沈又彭

《沈氏女科輯要》~ 卷上 (9)

回本書目錄

卷上 (9)

1. 第十四節·初娠似勞

沈堯封曰:錢彬安室人,內熱咳嗆涎痰,夜不能臥,脈細且數,呼吸七至,邀余診視。問及經事,答言向來不準,今過期不至。余因鄰近,素知伊稟怯弱,不敢用藥。就診吳門葉氏,云此百日勞,不治。延本邑浦書亭治療,投逍遙散,不應;更蔞蕤湯,亦不應。曰:病本無藥可治,但不藥必駭病者,可與六味湯,聊復爾爾!因取六味丸料二十分之一煎服,一劑咳減,二劑熱退,四劑霍然。惟腹中覺有塊,日大一日,彌月生一女,母女俱安。

白話文:

沈堯封說:錢彬是安室人,內熱咳嗽,痰液粘稠,整夜不能睡覺,脈搏細弱而數,呼吸頻率為每分鐘七次。他請我診斷。我詢問他的月經情況,他回答說,月經一直不規律,這次月經過期沒來。因為我們是鄰居,我很瞭解他的身體虛弱,所以不敢用藥。他去吳門葉姓醫生那裡就診,葉醫生說這是百日勞,無法治癒。錢彬又延請本邑浦書亭醫生治療,浦醫生給他開了逍遙散,但沒有效果;改用蔞蕤湯,還是沒有效果。浦醫生說:這種病根本沒有藥可治,但是如果不開藥,病人肯定會擔心,可以給他六味湯,姑且試一試吧!他給錢彬服用六味丸料的二十分之一,服用一劑後,咳嗽減輕了,服用兩劑後,內熱退去了,服用四劑後,病症突然痊癒了。但錢彬覺得肚子裡好像有個東西,一天比一天大,一個月後她生了一個女兒,母女平安。

越十餘年,女嫁母故。後以此法治懷妊咳嗆涎疾,或內熱或不內熱,或脈數或脈不數,五月以內者俱效,五月以外者,有效有不效。

王孟英按:亦有勞損似娠者,蓋凡事皆有兩面也。

白話文:

過了十幾年,該名女子嫁人,她的母親去世了。之後,我用這種方法治療懷孕期間的咳嗽、嗆咳、哮喘等疾病,無論是內熱還是不內熱,脈數還是脈不數,在懷孕五個月以內的患者都取得了良好的效果。對於懷孕五個月以上的患者,有時有效,有時無效。

2. 第十五節·喘

丹溪曰:因火動胎,逆上作喘急者,用條芩、香附為末,水調服。

白話文:

丹溪說:因為火氣影響胎兒,導致呼吸急促的,可以用黃芩、香附磨成粉末,用水調勻後服用。

呂滄洲曰:有婦胎死腹中,病喘不得臥,醫以風藥治肺。診其脈:氣口盛人迎一倍,左關弦勁而疾,兩尺俱短而離經。因曰:病蓋得之毒藥動血,以致胎死不下,奔迫而上衝,非外感也。大劑芎歸湯,加催生藥服之,下死胎。其夫曰:病妾有娠,室人見嫉,故藥去之,眾所不知也。

沈堯封曰:外感作喘,仍照男子治。故不錄。他病仿此。

白話文:

呂滄洲說:有個婦女腹中的胎兒死亡,喘病不能平臥,醫生用治療肺部的風藥為她治病。我診其脈時,氣口盛於人迎一倍,左關弦勁而且急促,兩尺脈俱短且離經。因此說:這病是由於毒藥動血所致,以至於胎兒死亡不下,奔迫向上衝擊,不是外感引起的。大劑量的芎歸湯,再加入催生藥服用,下出死胎。她丈夫說:因妾有娠,室人嫉妒,所以用藥去胎,眾人都不知。

王海藏《醫壘元戌》曰:胎前病唯當順氣。若外感四氣,內傷七情,以成他病,治法與男子同,當於各證類中求之,惟動胎之藥,切不可犯。

白話文:

王海藏在《醫壘元戌》中說:胎兒在母體內的疾病,只要順應氣機就能夠治療。如果胎兒受到外感四氣,內傷七情,而形成其他疾病,其治療方法與成年男性相同,可以在各個證候類別中尋找合適的治療方法。但要注意的是,絕對不能使用會導致胎動的藥物。

3. 第十六節·惡阻

《金匱》曰:婦人得平脈,陰脈小弱,其人渴,不能食,無寒熱,名妊娠。於法六十日當有此證。設有醫治逆者,卻一月加吐下者,則絕之。

白話文:

