沈又彭

《沈氏女科輯要》~ 卷上 (5)

回本書目錄

卷上 (5)

1. 第九節·帶下

(與男子遺濁同治)

《素問》云:任脈為病,男子內結七疝;女子帶下瘕聚。

又云:脾傳之腎,名曰疝瘕。小腹冤結而痛,出白,名曰蠱。

又云:少腹冤熱,溲出白液。

又云:思想無窮,所願不得,意淫於外,入房太甚,發為白淫。

白話文:

與男性遺精的治療方法相同。

《素問》說:任脈發生疾病,男性會出現七種疝氣;女性則會有白帶和瘕聚的症狀。

又說:脾臟的疾病傳到腎臟,稱為疝瘕。會感到小腹部緊結疼痛,排出白色物質,這種情況叫做蠱。

又說:小腹部感到灼熱,尿液中會排出白色液體。

又說:思慮過度,願望無法實現,心思過於放縱,性生活過於頻繁,會引發白濁的症狀。

沈堯封曰:帶下有主風冷入於脬絡者,巢元方、孫思邈、嚴用和、楊仁齋、樓全善諸人是也;有主濕熱者,劉河間、張潔古、張戴人、羅周彥諸人是也;有主脾虛氣虛者,趙養葵、薛立齋諸人是也;有主濕痰者,丹溪是也:有主脾腎虛者,張景岳、薛新甫是也;又有主木鬱地中者,方約之、繆仲淳是也。其所下之物,嚴主血不化赤而成;張主血積日久而成;劉主熱極則津液溢出。

白話文:

沈堯封說:帶下病有風寒入侵膀胱經絡的,如巢元方、孫思邈、嚴用和、楊仁齋、樓全善等;有濕熱為患的,如劉河間、張潔古、張戴人、羅周彥等;有脾虛氣虛導致的,如趙養葵、薛立齋等;有濕痰為患的,如丹溪等;有脾腎虛導致的,如張景嶽、薛新甫等;還有因肝氣鬱結於下焦引起的,如方約之、繆仲淳等。他們所下出的東西,嚴認為是血不化赤而成;張認為是血積日久而成;劉認為是熱極則津液溢出。

其治法有用大辛熱者,有用大苦寒者,有用大攻伐者,有用大填補者。雖立論制方,各有意義。然其所下之物,究竟不知為何物,惟丹溪云:婦人帶下,與男子夢遺同。顯然指著女精言,千古疑竇,一言道破。但精滑一證,所因不同,惜其所制之方,囿於痰火二字中耳!由是言之:白帶即同白濁,赤帶即同赤濁,此皆滑膩如精者。至若狀如米泔,或臭水不黏者,此乃脾家之物,氣虛下陷使然。

高年亦有患此,非精氣之病,不可混治。

白話文:

治療方法有的使用大辛熱的藥物,有的使用大苦寒的藥物,有的使用大力攻伐的藥物,有的則使用大補的藥物。雖然每個理論和配方都有其特定的意義,但是所使用的藥物究竟指什麼,卻並不清楚。只有丹溪說過:婦女的白帶問題,和男性夢遺是一樣的。這明顯是指女性的精液而言,解開了千古以來的疑惑。然而,精滑這種症狀的原因各不相同,可惜他所制定的方劑,大多局限在痰火的概念之中。由此可以說:白帶和白濁是一樣的,紅帶和紅濁也是一樣的,這些都是滑膩像精液的。至於像米泔水一樣,或者有臭味而不黏的分泌物,則是由脾臟問題引起的,因為氣虛下陷所致。

老年人也有這種情況,但不是精氣的問題,不能混淆治療。

堯封又曰:戴元禮論赤濁云:精者,血之所化。有濁去太多,精化不及,赤未變白,故成赤濁,此虛之甚也。何以知之?有人天癸未至,強力好色,所泄半精半血,若溺不赤,無他熱證,縱見赤濁,不可以赤為熱,只宜以治白濁法治之。觀此則以赤帶為熱者謬矣。

