王肯堂

《証治準繩‧幼科》~ 集之三·心臟部一 (51)

回本書目錄

集之三·心臟部一 (51)

1. 癍疹

潔古云:癍疹之病,焮腫於外者,屬少陽相火也,謂之癍。小紅靨隱於皮膚中者,屬少陰君火也,謂之疹。癍疹並出,則小兒難禁,然首尾俱不可下,大抵安里藥多,發表藥少,小便秘則微疏之,身溫者順,身涼者逆,大忌外敷寒涼,內用疏導,無此二者,可保無虞。

葛根橘皮湯,治發癍煩悶,嘔吐清汁,兼治麻痘等證。

白話文:

古書上說:癍疹的病症,發紅腫脹在外面的是,屬於少陽的相火,稱為癍。小紅疹隱藏在皮膚裡面的,屬於少陰的君火,稱為疹。癍疹同時發作,那麼小兒很難禁止,然而頭和尾(根)都不可以走下路,大多用安裏的藥多,用發表的藥少,大便祕結就微微疏導,身體溫熱的就順著,身體涼的讓它逆著,最忌諱外部敷用寒涼藥,內服具有疏導作用的藥,沒有這兩種(方法),可以保證沒有問題。

葛根,陳皮,杏仁(去皮尖),麻黃(去節),知母(炒),甘草(炙),黃芩(各半兩)

上,每服二三錢,水煎服。

白話文:

*葛根:涼爽、清熱、解熱

*陳皮:化痰、理氣 *杏仁(去皮尖):潤肺、止咳 *麻黃(去節):發汗、解熱 *知母(炒):清熱、涼血 *甘草(炙):補氣、止咳 *黃芩(各半兩):清熱、解毒

玄參升麻湯,治癍疹已發未發,或身如錦紋,甚則煩躁,語言,喉閉腫痛。

白話文:

  • 玄參升麻湯:用於治療已經發作或尚未發作的癍疹。症狀包括:

  • 皮膚上出現類似錦緞花紋的疹子。

  • 嚴重時,患者會出現煩躁、言語不清,喉嚨腫脹疼痛。

玄參,升麻,甘草,

上,每服二三錢,水煎服。

化癍湯

人參,石膏,知母,甘草(各二錢)

上,每服二錢,水一盞,入糯米半合,煎六分,米熟為度,去滓,溫服。

白話文:

玄參、升麻、甘草,每次服用二三錢,用水煎煮後服用。

化癍湯:人參、石膏、知母、甘草(各二錢),每次服用二錢,加水一盞,放入半合糯米,煎至六分量,直到米熟透,去渣後溫服。

荊防敗毒散,(即人參敗毒散加荊芥防風)

白話文:

  • 荊防敗毒散(也就是人參敗毒散加上荊芥防風):
  • 荊芥:具有祛風解表、清熱透疹的作用。

  • 防風:具有祛風解表、散寒止痛的作用。

  • 人參:具有補氣健脾、益氣生津的作用。

  • 敗毒散:具有清熱解毒、涼血止痢的作用。

  • 甘草:具有益氣補中、調和諸藥的作用。

  • 荊防敗毒散的使用方法:

  • 口服:一次10-15克,一日3次。

  • 外用:取30-50克藥物,水煎後,洗患處或濕敷。

  • 荊防敗毒散的適應症:

  • 感冒:荊防敗毒散可用於治療風寒感冒和暑濕感冒,症狀包括發熱、頭痛、鼻塞、流涕、咳嗽、咽喉腫痛等。

  • 溫病初期:荊防敗毒散適用於溫病初起,症狀包括發熱、頭痛、口渴、肌肉痠痛、脈搏快速等。

  • 流行性感冒:荊防敗毒散可治療流行性感冒,症狀包括發熱、頭痛、肌肉痠痛、流涕、咳嗽等。

  • 痢疾:荊防敗毒散可用於治療痢疾,症狀包括腹痛、腹瀉、裡急後重、膿血便等。

人參敗毒散,治瘡瘍邪氣在表應發者,若憎寒壯熱,項強脊疼,或噁心咳嗽,亦宜用之。

白話文:

人參敗毒散,治療表證瘡瘍應發,若惡寒發熱,頸部強直,脊背疼痛,或噁心咳嗽,也適合使用。

人參,伏苓,川芎,羌活,獨活,前胡,柴胡,枳殼(麩皮,炒),桔梗,甘草(炒,等分)

上,每服二三錢,水煎。

白話文:

人參、茯苓、川芎、羌活、獨活、前胡、柴胡、枳殼(麩皮炒)、桔梗、甘草(炒,各等分)

〔東垣〕,人參安胃散,治癍疹因服峻厲之劑,脾胃虛熱,泄瀉嘔吐,飲食少思等證。

白話文:

東垣人參安胃散,用於治療因服用峻厲藥物而引起的癍疹,以及因脾胃虛熱而引起的腹瀉、嘔吐、食慾不振等症狀。

人參(一錢),黃耆(炒,二錢),生甘草,炙甘草(各五分),白芍(酒炒,七分),白茯苓(四分),陳皮(三分),黃連(炒,二分),

白話文:

人參(一錢):增強元氣、補氣益血。

黃耆(炒,二錢):增強免疫力、補氣益血。

生甘草:清熱解毒、補脾益氣。

炙甘草:益氣解毒、養陰潤肺。

白芍(酒炒,七分):養肝血、柔肝緩急。

白茯苓:健脾益氣、寧心安神。

陳皮:理氣健脾、燥濕化痰。

黃連(炒,二分):清熱燥濕、瀉火解毒。

上為末。每服二錢,水煎服。

犀角消毒散,治癍疹、丹毒發熱痛癢,及瘡疹等症。

白話文:

將藥材研磨成粉末。每次服用兩錢,用水煎煮後服用。

犀角消毒散用於治療癍疹、丹毒所引起的發熱痛癢,以及瘡疹等症狀。

牛蒡子,甘草,荊芥,防風(各五分),犀角(鎊末,二分),金銀花(三分)

白話文:

  • 牛蒡子:甘草,荊芥,防風(各 10 克)

  • 犀角(研磨成粉末,4 克)

  • 金銀花(6 克)

上,水煎熟,入犀角,傾出服。

地龍散,治小兒風熱癮疹,狀如傷寒,耳尖及手足冷。

白話文:

將藥材用水煎煮好後,加入犀角,然後倒出來服用。

地龍散用於治療小兒因風熱引起的疹子,症狀類似傷寒,表現為耳尖及手腳發冷。

地龍(洗去土,半兩,焙乾),穿山甲(半兩,以皂角灰炒令黃),硃砂(二錢,研細)

白話文:

地龍(洗去泥土,半兩,用火烘焙至乾燥),穿山甲(半兩,用皁角灰炒至黃色),硃砂(二錢,研磨成細末)

上,前二味為細末,後入硃砂,一處再研和勻。每服一錢,用紫草煎湯調下,不拘時,量兒大小加減。

白話文:

將前面兩味中藥研磨成細末,再加入硃砂,一起研磨均勻。每次服藥一錢,用紫草加水煎煮成湯,調和藥物服用,服用時間沒有限制,可以根據孩子的年齡大小增減藥量。

消毒飲咽喉)清涼飲子裡熱)

治大人小兒癮疹入腹即殺人方

白話文:

治療大人和小孩因疹子進入腹部而可能危及生命的方劑,包括使用消毒飲來清熱解毒、消咽喉腫痛,以及用清涼飲子來清除體內的熱症。

用蔓菁子末,酒調服三錢,小兒加減。又,酒服牛膝末三錢,小兒減之。又,以鹽湯洗了,挼蓼子敷。

治風腫及癮疹。

白話文:

用蔓菁子末,以酒調服三錢,兒童則減量服用。另外,也可以將牛膝末用酒調服三錢,兒童則減量服用。還可以以鹽湯洗淨患處,然後敷上蓼子。

巴豆五十個,去皮,以水三升,煮取一升,以綿浸湯中,適寒溫以拭病上,隨手瘥。

白話文:

取 50 粒巴豆,剝皮並以 3 升的水煮沸,直到煮成 1 升。將棉布浸泡在湯中,然後在適當的冷溫下擦拭患處,即時可以痊癒。

治風疹入腹,身體強腫,舌乾燥硬。

蔓菁子三兩,為末,每用溫酒調一錢。

治風疹癢不止。

酪(五合),鹽(一兩),二味相和,煎過,摩病處立瘥。

又方,蛇蛻皮一條,水一升,煎半升,雞翎掃揩上即瘥。

白話文:

治療風疹進入腹部,身體僵硬腫脹,舌頭乾燥變硬。

將三兩的蔓菁子磨成粉末,每次用溫酒調和一錢服用。

治療風疹癢個不停。

將五合的酪和一兩的鹽混合在一起,煎煮後塗抹在患處可以立即好轉。

另一個方法是,取一條蛇蛻皮,加入一升水煎至半升,然後用雞毛刷塗抹在患處即可痊癒。

又方,白礬五兩為末,以酒三合,小便一升,煎如稀膏,以綿蘸藥,於病上輕手揩之,令熱徹入皮膚,須臾消盡。此方神奇,能治百計不瘥者。(出《聖惠》)

白話文:

另一種方法,用五兩白礬研成粉末,再加入三合米酒和一升小便,之後小火煎煮,直至變成稀膏狀。然後用棉花蘸取藥膏,輕輕擦拭患處,讓藥膏滲透皮膚。一般來說,很快就能治癒。這個方法非常靈驗,可以治癒許多其他方法都治不好的疾病。(出自《聖惠》)