《金匱要略》中記載:婦女懷孕時,脈搏和平穩,並且陰脈微弱,常感覺口渴,不想吃東西,沒有寒熱的症狀,這就是懷孕的徵兆。按照醫學理論,懷孕60天後就會出現這些症狀。如果醫生對此進行錯誤的治療,例如施加逆行的治療,一個月後讓孕婦吐瀉,那麼就會導致流產。

沈堯封曰:樓全善云:惡阻謂嘔吐噁心,頭眩,惡食擇食是也。絕之者,謂絕止醫藥,候其自安也。余嘗治一二妊婦嘔吐,愈治愈逆,因思「絕之」之旨,停藥月餘自安。

白話文:

沈堯封說:樓全善說:惡阻就是嘔吐噁心、頭暈、不愛吃飯、挑食等癥狀。絕之,就是不給予藥物治療,等待其自然痊癒。我曾經治療過一二個孕婦嘔吐,治好了反而更嚴重,因此想到「絕之」的道理,停藥一個多月後就自動痊癒了。

朱丹溪曰:有妊二月,嘔吐,眩暈,脈之左弦而弱,此惡阻因怒氣所激。肝氣既傷,又挾胎氣上逆,以茯苓半夏湯下抑青丸。

白話文:

朱丹溪說:有一位懷孕兩個月的孕婦,有嘔吐、眩暈的症狀,脈象左弦而弱,這是因為怒氣激發了孕吐。肝氣受傷,胎氣上升逆亂,可用茯苓半夏湯送服下抑青丸來治療。

《千金》不能食,治妊娠阻病,心中憒悶,空煩吐逆,惡聞食氣,頭眩,體重,四肢百節疼煩沉重,多臥少起,惡寒,汗出,疲極,黃瘦。

白話文:

《千金方》中記載的治療妊娠阻滯病的方法:

症狀:妊娠期間,心中鬱悶,空虛煩躁,嘔吐反胃,厭惡聞到食物的味道,頭暈目眩,身體沉重,四肢百節疼痛煩悶沉重,多臥少起,怕冷,汗出,疲勞,面色黃瘦。

治療方法:

  1. 取狗肉1斤,切碎;

  2. 取豬胰1個,切碎;

  3. 將狗肉和豬胰一起放入鍋中,加水煮熟;

  4. 將煮熟的狗肉和豬胰取出,搗爛成泥;

  5. 取蔥白1根,切碎;

  6. 取薑1片,切碎;

  7. 將蔥白和薑末加入狗肉和豬胰泥中,拌勻;

  8. 將拌勻的肉泥放入鍋中蒸熟;

  9. 蒸熟後取出,趁熱服用。

半夏,生薑(各三十銖),乾地黃,茯苓(各十八銖),橘皮,旋覆花,細辛,人參,芍藥,芎藭,桔梗甘草(各十二銖)

白話文:

半夏、生薑(各三克),乾地黃、茯苓(各一克八),橘皮、旋覆花、細辛、人參、芍藥、芎藭、桔梗、甘草(各一克二)

上十二味㕮咀,以水一斗,煮取三升,分三服。若病阻,積月日不得治,及服藥冷熱失候,病變客熱煩渴,口生瘡者,去橘皮、細辛,加前胡、知母各十二銖;若變冷下利者,去幹地黃,入桂心十二銖;若食少,胃中虛生熱,大便閉塞,小便亦少者,宜加大黃十八銖,去地黃,加黃芩六銖,余依方服一劑,得下後消息。看氣力冷熱增損,更服一劑湯,便急使茯苓丸,令能食,便強健也。

忌生冷醋滑油膩。

《千金》茯苓丸,服前湯兩劑後,服此即效。

白話文:

以上十二味藥材搗碎,用一斗水煮成三升藥液,分成三份服用。如果病情嚴重,積累的月日久治不愈,或者服藥後寒熱不調,病情變成外邪熱邪引起的煩渴,口生瘡瘍,則去掉橘皮、細辛,加入前胡、知母各十二銖;如果病情變成寒濕泄瀉,則去掉乾地黃,加入桂心十二銖;如果食慾不振,胃中虛熱,大便不通,小便也少,則適當加大量大黃十八銖,去掉地黃,加入黃芩六銖,其餘的藥物按照原方服用一劑,泄瀉後即停止服用。觀察病人體力的寒熱增減變化,再服一劑湯藥,隨後趕快服用茯苓丸,讓病人能吃東西,身體就會強健。

