王肯堂

《証治準繩‧女科》~ 卷之五 (44)

回本書目錄

卷之五 (44)

1. 吹奶

〔大〕,產後吹奶者,因兒吃奶之次,兒忽自睡,呼氣不通,乳不時泄,蓄積在內,遂成腫硬,壅閉乳道,津液不通,傷結疼痛。亦有不癢不痛,腫硬如石,名曰吹奶。若不急治,腫甚成癰。產後吹奶,最宜急治,不爾結癰,逮至死者。速服皂角散、栝蔞散,敷以天南星散,以手揉之則散矣。

白話文:

(大)產後奶水鬱積,是因為嬰兒在喝奶時突然睡著,呼吸不暢,乳汁不能及時排出,積聚在乳房內,導致乳房腫脹堅硬,乳腺閉塞,津液不通,引起疼痛。還有一種情況是乳房不癢不痛,但腫脹堅硬如石,這就是所謂的「吹奶」。如果不及時治療,腫脹加劇,會形成膿瘡。產後吹奶,最忌延誤治療,否則會形成膿瘡,甚至危及生命。應立即服用皁角散、栝蔞散等中藥,並敷以天南星散,用手揉之,即可消散。

〔薛〕,前證用藥,切不可損其氣血。余詳外科乳癰條。栝蔞散方

乳香(一錢,研),栝蔞實(一個),研勻,溫酒煎服。

天南星

南星(為末),溫湯調,以鵝翎蘸塗患處。

皂角散

歌曰:婦人吹奶治如何?皂角燒灰蛤粉和,熱酒一杯調八字,須臾揉散笑呵呵。

治奶結硬疼痛。

百藥煎為細末,每服三錢,酒一盞,煎數沸,熱服。

乳硬作痛

桑葉生研,以米飲調,攤紙花貼腫處。

《補遺》治產後吹奶,結實腫痛。

陳皮(一兩),甘草(一錢),

水二碗,煎至一碗,分兩服。次用荊芥羌活獨活煎湯熏洗,即散。

白話文:

兩碗水煎成一碗,分兩次服。接著用荊芥、羌活、獨活煮湯來燻洗,疾病就會散解。

2. 妒乳

夫妒乳者,由新產後兒未能飲之,及乳不泄,或乳脹捏其汁不盡,皆令乳汁蓄結,與血氣相搏,即壯熱大渴引飲,牢強掣痛,手不得近是也。初覺便知以手捋捏去汁,更令旁人助吮引之,不爾,或作瘡有膿,其熱勢盛,必成癰也。輕則為吹乳、妒乳,重則為癰。雖有專門,不可不知。

白話文:

產婦乳房脹痛,是由於新產後嬰兒未及吃奶,或乳汁不通暢,或乳房腫脹捏其汁液不盡,所有這些原因都令乳汁積結,與血氣相搏擊,於是壯熱大渴很愛喝水,乳房堅硬強痛,手不能觸碰。開始覺察到這種情況時,就應該用手捋捏乳房排出乳汁,並請別人幫忙吸吮乳汁,否則,或者會生膿瘡,其熱勢盛大,必然形成癰。輕則為吹乳、妒乳,重則為癰。雖然有專門治療此病的醫生,但一般人也不可不瞭解它。

連翹湯,治產後妒乳並癰。

連翹升麻芒硝玄參,芍藥,白蘞防風射干大黃杏仁甘草(各一錢),

白話文:

連翹、升麻、芒硝、玄參、芍藥、白蘞、防風、射干、大黃、杏仁、甘草(每種一錢)。

上作一服,水二盅,煎至一盅,食後服。

療產後婦乳初結脹不消,令敗乳自退方

栝蔞(一個,半生半炒),大粉草(一寸,半生半炙),生薑(一塊,半生半煨)

上同銼,用酒一碗,煮取一盞,去渣服之。其痛一會不可忍,即搜去敗乳,臨臥再一服,順所患處乳側臥於床上,令其藥行故也。

白話文:

先將藥材研成細末,然後用一碗酒煮沸,取一茶杯的藥液,過濾後服用。喝藥後,疼痛會變得無法忍受,這時趕快把已經壞掉的乳汁擠掉。睡覺前再喝一次藥,然後側臥在患處的一側,讓藥效充分發揮作用。

療產後吹乳作癰。

葵莖及子

上搗篩為散,酒服方寸匕,即愈。

又方,雞屎干為末,酒服方寸匕,須臾三服愈。

又方,皂角十條,以酒一升,揉取汁,消石半兩,煎成膏敷之。

白話文:

另外一種方法,取十個皁角,用一升酒揉取汁液,再加入半兩的消石,煎煮後製成膏狀,塗抹患處。

療乳腫將次結成癰方。

上以馬溺塗之立愈。

《補遺》療產後吹奶、妒奶,但未結成癰,或成癰未作有膿者。

蔓荊子搗爛酒服,仍以渣敷患處。

又方,用赤小豆酒研爛,溫酒服;滓封患處。

又方,仙人掌草一握,小酒糟一塊,生薑一大塊,同研爛,入桂末少許炒,酒服留滓罨患處。

白話文:

