《証治準繩‧幼科》~ 集之五·心臟部三 (7)
集之五·心臟部三 (7)
1. 煩躁
〔萬〕煩者,擾擾而煩。躁者,憒躁之躁。合而言之,煩躁皆熱也,析而分之,煩陽也熱之輕者,躁陰也熱之甚者。《難知集》曰:火入於肺煩也,火入於腎躁也,瘡疹煩躁,須宜忌之。若吐利厥逆,腹脹喘促而煩躁者,昏不知人,譫妄狂擾而煩躁者,謂之悶亂,皆不治之證。
白話文:
煩:煩亂,擾亂而煩躁。躁:浮躁不安,浮躁不安的躁。合起來講,煩躁都是因為熱。單獨分析的話,煩是陽熱輕症,躁是陰熱重症。《難知集》說:火入肺部就煩躁,火入腎臟就躁動不安。瘡疹煩躁,必須注意忌諱。如果嘔吐、腹瀉、厥逆、腹脹、氣喘、煩躁不安,昏迷不省人事,譫妄狂躁不安,稱為悶亂,都是不治之症。
凡痘瘡出不快,發不透,靨不齊有煩躁者,此有二證,如面黃,大便色黑,煩躁喘渴,或如狂,或喜忘,腹脹或痛,此為有瘀血在裡也,宜當歸丸(痘便悶)或四順清涼飲(發熱)並加桃仁泥、紅花,甚者桃仁承氣湯主之(失血)。如便血下黑糞,而又睡不醒,心為血之主,睡不醒則心之神昏矣,玄參地黃湯(失血)加木通、麥門冬。
白話文:
如果痘瘡出得不暢快,發得不夠透徹,斑點不均勻且伴有煩躁的情況,這可能有兩種症狀。如果面色黃,大便顏色黑,煩躁、喘息、口渴,或者行為像瘋了一樣,或者健忘,腹部脹痛,這是體內有瘀血的表現,應該使用當歸丸或四順清涼飲,並加入桃仁泥和紅花;嚴重時則應使用桃仁承氣湯來治療(針對失血情況)。如果出現黑色糞便以及昏睡不醒,心是血液的主宰,昏睡不醒說明心神已經不清醒了,這時應當用玄參地黃湯(用於失血情況)並加入木通和麥門冬。
若無面黃屎黑、如狂喜忘之證,只大便不通、煩躁腹脹者,此有燥屎也,此卻真狂譫妄,以三黃丸、四順清涼飲(俱發熱)、三乙承氣湯、當歸丸、膽導法(俱便悶)看病輕重,擇而用之,如偏執不可下之說,以致陷伏而死者,醫之咎也。〔薛〕東垣云:火入於心則煩,入於腎則躁,皆心火為之。
白話文:
如果沒有面黃、大便黑色、像是狂喜忘形的情況,只有大便不暢通、煩躁、腹脹的症狀,這是燥屎引起的。如果是狂譫妄的症狀,應該根據發熱、便悶的症狀,選擇三黃丸、四順清涼飲、三乙承氣湯、當歸丸、膽導法等藥物來治療。如果固執地認為不能用瀉下的藥物,可能會導致病情加重,甚至死亡,這是醫生的錯。薛東垣說:火氣進入心臟就會煩躁,進入腎臟就會煩躁不安,都是心火引起的。
蓋火旺則金爍水虧,故心腎合而為躁,宜用梔子豆豉湯。凡痘瘡盛作之時,必令心火有所導引,苟或毒氣出而未盡,遂生煩躁,以生黑豆煎湯,或生犀磨汁飲之亦可。若津液不足,虛煩不得臥者《活人》酸棗仁湯。此證多因脾胃氣虛,或服克伐之劑所致,但當調補中氣為善。
白話文:
因為心火旺盛的話就會傷及肺金,損耗腎陰,所以心腎共同合作表現出躁動的症狀,這時應該使用梔子豆豉湯。凡是痘瘡盛作的時候,一定要讓心火有所引導,如果毒氣排出了但沒有排淨,就會產生燥動的現象,可以用黑豆煎湯服用,或是用生犀磨汁服用也可以。假如津液不足,虛煩不眠的話,可以用《活人》書中的酸棗仁湯。這種症狀多半是因為脾胃氣虛,或者是服用了克伐的藥物所造成的,只要把中氣調補好就好了。
〔萬〕如肺熱而煩者,坐臥不安,審於何時,若初發熱便煩者,此毒火內郁,人參白虎湯(發熱)加梔子仁主之。若瘡發見猶煩者,此毒伏於內,未盡出也,消毒飲(見形)、奪命丹(起發)合而服之。若瘡出盡,又已起發猶煩者,此內熱也,牛黃清心丸主之。如腎熱而躁者,必曾自利,輕則陳氏木香散(瀉),甚則陳氏異功散(見形)主之。
白話文:
【凡】如果發燒並煩躁不安,坐臥都不得安寧,要仔細地觀察在什麼時候煩躁。若是發燒剛開始就煩躁的,這是體內毒火鬱結,可用人參白虎湯(發熱)加上梔子仁作為主藥來治療。如果是瘡口出現了仍然煩躁的,這是毒素潛伏在體內,還沒有完全清除,可以用消毒飲(見形)、奪命丹(起發)合起來服用。如果瘡口已經完全出現,而且已經起發了仍然煩躁的,這是內熱引起的,可以用牛黃清心丸作為主藥來治療。如果腎臟發熱而煩躁的,一定是曾經自利,輕者可以用陳氏木香散(瀉),嚴重的可以用陳氏異功散(見形)作為主藥來治療。
