臟部四 (7)

回本書目錄

集之六·心臟部四 (7)

1. 痛癢

諸痛為實,諸癢為虛。謂之實者,邪氣實也。謂之虛者,正氣虛也。又,瘡疹為火,火盛則痛,火微則癢,故常作痛者,此邪氣之實也。蓋痘瘡之毒,發於皮膚肌肉之間,氣以束之,血以潤之,醞釀其毒,以抵於化,正氣周旋而不捨,毒氣變化而未成,鬱而作痛,此其常也,毒化膿成,其痛自止。

白話文:

所有的疼痛都是由實證引起的,所有的瘙癢都是由虛證引起的。所謂“實”,是指邪氣實。所謂“虛”,是指正氣虛。此外,瘡疹屬於火證,火盛則痛,火微則癢,所以經常疼痛的,這是邪氣實證。痘瘡之毒發於皮膚肌肉之間,氣血將之束縛,醞釀其毒,以抵消化膿,正氣周旋不斷,毒氣變化未成,鬱而作痛,這是常理。毒化膿成,疼痛自然停止。

若肉如刀剜,膚如錐刺,一向痛而不止,大叫多哭,此則皮傷肉敗,不勝其毒,又痛之變也。常作癢者,此正氣之虛也。經曰:胃者,水穀之海,六腑之大原也。五味入口,藏於胃,以養五臟,胃氣既虛,則水穀不化,津液內竭,不能輸精於皮毛,氣失其衛,血失其榮,不能醞釀毒氣,以至於成,使毒氣浮沉,隱伏聚散,倏忽灼於皮毛,所以癢也,此其為異,補其氣血,和中托裡,其癢必止。

白話文:

如果肉體如同被刀剜、皮膚如同被錐子刺,而且一直疼痛不停,大叫大哭,這是皮肉受傷潰敗,無法抵禦毒氣,又是疼痛的變化。經常覺得癢的人,是正氣虛弱造成的。經典中說:胃是水穀的海洋,是六腑的本源。五味入口,儲藏在胃中,用來滋養五臟,胃氣虛弱,水穀就不會消化,體內的津液枯竭,不能把精氣輸送給皮毛,氣失去衛護作用,血失去滋養作用,不能積聚毒氣,以至於毒氣形成,使毒氣在皮毛上浮沉、隱藏、聚集或分散,忽而灼熱於皮毛,所以會覺得癢,這是它的異常之處。補益氣血,調和中焦,託扶裡氣,瘙癢必定停止。

若一向瘙癢,時甚一時,爬抓破壞,皮脫肉坑者,此毒氣內陷,正氣外脫,不旋踵而告變矣。如先痛後癢者,此常候也,蓋先則毒未解化,其火正盛,宜爾作痛,厥後膿成毒解,火氣漸微,宜爾作癢也。

白話文:

如果出現長時間的瘙癢,有時很嚴重有時卻不嚴重,忍不住抓撓導致皮膚脫落,留下肉坑的情況,這表明毒氣已經侵入體內,正氣已經外泄,很快就會發生嚴重變化。如果先是疼痛然後纔出現瘙癢,這是一種常見的現象,因為最初毒性沒有化解,毒火旺盛,所以會疼痛;之後膿液形成,毒性化解,火氣逐漸減弱,所以會出現瘙癢。

2.

《活人書》治痘瘡痛,用溫驚丸(驚)水化下。海藏治瘡出煩痛,用五物木香散。薛云:若身後痛,屬膀胱經也,用羌活荊芥甘草湯(即此三味等分)。身前痛,屬肺金也,用升麻葛根紫草湯。身側痛,屬膽經也,用柴胡山梔連翹防風湯(即此四味等分)。四肢痛,屬胃經也,用防風芍藥甘草湯(即此三味等分)以急止之,蓋恐叫號傷氣,忍痛傷血,而變證也。若熱毒盛者,用東垣消毒散(大法),或仙方活命飲(痘後餘毒)。

白話文:

