王肯堂

《証治準繩‧幼科》~ 集之五·心臟部三 (8)

回本書目錄

集之五·心臟部三 (8)

1. 譫妄

譫、多言也,妄、虛妄也,譫妄者,妄有聞見而語言無倫也,皆邪氣熾盛,正氣虛弱,神識不清之所致。夫言為心聲,心熱則多言,睡中呢喃者,熱之微也,寤而語言差謬,熱則甚矣。亦有胃熱而譫語者,大便必硬,數日不更衣,方是。〔薛〕陳文宿先生云:痘紫色頂陷,心煩狂躁,氣喘妄語或如見鬼神,內熱便秘者宜用龍腦膏子、豬尾膏,如無內熱,大便不實,不可輕服。

白話文:

胡言亂語叫做譫妄,亂講亂說叫做妄,患有譫妄症狀的人,會胡思亂想、說些不合邏輯的話,都是邪氣旺盛,正氣虛弱,導致神志不清的結果。由於言語是內心的聲音,所以心臟熱就會胡言亂語,在睡覺時喃喃自語,是輕微的熱症,醒著時說的話混亂不清,是嚴重的熱症。也有因為胃熱而胡言亂語的,一定會伴隨大便乾硬,好幾天不換衣服的症狀。薛立齋先生說:痘疹是紫色的、頂部下陷,煩躁不安、氣喘胡言亂語或好像看到鬼神,內熱便祕的患者,應該使用龍腦膏、豬尾膏治療,若是沒有內熱、大便不太實,不可輕易服用。

竊謂前證多因初起熱盛之時,失於解利所致,亦有因痘毒未盡,有因胃經有熱,有因肺胃有熱,有因心脾有熱,煩躁痘裂出血,便血衄血,屎黑痕赤,詳見各證。大凡作渴發熱,手足指冷,或大便秘結者,內有熱也,切不可禁其飲水,觀張子和述水中兒事,良可驗矣,蓋熱極,故得水而生也。一小兒痘疹狂喘,熱渴飲冷,痰涎不利。

白話文:

我認為前面的證狀大多是因一開始熱盛的時候,沒有適當的處理,也有可能是因為痘毒沒有完全清除,還可能是因為胃經有熱,肺胃有熱,或心脾有熱,導致煩躁、痘裂出血、便血、衄血,大便黑色而小便赤色,詳情請參閱各證狀的介紹。一般來說,如果出現口渴、發熱、手足指冷,或大便祕結等症狀,體內就有熱,千萬不可限制孩子喝水,可以參考張子和敘述的水中兒的故事,就能明白這個道理了。那是因為熱極了,所以喝水才能緩解。有一個小孩出痘疹時狂喘,發熱想喝冷水,但痰涎不利。

先君用十六味清膈飲、犀角地黃湯、而痊。一小兒出痘發狂,作渴飲冷。此上焦熱熾也。用黃連解毒湯、芹菜汁、而止,又用紫草快癍湯,將靨,因間藥餌三日,色黑倒靨,用紫草散,渴止,又用人參白朮散而痊。一小兒痘愈後,時發狂兼喘,發過面色黃白,手足並冷。此脾胃虛弱也。

余用補中、八珍、二湯各三十餘劑,或云當先降火邪而後補元氣,乃服芩、連、朴硝之類,汗吐不止而歿。

白話文:

我的先祖曾用十六味清膈飲和犀角地黃湯治好了病。一個小孩長痘發狂,還想喝冷飲。這是上焦火熱熾盛的緣故。用了黃連解毒湯和芹菜汁,症狀就停止了。又用紫草快癍湯,痘瘡將要潰爛時,因為間隔服用藥物三天,痘瘡顏色變黑倒陷,改用紫草散治療,口渴症狀停止,再用人參白朮散治好了病。

還有一個小孩痘瘡痊癒後,時常發狂兼喘,發作時面色黃白,手腳冰涼。這是脾胃虛弱引起的。

初發熱,便妄有所見聞,妄言如見鬼狀,此為惡候。蓋毒攻於裡,心志昏惑,神識不清而然。況小兒神氣怯弱,鬼魅易侵,又厲鬼常乘疫氣而行,乘人之虛而疰之,故凡痘疹妄見、妄聞、妄言、如見鬼者,不可治也。須審發於何臟,如目直視,手尋衣領亂捻物,此發於肝,為亡魂。

白話文:

剛開始發燒,病人就出現幻視幻聽的症狀,並且胡言亂語,就像看到了鬼一樣,這是兇險的病症。這是因為病毒侵襲了人體臟腑,導致心智昏亂,神志不清。況且小兒的元氣怯弱,容易受到鬼魅侵擾,再加上厲鬼經常利用疫氣而產生,趁人之虛弱而侵入,因此凡是痘疹患者出現幻視、幻聽、妄言、如見鬼的情況,都是不治之症。必須仔細診斷出病竈位於哪個臟腑,比如雙眼直視,手在衣領處亂摸亂抓,這是發病於肝臟,屬於亡魂。

悶亂喘促,手掐眉目鼻面,此發於肺,為亡魄。上竄咬牙,多叫哭驚悸,或不能言,此發於心,為喪神。困睡,手足瘛瘲,不思飲食,此發於脾,為失意。目無精光,畏明,欲墜下而縮身,此發於腎,為失志。故曰:真藏見者不治。或發熱時無此證,因大便秘結卻有之,此內熱也,先以宣風散(發熱)解利其熱,後以導赤散(心)送下牛黃清心丸。(驚)或粉紅丸(驚)以鎮其神,病已者可治,連作不已者,勿治。

白話文:

悶亂喘促,手掐眉目鼻面,這種病由肺引發,屬於魂魄喪失。上竄咬牙,經常大聲哭叫驚悸,或者說不出話來,這種病由心引發,屬於心神喪失。睏倦嗜睡,手足麻木,不思飲食,這種病由脾引發,屬於意志喪失。目光無神,畏懼光明,身體想向下墜落而縮成一團,這種病由腎引發,屬於志氣喪失。所以說,真藏(心、脾、肺、腎)受損的疾病是不能治癒的。有時候發熱時沒有這些症狀,但因大便祕結而有,這是由於內熱造成的。先用宣風散(發熱)來發散、緩解熱度,然後用導赤散(心)送下牛黃清心丸(驚悸)或粉紅丸(驚悸)來安撫神志。病情已經發作的可以治癒,連續發作不止的,不要治癒。

如胃中有燥屎,三五日未更衣者,宜滌腸解毒,宜四順清涼飲、三黃丸(俱發熱)主之。如初發熱狂亂,大便自調者,五苓散加辰砂主之,大便秘者,輕則三黃丸,甚則承氣湯主之。

白話文:

如果胃里有燥屎,三五天沒有排便的話,應該清理腸道、解毒,可以用四順清涼飲或三黃丸(都適用於發熱的情況)來治療。如果剛開始發熱並出現狂亂的症狀,但是大便正常的話,可以用五苓散加辰砂來治療;如果大便乾結不通,則輕症可用三黃丸,重症則用承氣湯來治療。

如起發、成漿、欲靨之時,忽然神昏譫語者,此由瘡本稠密,精血外耗,不能養神,宜養血瀉火,安神丸主之。

安神丸

白話文:

如果在發生、化膿、將要潰破的時候,突然神智昏迷、胡言亂語,這是由於瘡口本來就很稠密,精血在外消耗過多,不能養神,應該養血瀉火,安神丸最適合主治。

黃連,當歸身,麥門冬,白茯神,甘草(各半兩),硃砂(一兩),龍腦(二分半)

白話文:

黃連:半兩

當歸身:半兩

麥門冬:半兩

白茯神:半兩

甘草:半兩

硃砂:一兩

龍腦:二分半

上為末,湯浸蒸餅,和豶豬心血搗勻,丸如黍米大。每服十丸,燈心湯下。

梔子仁湯,煩躁譫語,驚狂發癍。

白話文:

把它研成末,用湯浸泡蒸餅,加入豬心血攪拌均勻,做成米粒大小的丸子。每次服用十粒,用燈心草煮的水送服。

梔子仁,黃芩,石膏(各二錢),知母,杏仁(各一錢半),大青,柴胡,豆豉,赤芍藥(各一錢),升麻(八分),甘草(五分)

上,水煎服。

白話文:

梔子仁、黃芩、石膏 (各 6 公克)

知母、杏仁 (各 4.5 公克)

大青葉、柴胡、豆豉、赤芍藥 (各 3 公克)

升麻 (2.5 公克)

甘草 (1.5 公克)

如昏不知人,語言無倫者死。經曰:衣被不斂,言語不避親疏者,神明之亂也。故不可治。如初發熱便妄有聞見,狀如見鬼而恐怖者,不治。此證自始至終,皆不可有,乃神志俱喪,軀殼徒存,不過引日而已。

白話文:

如果昏迷不認人,說話顛三倒四,就活不成了。經書上說:衣冠不整,說話不分親疏,這是神志混亂的表現。因此,這種情況無法治療。如果剛開始發熱就出現胡言亂語、幻覺,像是看到鬼怪而害怕,也無法治療。這種病症從頭到尾都不應該出現,意味着神志完全喪失,只剩下軀殼,活不了多久了。