《証治準繩‧幼科》~ 集之三·心臟部一 (61)
集之三·心臟部一 (61)
1. 囊癰
〔薛〕囊癰屬肝經濕熱,或稟胎肝熱所致。初起腫痛,小便赤澀者,濕熱壅滯也,先用龍膽瀉肝湯。如不消,用仙方活命飲。若腫痛數日不止,欲作膿也,用托裡消毒散。若腫未潰而小便不利者,毒氣壅滯也,當分利之。膿已成而小便不利,毒氣未解也,當針泄之。膿出而反痛者,氣血虛也,當補益之;若元氣無虧,雖陰囊悉潰,睪丸懸露,亦不為害。
白話文:
(薛氏)陰囊腫屬於肝經濕熱,或懷胎時肝熱所引起的。剛開始腫脹疼痛,小便發紅澀痛者,是濕熱鬱結造成的,先服用龍膽瀉肝湯。如果不好轉,用仙方活命飲。如果腫脹疼痛數日不消,就要化膿了,用託裡消毒散。如果腫脹未潰破,小便不利,是毒氣鬱結造成的,應分利之。膿已形成,小便不利,毒氣未消,應針泄之。膿液流出後反而疼痛,是氣血虛造成的,應補益氣血來治療;如果元氣無虧,即使陰囊全部潰爛,睪丸外露,也不致於危害身體。
若乳母恚怒,令兒患此者,加味逍遙散。肝經氣血虛者,八珍散、加味柴胡、山梔,俱加漏蘆,子母並服。
托裡清肝散
白話文:
如果乳母生氣憤怒,導致嬰兒患此病,就加用加味逍遙散。如果是肝經氣血虛弱的人,可以使用八珍散、加味柴胡、山梔,都加上漏蘆,嬰兒和乳母一起服用。
人參,黃耆(炒),當歸,川芎,芍藥(炒),白朮,茯苓,金銀花,白芷(炒),甘草(炒),連翹,柴胡(各七分),山梔(四分),
上,每服二三錢,水煎。
白話文:
人參、炒黃耆、當歸、川芎、炒芍藥、白朮、茯苓、金銀花、炒白芷、炒甘草、連翹、柴胡(各七分),山梔子(四分)。
錢氏蚯蚓散,治腎子腫硬。先用蔥椒湯煎洗,次以干蚯蚓糞津唾調敷。須避風冷濕地。世傳治小兒陰囊腫大。用甘草煎濃汁,調蚯蚓糞塗之,立效。
白話文:
錢氏蚯蚓散,用來治療腎子腫脹堅硬。先用蔥椒湯煎洗,然後用曬乾的蚯蚓糞和津液唾液調和敷在患處。須避開風、冷、濕的地方。民間傳說可治療小兒陰囊腫大。用甘草煎濃汁,調和蚯蚓糞塗抹患處,立竿見影。
山藥膏,治兩拗及小腹腫痛或癢。用山藥研爛,頻敷患處,干則易之。
白話文:
山藥膏,用於治療兩側大腿根部跟下腹部的腫痛或瘙癢。用法是將生山藥研成細末,然後敷在患處,敷料乾了以後就換新的。
2. 腳凍瘡
〔薛〕足指凍瘡,因受稟虛怯,故寒邪易乘,氣血凝滯,久而不愈,則潰爛成瘡。治法,須壯脾胃,溫氣血,則死肉自潰,良肉自生。若骨脫筋連者,宜急剪去,否則毒延腳面而死。蓋肢末之處,氣血難到,又為外邪遏絕,則氣血不能運行,若用湯燙火烘,其肉即死而不仁,至春必潰腐脫落。元氣無虧,雖患無害,如外敷寒藥,內服消毒之劑,則元氣受傷,必成敗證。
白話文:
〔薛〕腳趾凍瘡,是因為身體虛弱,所以寒邪容易入侵,氣血凝滯,時間久瞭如果不治癒,就會潰爛成瘡。治療方法,需要補益脾胃,溫暖氣血,死肉就會自行潰爛,好的肉就會自行生長。如果骨頭脫落而筋脈連接著,應緊急剪去,否則毒性會蔓延到腳面而死亡。因為肢體末端的地方,氣血難以到達,又受到外邪的阻絕,那麼氣血就不能運行,如果用熱水燙或火烘,其肉就會死亡而失去知覺,到了春天一定會潰爛腐敗脫落。元氣沒有虧損,即使患病也沒有害處,如果外敷寒藥,內服消毒的藥劑,那麼元氣會受到傷害,一定會變成敗證。
凡初凍時熱手頻熨之為妙。北方凍耳,莫誤以手觸之,其耳即落,大寒能裂膚墮指,信然。
湯氏生附散,治爛腳瘡。用生附末,面水調敷之,愈。
白蘞散
白話文:
當耳朵剛開始凍傷時,應該頻繁地用溫暖的手去按揉。北方地區如果耳朵被凍了,千萬不要直接用手去觸碰,因為那樣耳朵可能會掉下來;在極冷的天氣里,確實能夠導致皮膚裂開甚至手指掉落。
湯氏的生附散可以用來治療爛腳瘡。使用方法是將生附子研磨成粉末,用水調和後敷在患處,這樣可以幫助治癒。
白蘞散也是一種藥方。
用白蘞(一兩),黃柏(炒黑,五錢),為末,乾摻患處。
白話文:
將白蘞 ( 一百公克) 和黃柏 ( 炒黑的,五十公克) 搗成細末,乾性敷於患處。