如揚手擲足,欲去衣被者,此熱甚於表也,羌活湯主之,瀉青丸去大黃、加甘草。如神識昏迷、反覆顛倒者,此熱甚於里也,導赤散(心)牛黃清心丸合而治之。吐利不食而煩躁者,正氣虛也,陳氏木香散主之。如晝日煩躁,夜則安靜者,此陽盛於晝,至夜則陽氣退而安靜也,人參白虎湯加梔子仁主之。
白話文:
如果病人手腳動個不停,想要把衣服和被子都脫掉,這是熱邪侵襲於人體表面,應使用羌活湯治療,並在瀉青丸中去除大黃,增加甘草。如果病人神志昏迷、反覆顛倒不清醒,這是熱邪侵襲於人體內部,應使用導赤散和(心)牛黃清心丸合併治療。如果病人嘔吐腹瀉,不思飲食,並且煩躁不安,這是正氣虛弱所致,應使用陳氏木香散治療。如果病人白天煩躁不安,晚上則安靜下來,這是因為白天陽氣盛,到了晚上陽氣消退,人也就安靜下來了,應使用人參白虎湯加梔子仁治療。
如晝日明瞭,夜則煩躁者,此陽陷入於陰,夜則陰盛,陰陽交爭,故煩躁也,四物湯加梔子仁主之。
《活人》酸棗仁湯,治痘疹,虛煩驚悸不得眠。
白話文:
如同白天一樣清晰明亮,夜晚則煩躁不安,這是陽氣陷入陰氣,夜間陰氣旺盛,陰陽相互交爭,所以煩躁不安,治療此症可以使用四物湯加梔子仁。
酸棗仁(炒),甘草(炙),知母(炒),白茯苓,麥門冬(去心),川芎,乾薑(炒各三分)
白話文:
將酸棗仁炒過,甘草炙過,知母炒過,白茯苓,麥門冬去心,川芎,乾薑各炒三分。
上,水煎,溫服。兒大倍之。
梔子豆豉湯
山梔(四個),豆豉(半兩)
上,水二盞,先煮梔子一盞,內豆豉煎至七分,去滓溫服。得快吐即止。
黃連解毒湯,治發癍,熱甚心煩不得眠。
白話文:
將梔子四個和豆豉半兩用水煎煮,溫熱後服用。小孩用量加倍。
梔子豆豉湯: 取山梔四個、豆豉半兩,用兩盞水先煮山梔一盞水量,再放入豆豉一起煎至剩下七分水量,去掉渣滓後溫熱服用。如果服藥後能快速催吐就停止服用。
黃連解毒湯,用於治療發癍症狀,當患者感到非常熱並且心煩意亂無法入睡時使用。
黃連,黃芩,黃柏,山梔(各等分)
白話文:
黃連、黃芩、黃柏、山梔(各等份)
上,每服四錢,水二鍾,煎五分,溫服。若癍毒甚者,加青黛一錢,調入湯內服之。凡脈弦數,內外熱甚譫語者,合小柴胡湯主之。若脈洪數,內外熱甚,舌燥煩渴者,合化癍湯主之。
牛黃清心丸
白話文:
上藥一劑,每次服用四錢,水二碗同煎,煎到剩五分之一,溫服。如果是癍毒嚴重的人,加一錢青黛,調入藥湯內服用。
凡是脈搏弦急數,內外發熱嚴重,說胡話的人,合用小柴胡湯來治療。
凡是脈搏洪大數,內外發熱嚴重,舌燥乾渴的人,合用化癍湯來治療。
黃連(五錢,生),黃芩,山梔仁(各三錢),鬱金(二錢),辰砂(一錢半),牛黃(二分半)
白話文:
-
黃連:五錢,生用
-
黃芩:三錢
-
山梔仁:三錢
-
鬱金:二錢
-
辰砂:一錢半
-
牛黃:二分半
共研細末,臘雪調麵糊,丸如黍米大。每服七八丸,燈心湯送下。
人參蟬蛻散,治小便不利,痘瘡不發,煩躁作渴,咬牙喘滿。
白話文:
把藥物研磨成細末,用臘雪和麵粉調成糊狀,搓成黍米大小的丸子。每次服七八丸,用燈心湯送服。
人參,蟬蛻,白芍藥,木通,赤茯苓,甘草,紫草茸
白話文:
-
人參:增強體力、提高免疫力、抗衰老。
-
蟬蛻:清熱、解毒、祛風、鎮驚。
-
白芍藥:養血、活血、緩中止痛。
-
木通:利尿、通淋、清熱、解毒。
-
赤茯苓:利水消腫、健脾益氣。
-
甘草:補中益氣、清熱解毒、緩中止痛。
-
紫草茸:清熱、解毒、涼血、止血。
上,每服三四錢,水煎。
人參竹葉湯,治虛煩不得寐,或兼自汗。
白話文:
每次服用三到四錢,用水煎煮。
人參竹葉湯用來治療虛弱煩躁、無法入睡,或者伴有自汗的情況。
人參,竹葉,甘草(各二錢),半夏(二錢五分),小麥,麥門冬(各一錢五分)
上,每服二三錢,薑二片,粳米一撮,水煎服。
白話文:
人參、竹葉、甘草各二錢,半夏二錢五分,小麥、麥門冬各一錢五分。