白話文:

堯封又說:戴元禮討論赤濁的問題時提到,精是由血液轉化的。如果體內的濁氣排出過多,使得精液的轉化跟不上,血液未能完全轉化為白色的精液,因此形成赤濁,這是極度虛弱的表現。如何判斷呢?有的人尚未到達青春期,卻強行進行性行為,排出的物質一半是精液一半是血液,如果尿液不呈現紅色,且沒有其他的熱症狀,即使出現赤濁,也不能把赤色當作是熱症,應該按照治療白濁的方法來治療。由此可見,把赤帶當作是熱症的看法是錯誤的。

王孟英按:帶下,女子生而即有,津津常潤,本非病也。故扁鵲自稱帶下醫,即今所謂女科是矣。《金匱》亦以三十六病隸之帶下。但過多即為病,濕熱下注者為實;精液不守者為虛。苟體強氣旺之人,雖多亦不為害,惟乾燥則病甚。蓋營津枯涸,即是虛勞。凡汛愆而帶盛者,內熱逼液而不及化赤也;並帶而枯燥全無者,則為乾血勞之候矣。

白話文:

王孟英批註:女性天生便是帶有津潤現象,本不屬病。因此扁鵲自稱帶下醫,就是現在所謂的女科醫生。

《金匱要略》上也將三十六種疾病歸類於帶下,但一旦過多就是疾病,濕熱下注者是實證;精液不守者是虛證。但如果體強氣旺的人,即使帶下多也不為害,只有乾燥無津才會致病。這是因為營血枯竭,即表明氣血已經虛弱。凡是月經不調而帶下盛的,是內熱迫使津液外洩而不及化生赤色的血液所致;如果同時出現帶下和體質虛弱且無津液時,就是患有乾血勞的徵兆。

匯而觀之:精也、液也、痰也、濕也、血也,皆可由任脈下行而為帶;然有虛寒,有虛熱、有實熱三者之分。治遺精亦然。而虛寒較少,故天士治帶,必以黃柏為佐也。

妙香散,治脈小食少,或大便不實者。

白話文:

總之,精、液、痰、濕、血,都可以從任脈下行而成為帶下;但帶下有虛寒、虛熱、實熱三種區別。治療遺精也是如此。而虛寒較少,所以天士治療帶下,必定以黃柏為輔佐藥物。

龍骨,益智仁,人參(各一兩),白茯苓,遠志(去骨),茯神(去木,各五錢),硃砂(二錢五分),炙甘草(錢半),為末,每服酌用數錢。

白話文:

龍骨、益智仁、人參(各一兩),白茯苓、遠志(去骨),茯神(去木,各五錢),硃砂(二錢五分),炙甘草(錢半),將這些藥材研磨成粉末,每次服用的量根據具體情況而定。

地黃飲子去桂附,腎陰不足,肝陽內風鼓動而滑精,其脈弦大者宜之。葉天士云:天地溫和,風濤自息。又云:坎中陽微,下焦失納。又云:肝為剛藏,不宜溫藥,只宜溫柔養之。

白話文:

地黃飲,要去除桂枝附子。症狀是腎陰不足,肝陽內風鼓動而滑精,脈搏弦大者適用。葉天士說:天地溫和,風濤自然平息。又說:坎中陽氣微弱,下焦失去收藏。又說:肝屬剛藏,不宜溫藥,只宜溫柔養護。

水制熟地(八錢),川石斛,麥冬,茯苓(各一錢五分),石菖蒲,遠志肉,巴戟肉,干淡蓯蓉(各一錢),五味子,山萸肉(沈堯封曰:末二味酸藥可去。)

白話文:

制熟地黃(八錢),川石斛、麥冬、茯苓(各一錢五分),石菖蒲、遠志肉、巴戟肉、淡乾蓯蓉(各一錢),五味子、山萸肉(沈堯封說:後二樣酸藥可以去掉)。

補腎陰清肝陽方,王宇泰曰:腎為陰,主藏精;肝為陽,主疏泄。故腎之陰虛,則精不藏;肝之陽強,則氣不固。

白話文:

補腎陰清肝陽方:王宇泰說:腎為陰,它的主要功能是儲藏精;肝為陽,它的主要功能是疏通宣洩。因此,腎陰虛,精就沒有辦法藏住;肝陽強,氣就沒有辦法固定。

藕節,青松葉,側柏葉(各一斤),生地,玉竹,天冬(各八兩),女貞子,旱蓮草(各四兩),熬膏服

沈堯封曰:此方以清芬之品清肝,不以苦寒之藥傷氣。

白話文:

藕節、青松葉、側柏葉(各一斤),生地、玉竹、天冬(各八兩),女貞子、旱蓮草(各四兩),熬成膏服。

八味丸,戴元禮曰:有赤白濁人,服玄菟丹不效,服附子八味丸即愈者,不可不知。

白話文:

戴元禮說:赤、白、濁三位病人,服用玄菟丹後不見效,服用附子八味丸後就痊癒了,醫師必須要知道。

沈堯封曰:此即坎中陽微,下焦失納之意,屢用有效。

王孟英按:陰虛而兼濕火者,宜六味丸。甚者,加黃柏尤妙。

附玄菟丹(局方)

菟絲子(十兩),五味子(七兩),茯苓,蓮肉(各三兩),山藥(六兩)

白話文:

沈堯封說:這就是指腎陽虛弱,下焦功能失調的情況,多次使用這種方法都有效果。

王孟英按:如果是陰虛又伴有濕熱的情況,適合用六味丸。情況嚴重時,加上黃柏效果更佳。

附玄菟丹(局方)

菟絲子(十兩),五味子(七兩),茯苓,蓮肉(各三兩),山藥(六兩)。

松硫丸,此是方外之方,治赤白濁、赤白帶,日久不愈,無熱證者,其效如神。

白話文:

松硫丸,這是屬於特殊方劑的藥方,用於治療精液中帶有血絲或膿,或者尿液中帶有血絲或膿,這種情況已經持續很長時間沒有好轉,而且沒有發熱症狀的患者,它(能發揮出)像神一樣的效果。

松香、硫黃二味,鐵銚內溶化,將醋頻頻灑上,俟藥如飴,移銚置冷處,用冷水濡手,丸如豆大。必須人眾方可,否則凝硬難丸。每服一錢。

王孟英按:此方究宜慎用。

白話文:

松香和硫磺兩種藥物,在鐵銚內熔化,然後經常灑上醋,等到藥物像飴糖一樣的時候,把鐵銚移到冷的地方,用冷水弄濕手,把藥物丸成豆子般大小。必須有很多人才能做到,否則藥物凝固變硬,很難丸成豆子般大小。每次服用一錢。

固精丸,《選注》云:陽虛則無氣以制其精,故寐則陽陷而精道不禁,隨觸隨泄,不必夢而遺也。必須提陽固氣,乃克有濟。

白話文:

固精丸,選注云:如果陽氣虛弱,沒有足夠的氣來控制精氣,就會出現寐則陽陷而精道不禁,隨觸隨泄的情況,而無須做夢就會遺精。這種情況下,必須採取提陽固氣的方法,才能達到止遺的目的。

鹿茸(一具),鹿角霜(分兩同茸),韭子,淡干蓯蓉(各一兩),五味子,茯苓,熟附子,巴戟肉,龍骨,赤石脂(各五錢),酒糊丸。

溫柔澀法,葉氏治白淫。

白話文:

  • 鹿茸(一整副)

  • 鹿角霜(分兩次與鹿茸一起使用)