《活人書》中治療痘瘡疼痛,使用溫驚丸,用驚水化下服用。海藏治療瘡癤疼痛,使用五物木香散。薛雲說:如果患者後背疼痛,是屬於膀胱經,使用羌活、荊芥、甘草湯。如果患者前胸疼痛,是屬於肺經,使用升麻、葛根、紫草湯。如果患者兩側疼痛,是屬於膽經,使用柴胡、山梔、連翹、防風湯。如果患者四肢疼痛,是屬於胃經,使用防風、芍藥、甘草湯。這些藥方緊急止痛,因為擔心患者叫喊傷氣,忍痛傷血,而導致病情變化。如果患者熱毒盛,使用東垣消毒散(大法),或使用仙方活命飲(痘瘡後餘毒)。

食雞魚葡萄酒物者,用東垣清胃散、生犀汁。若發熱飲冷,大便調和,用四物連翹牡丹皮。若發熱飲冷,大便秘結,脾胃實熱也,用清涼飲(發熱)。若發熱作渴飲湯者,脾胃虛熱也,用七味白朮散(渴)。大凡痘切不可食毒物,恐作痛致傷元氣,輕者反重,重者難治,大人亦然。

白話文:

吃到雞、魚、酒、葡萄之物,使用東垣清胃散、生犀汁。如果發熱、愛喝冷飲,大便正常,使用四物、連翹、牡丹皮。如果發熱、愛喝冷飲,大便祕結,脾胃實熱,使用清涼飲(發熱)。如果發熱、口渴、想喝湯,脾胃虛熱,使用七味白朮散(口渴)。總之,出痘絕對不能吃毒物,恐怕產生疼痛傷害元氣,輕微者病情加重,嚴重者難以醫治,大人也是如此。

痘瘡起發,痛者有二,一則毒邪欲出,氣血隨之,肌肉弸急而痛,九味順氣散(起發)合活血散(出不快)主之。一則皮膚厚,肉理密,為外寒相搏而痛,桂枝葛根湯主之(初熱)。

白話文:

痘瘡發作時引起的疼痛有兩種情況。第一種情況是痘毒想要排除體外,氣血隨著移動,肌肉緊繃而疼痛,這時應服用九味順氣散(促使痘瘡發出)合活血散(加速痘瘡排出)來治療。第二種情況是皮膚較厚,毛孔較細小,受到外來寒邪的刺激而疼痛,這時應服用桂枝葛根湯(初期發燒)來治療。

五物木香,治瘡出煩痛。

青木香(二兩),丁香零陵香(各一兩),麝香(一分),白礬(一兩)

白話文:

青木香(二兩),丁香,零陵香(各一兩),麝香(三分之一錢),白礬(一兩)

每服四錢,水一小盞半,煎服之。熱盛者,加犀角一兩,如無犀角,以升麻代之,輕者,一服大效。

白話文:

每次服用四錢,加一小盞半的水煎煮後服用。如果熱盛,加入一兩犀角,如果沒有犀角,可以用升麻代替,輕症患者,服用一次就會有顯著效果。

又方,以芒硝豬膽塗瘡上,令動,痂落無瘢,仍用黃土抹之良。此病小便澀有血者,中壞,瘡背黑靨,不出膿者,死不療。

白話文:

還有一種方法,用芒硝和豬膽汁塗在瘡口上,讓它起效,痂皮脫落後不會留下疤痕,然後再用黃土抹上即可痊癒。患上這種疾病的人小便淋漓帶血,瘡口周圍潰爛,瘡口背後有黑斑,不出膿的,則無法醫治而死。

青黛散,治痘未作膿,痛甚,心膈煩躁,睡臥不安,並宜服之。

青黛棗核大,水調服之,即安。

〔世〕痘將結靨,乾硬而痛,宜塗酥潤之,靨可揭去則去之。如無酥用豬油煎汁代之。此痛非服藥可免也。

白話文:

當痘瘡將要結痂時,痘瘡乾硬並且疼痛,這時應該塗抹酥油潤濕痘瘡,這樣痘痂就可以揭去。如果沒有酥油,可以用豬油煎汁代替。這種疼痛服用藥物是不能避免的。