《沈氏女科輯要》~ 卷下 (5)
卷下 (5)
1. 第十六節·頭汗
王海藏云:頭汗出至頸而還,額上偏多。蓋額為六陽之會,由虛熱熏蒸而出也。
沈堯封曰:汗出不止,屬氣血兩虛。炒黃耆五錢,酒炒白芍三錢,歸身二錢,炒棗仁二錢,炙甘草一錢,炒小麥三錢,南棗肉三錢,煎服,神效。與眩暈條呂姓婦一案參證。
白話文:
王海藏說:頭上的汗流到脖子就停止,額頭上的汗特別多。因為額頭是六條陽經交會的地方,是由於虛熱向上蒸發造成的。
沈堯封說:汗流個不停,是氣血兩虛的表現。可以用炒黃耆五錢、酒炒白芍三錢、當歸身二錢、炒棗仁二錢、炙甘草一錢、炒小麥三錢、南棗肉三錢,一起煎煮後服用,效果非常好。可以參考眩暈那一條裡,呂姓婦人的案例來對照理解。
2. 第十七節·泄瀉、滯下
沈堯封曰:乙亥初夏,傅木作婦,產時去血過多,隨寒戰汗出,便瀉不止。余用大劑真武,乾薑易生薑,兩劑,戰少定,而汗、瀉如故。又服兩日,寒戰復作,余用補中湯去人參,加附子兩劑。病者云:我肚裡大熱,口渴喜飲,然汗出下利,寒戰仍不減。正凝神思慮間,其母曰:彼大孔如洞,不能收閉,諒無活理。
余改用黃耆五錢炒,北五味四錢搗,白芍三錢炒,歸身一錢五分炒,甘草一錢五分炒,茯苓二錢,大棗三個。一劑病減,四劑而愈。
王孟英曰:觀此案則可見氣虛不能收攝者,宜甘溫以補之,酸澀以收之,不可用辛熱走泄以助火而食氣也。
堯封又曰:鄒氏婦,產後便泄,余用參附溫補藥,未效。新城吳敬一診云:虛寒而兼下陷,用補中益氣加熟地、茯苓、桂、附,應手取效。以是知方論內言下虛不可升提,不盡然也。
堯封又曰:陸姓婦,產後三日發疹,細而成粒,不稀不密。用荊芥、蟬蛻、鼠黏子等藥,一劑,頭面俱透。越一日,漸有回意,忽大便溏泄數次,覺神氣不寧。問其所苦?曰熱,曰渴。語言皆如抖出,脈虛細數,有七至。我師金大文診之曰:此陽脫證也,屬少陰。用生附子三錢,水洗略浸,切片,熯如炒米色,炮姜八分,炒甘草一錢,炒白芍一錢五分,水煎,衝入童便一調羹,青魚膽汁四小茶匙。(因夜中無豬膽,故以此代。
羊膽亦可)服畢即睡,覺來熱渴俱除。續用黃耆建中湯加丹參、蘇木,二劑而安。
沈堯封曰:產婦惡露不行,余血滲入大腸,洞泄不禁,或下青黑物,的奇散極驗。荊芥大者四五穗,於盞內燃火燒成灰,不得犯油火,入麝香少許,研勻,沸湯一兩呷調下。此藥雖微,能愈大病,慎弗忽視!
《千金》膠蠟湯:治產後利。黃蠟二棋子大,阿膠二錢,當歸二錢半,黃連三錢,黃柏一錢,陳米半升煎湯,煎藥服。
白話文:
第十七節·腹瀉、痢疾
沈堯封說:乙亥年夏天,傅木的妻子,生產時失血過多,接著出現寒戰、出汗,然後腹瀉不止。我用大量真武湯,把生薑換成乾薑,服用了兩劑,寒戰稍微平息,但出汗和腹瀉仍然沒有改善。又服用了兩天,寒戰再次發作,我改用補中益氣湯去掉人參,加入附子,服用了兩劑。病人說:我肚子裡覺得很熱,口渴想喝水,但是卻還是出汗、腹瀉,寒戰也沒有減輕。我正在集中精神思考的時候,她的母親說:她身體的孔竅都像破洞一樣,不能收攏閉合,恐怕活不了了。
我於是改用炙黃耆五錢、搗碎的北五味子四錢、炒過的白芍三錢、炒過的當歸身一錢五分、炒過的甘草一錢五分、茯苓二錢、大棗三個。服用一劑病情就減輕了,服用四劑就痊癒了。
王孟英說:看這個案例就可以知道,這是氣虛導致無法固攝,應該用甘溫的藥來補氣,用酸澀的藥來收斂,不能用辛辣溫熱發散的藥來助長火氣而耗損氣。
沈堯封又說:鄒姓婦女,產後腹瀉,我用人參、附子等溫補藥,沒有效果。新城的吳敬一診斷說:這是虛寒並且兼有下陷,用補中益氣湯加上熟地、茯苓、肉桂、附子,就立刻見效了。由此可知,方論中說下虛不能升提,並不完全正確。
沈堯封又說:陸姓婦女,產後三天發疹子,細小成顆粒狀,不稀也不密。用荊芥、蟬蛻、牛蒡子等藥,服用一劑,頭面部的疹子都透發出來了。過了一天,疹子漸漸消退,卻突然開始腹瀉數次,感覺精神不穩定。問她哪裡不舒服?她說發熱、口渴。說話都像在顫抖,脈象虛弱、細小而快,一分鐘有七次。我的老師金大文診斷說:這是陽氣脫失的症狀,屬於少陰病。用生附子三錢,用水洗過稍微浸泡,切片,用火烘烤到像炒米一樣的顏色,再用炮薑八分,炒甘草一錢,炒白芍一錢五分,用水煎煮,衝入一湯匙童子尿,再加入四小茶匙的青魚膽汁。(因為晚上沒有豬膽,所以用這個代替,羊膽也可以)服用後就睡著了,醒來後發熱、口渴都消失了。接著用黃耆建中湯加上丹參、蘇木,服用兩劑就痊癒了。
沈堯封說:產婦惡露無法排出,餘血滲入大腸,導致腹瀉不止,甚至排出青黑色的東西,「的奇散」這個藥方非常有效。把四五穗大的荊芥,放在杯子裡用火燒成灰,注意不要沾到油或火,加入少許麝香,研磨均勻,用一兩沸水調服。這個藥雖然很簡單,但是能治大病,千萬不要輕忽!
《千金方》膠蠟湯:治療產後腹瀉。用黃蠟兩小塊,阿膠二錢,當歸二錢半,黃連三錢,黃柏一錢,加上半升陳米煎湯,用煎好的藥湯送服。