茯苓,人參,桂心(熬),乾薑,半夏,橘皮(各一兩),白朮,葛根,甘草,枳實(各二兩)

白話文:

茯苓、人參、桂心(熬過)、乾薑、半夏、橘皮(各一兩),白朮、葛根、甘草、枳實(各二兩)。

上十味,蜜丸梧子大,飲服二十丸,漸加至三十丸,日三次。

徐藹輝曰:《肘後》不用幹薑、半夏、橘皮、白朮、葛根,只用五物。妊娠忌桂,故熬。

王孟英按:胎前、產後,非確有虛寒脈證者,皆勿妄投熱劑,暑月尤宜慎之。

又治妊娠惡阻嘔吐不下食方

青竹茹,橘皮(各十八銖),茯苓,生薑(各一兩),半夏(三十銖)

上五味,水六升,煮取二升半,分三服。

《千金》橘皮湯,治妊娠嘔吐,不下食。

橘皮,竹茹,人參,白朮(各十八銖),生薑(一兩),厚朴(十二銖)

上六味,水七升,煮取二升半,分三服。

白話文:

以上十種藥材,用蜂蜜做成梧桐子大小的丸子,每次服用二十粒,逐漸增加到三十粒,一天服用三次。

徐藹輝說:《肘後方》中沒有使用乾薑、半夏、橘皮、白朮、葛根,僅用了五種藥物。懷孕期間忌用肉桂,所以煎煮時要去掉肉桂。

王孟英按:懷孕及產後,除非確實有虛寒的脈象症狀,否則都不要隨便使用溫熱藥物,尤其在夏季更應該小心謹慎。

另外治療懷孕期間噁心嘔吐不能進食的方子

青竹茹、橘皮(各十八銖),茯苓、生薑(各一兩),半夏(三十銓)

以上五種藥材,用水六升煎煮,取汁二升半,分三次服用。

《千金要方》中的橘皮湯,用於治療懷孕期間的嘔吐,不能進食。

橘皮、竹茹、人參、白朮(各十八銖),生薑(一兩),厚朴(十二銖)

以上六種藥材,用水七升煎煮,取汁二升半,分三次服用。

沈堯封曰:費姓婦懷妊三月,嘔吐飲食,服橘皮、竹茹、黃芩等藥不效。松郡車渭津用二陳湯加旋覆花、薑皮,水煎,沖生地汁一杯,一劑吐止,四劑全愈。一醫笑曰:古方生地、半夏同用甚少。不知此方即《千金》半夏茯苓湯,除去細辛、桔梗、芎藭、白芍四味。

白話文:

沈堯封說:姓費的婦女懷孕三個月,嘔吐飲食,服用橘皮、竹茹、黃芩等藥物沒有效果。松郡車渭津用二陳湯加上旋覆花、薑皮,加水煎煮,沖入生地汁一杯,一劑藥服用後,嘔吐停止,四劑藥後完全痊癒。一位醫生開心地說:古方中生地、半夏一同使用的很少。不知道這個處方就是《千金》中的半夏茯苓湯,除了細辛、桔梗、芎藭、白芍四味。

堯封又曰:嘔吐不外肝、胃兩經病。人身臟腑,本是接壤,懷妊則腹中增了一物,臟腑機栝,為之不靈,水穀之精微,不能上蒸為氣血,凝聚而為痰飲,窒塞胃口,所以食入作嘔,此是胃病;又婦人既娠,則精血養胎,無以攝納肝陽,而肝陽易升,肝之經脈夾胃,肝陽過升,則飲食自不能下胃,此自肝病。

白話文:

堯封又說:「嘔吐不會超過肝臟和胃臟這兩個經絡的病變。人體的臟腑本來是相互連接的,懷孕以後,腹中就多了一樣東西,臟腑的功能就會因此受到影響,飲食中的精華不能上升為氣血,凝聚而形成痰飲,阻塞胃口,所以吃進去的東西會嘔吐出來,這是胃病;另外,婦女懷孕後,精血都用來滋養胎兒,不能約束肝臟的陽氣,肝臟的陽氣容易上升,肝臟的經脈與胃相接,肝臟的陽氣過於上升,食物自然就不能進入胃中,這是由於肝病引起的。