  • 韭菜籽

  • 淡色乾燥的肉蓯蓉(各一兩)

  • 五味子

  • 茯苓

  • 熟附子

  • 巴戟肉

  • 龍骨

  • 赤石脂(各五錢)

將所有材料混合並製成酒糊丸。

白龍骨,桑螵蛸,湖蓮,芡實,茯苓,茯神,金櫻子,覆盆子,遠志肉,蜜丸。

白話文:

白龍骨、桑螵蛸、湖蓮、芡實、茯苓、茯神、金櫻子、覆盆子、遠志肉混合研磨成粉狀,加入蜂蜜製成藥丸。

《赤水玄珠》端本丸,治脈大體肥,大便晨泄不爽,濕熱遺精,極驗。葉天士云:濕熱之病,面色赤亮可證。

白話文:

《赤水玄珠》端的本丸,用於治療脈搏洪大、體形肥胖、早上排便不暢、濕熱導致遺精,效果極佳。葉天士說:濕熱引起的疾病,可以通過面色赤亮來證實。

苦參,川柏(各二兩),牡蠣,蛤粉,葛根,青蒿,白螺螄殼(煅,各一兩),神麯和丸。

白話文:

苦參、川柏(各 90 克),牡蠣、蛤粉、葛根、青蒿、白螺螄殼(煅,各 45 克),神曲和丸。

《本事方》清心丸,戴元禮曰:有經絡熱而滑者,此方最妙。大智禪師云:腰脊熱而遺者,皆熱遺也。

黃柏,冰片,鹽湯為丸。

白話文:

《本事方》中的清心丸,戴元禮說:有經絡發熱、滑脫的人,這個方子最妙。大智禪師說:腰脊發熱而遺精的人,都是因為熱而遺精的。

徐藹輝曰:亦有陰虧之極,致腿足、腰脊、肝腎部位作熱而遺者,又宜填陰固澀,以斂虛陽,非可妄投清火,宜詳辨脈證。

白話文:

徐藹輝說:也有陰虧到極點的,導致小腿、大腿、腰椎、臀部、肝腎部位出現燥熱,並有遺精的;應當填補陰虛,固澀精氣,以收斂虛浮的陽氣,不是可以隨便使用清火的藥物,應當詳細辨別脈象和證候。

導赤散,李瀕湖曰:一壯年男子,夢遺白濁,少腹有氣上衝,每日腰熱,卯作酉涼。腰熱則手足冷,前陰無氣;腰熱退,則前陰氣動,手足溫。又旦多下氣,暮多噫氣,時振,逾旬必遺,脈弦滑而大。偶投澀藥,則一夜二遺,遂用此方大劑煎服,遺濁皆止。

生地,木通,甘草梢

白話文:

導赤散,李瀕湖說:有一位壯年男子,做夢時遺精排出白色的濁液,下腹部有氣向上衝,每天腰部發熱,早上發作、晚上涼爽。腰部發熱時,手腳發冷,下陰部沒有氣;腰部發熱退去,則下陰部有氣,手腳溫暖。另外,早上多放屁,晚上多打嗝,有時振奮,超過十天就會遺精,脈象弦滑而大。偶爾服用澀藥,則一夜遺精兩次,於是就用這個方劑大劑量煎服,遺精和濁液都停止了。

王孟英按:任脈虛而帶下不攝者,往往滋補雖投而不能愈。余以海螵蛸一味為粉,廣魚鰾煮爛,杵丸綠豆大,淡菜湯下,久服無不收效,真妙法也。

白話文:

王孟英認為:任脈虛弱而出現帶下不收斂的患者,往往即使服用滋補藥物也難以治癒。我使用海螵蛸單味藥研磨成粉末,廣魚鰾煮熟搗爛,製成綠豆大小的藥丸,用淡菜湯送服,服用一段時間後,患者的病情無不痊癒,這是一個非常好的治療方法。