另一個方子,仙人掌草一把,小酒糟一塊,生薑一大塊,共同研磨成泥,加入少許桂花末炒一炒,用酒服用,剩下的藥渣敷在患處。

《集驗》論曰:凡婦人女子,乳頭生小淺熱瘡,搔之黃汁出,浸淫為長,百種療不瘥者,動經年月,名為妒乳病。婦人飲兒者,乳皆欲斷,世謂苟抄乳是也。宜以赤龍皮湯及天麻湯洗之,敷二物飛烏膏及飛烏散佳。始作者可敷以黃芩漏蘆散黃連胡粉散並佳。

白話文:

《集驗》一書中說:凡是婦女,乳頭出生了小的膿瘡,搔抓之後流出黃色的汁液,逐漸擴散變長,各種方法都不能根治,歷經數年,這種病症就叫做「妬乳病」。婦女給孩子餵奶,奶水都想要斷掉,世人稱之為「苟抄乳」。應該使用赤龍皮湯和天麻湯清洗患處,塗抹二物飛烏膏和飛烏散效果很好。剛開始發病時可以塗抹黃芩漏蘆散、黃連胡粉散,效果也很好。

赤龍皮湯

槲皮(三升,切)

上以水一斗,煮五升,夏冷用,秋冬溫之,分以洗乳。

天麻

天麻草(五升,切)

上以水一斗半,煎取一斗,隨寒溫分洗乳以殺癢也。此草葉如麻葉,冬生,夏著花,赤如鼠尾花。亦以洗浸淫黃爛熱瘡、癢疽、濕陰蝕瘡、小兒頭瘡,洗畢敷膏散。

白話文:

將一斗半水煎成一斗水,根據天氣寒熱,用煎好的水清洗乳房以止癢。這種草的葉子像麻葉,冬天生長,夏天開花,花朵是紅色的,像老鼠尾巴的花。也可用來清洗浸泡化膿的黃色潰爛瘡、發癢的瘡、濕疹引起的瘡、兒童頭上的瘡,清洗完畢後敷上藥膏或藥散。

烏膏散方

用燒硃砂水銀上黑煙(名維粉者三兩,熬令焦燥),礬石(三兩,燒粉)

白話文:

使用被燒過的硃砂製作水銀,在上面加上黑煙(也稱為維粉,三兩,熬煮至焦燥),還有礬石(三兩,燒成粉)。

上二味,以絹篩細,以甲煎和之,令如脂,以敷乳瘡,日三。作者不須和,有汁自著可用散。亦敷諸熱瘡,黃爛浸淫汁瘡,蜜瘡,丈夫陰蝕癢濕,諸小兒頭瘡,疳蝕,口浸淫瘡,蝸瘡等,並以此敷之。

白話文:

以上兩種藥材,用細絹篩過,然後加入甲煎和勻,使其呈脂狀,用來敷乳瘡,每天敷三次。作者不需要另加任何藥材,藥物有汁水自然可見,可以用來散敷。也可以敷在各種熱瘡、黃爛滲出的汁水瘡、蜜瘡、男子陰囊濕癢、各種小兒頭瘡、疳蝕、口內潰爛滲出液體的瘡、蝸瘡等,都可用此藥敷之。

黃連胡粉膏散方

黃連(二兩),胡粉(二兩半),水銀(一兩,同研令消散)

上三味,搗黃連為末,三物相和,皮裹熟挼之,自和合也。縱不成一家,且得水銀細散人粉中,以敷乳瘡,諸濕癢、黃爛肥瘡。若著甲煎為膏,《千金》同。

白話文:

將以上三種藥物研磨成粉末,然後混合均勻,用皮革包起來,揉搓使藥物均勻混合。即使沒有辦法製作成藥膏,也可以將水銀研磨成細粉,混合在滑石粉中,用於敷治乳房瘡瘍、各種濕癢症、黃白色膿汁的肥瘡。如果藥物不能敷著創面,則可將藥物煎煮成膏狀,此方法在《千金方》中也有記載。

《補遺》婦人乳頭小淺瘡爛癢。以芙蓉花或葉乾為末,摻之。又有婦人乳頭裂痛,取秋後冷落茄子花裂開者,陰乾燒存性,水調塗之。

白話文:

《補遺》中記載,女性乳頭出現小淺瘡,爛癢難耐。可以將芙蓉花或葉子曬乾研磨成粉末,敷在患處。還有女性乳頭出現裂痛,可以採集秋後冷落開花的茄子花裂開的部位,陰乾後燃燒存留其藥性,再以水調和塗抹患處。