《千金》半夏茯苓湯中用二陳,化痰以通胃也;用旋覆,高者抑之也;用地黃,補陰吸陽也;用人參,生津養胃也。其法可謂詳且盡矣。至若細辛亦能散痰,桔梗亦能理上焦之氣,芎藭亦能宣血中之滯,未免升提;白芍雖能平肝斂陰,仲景法,胸滿者去之,故車氏皆不用。斟酌盡善,四劑獲安,有以也。

王孟英按:發明盡致,精義入神。

白話文:

《千金》中的半夏茯苓湯使用二陳湯,祛痰以疏通胃氣;使用旋覆花,抑制上焦之氣;使用地黃,滋陰斂陽;使用人參,生津養胃。這種方法可以說是非常詳細和周全了。至於細辛也能祛痰,桔梗也能理上焦之氣,芎藭也能疏通血中的瘀滯,但它們都有升提的作用;白芍雖然能平肝斂陰,但按照仲景的方法,胸滿的人要除去白芍,所以車氏完全不用白芍。斟酌得當,四劑藥就夠了,是有原因的。

沈堯封曰:蔡姓婦惡阻,水藥俱吐。松郡醫用抑青丸,立效。黃連一味為末,粥糊丸麻子大,每服二三十丸。

白話文:

沈堯封說:蔡姓婦女惡阻,服用水藥都吐出來。松郡醫生用抑青丸,立竿見影。黃連一味研為細末,用粥糊丸成麻子大,每次服用二三十丸。

堯封又曰:肝陽上升,補陰吸陽,原屬治本正理。至肝陽亢甚,滴水吐出,即有滋陰湯藥,亦無所用,不得不用黃連之苦寒,先折其太甚,得水飲通,然後以滋陰藥調之,以收全效。

王孟英按:左金丸亦妙。

白話文:

堯封又說:肝臟的陽氣向上昇,補陰以吸收陽氣,原本是治療疾病的根本道理。到了肝臟的陽氣旺盛得太厲害的時候,水滴都會吐出來,即使有滋陰的湯藥,也是無濟於事,不得不使用黃連的苦寒之性,先使它的亢盛的情形稍稍折損,等水飲的通路暢通之後,再用滋陰的藥物來調治,以收取全面的療效。

沈堯封曰:沈姓婦惡阻,水漿下咽即吐,醫藥雜投不應。身體骨立,精神困倦,自料必死,醫亦束手。一老婦云:急停藥,八十日當愈。後果如其言。停藥者,即《金匱》「絕之」之義也。至八十日當愈一語,豈《金匱》「六十日當有此證」之誤耶?不然,何此言之驗也。

白話文:

沈堯封說:沈姓婦女患了惡阻,水和食物吞下後就吐,用各種藥物治療都沒有效果。她的身體瘦骨嶙峋,精神萎靡,自己估計快死了,醫生也無能為力。一位老婦人說:趕緊停藥,八十天後自然會痊癒。結果果然如她所說。停止用藥,就是《金匱要略》中「斷絕」的意思。至於八十天後自然會痊癒這句話,難道是《金匱要略》中「六十天後會有此證據」的錯誤?如果不是這樣,為什麼她說的話驗證了呢?

堯封又曰:朱宗承正室,甲戌秋,體倦吐食,診之略見動脈,詢得停經兩月,惡阻證也。述前治法,有效有不效。如或不效,即當停藥,錄半夏茯苓湯方與之,不效,連更數醫。越二旬,復邀余診。前之動脈不見,但覺細軟,嘔惡日夜不止,且吐蛔兩條。余曰:惡阻無礙,吐蛔是重候。

白話文:

堯封又說:朱宗承的正室,在甲戌年秋季,身體倦怠、嘔吐飲食,診視後稍微看見動脈,詢問得知已經停經兩個月,是懷孕惡阻的徵兆。我講述了之前的治療方法,有的有效,有的無效。如果無效,就要立即停藥,我開了半夏茯苓湯的方子,但依然沒有效果,換了幾個醫生都沒有起色。二十多天後,她又邀請我看診。之前的動脈脈象看不見了,只感覺到細軟,嘔吐日夜不止,而且還吐出了兩條蛔蟲。我說:惡阻不可怕,吐蛔蟲纔是嚴重的徵兆。

姑安其蛔以觀動靜,用烏梅丸,早晚各二十丸,四日蛔止,嘔亦不作。此治惡阻之變局也,故志之。

白話文:

姑且安心等待蛔蟲的動靜,服用烏梅丸,早晚各二十丸,四天後蛔蟲停止作怪,嘔吐也不見了。這種治療惡阻的變化,值得記錄下來。