孫文胤

《丹台玉案》~ (7)

回本書目錄

(7)

1. 麻木門(附脫陽)

人皆以麻木為一病,而不知麻與木固自有不同也。所謂麻者,非癢非痛,肌肉之內,如千萬小蟲亂行雜沸,按之不止,搔之愈甚者是也。所謂木者,非癢非痛,自己之肌肉,如他人之肌肉,按之不知,搔之不覺者是也。麻如木之亂,故名曰麻木;如木之濃,故名曰木。麻猶知痛癢,而木則全無覺矣。

然求其痛之所屬,將何以斷之。蓋麻有久暫,木有久暫。臨時之麻者,或因坐卧不得其所,四體相壓阻節,榮衛血行既遲,而氣亦未至故也。然麻或太甚,亦有似於木焉。臨時之木者,亦因坐卧不得其所,四體重壓又著寒氣,一時不曾護持,而榮衛不相聯屬,血已不行,而氣久不至,故也。然木或還醒,亦有似於麻焉。

白話文:

人們常把麻木當成一種病,卻不知道麻和木其實是兩種不同的症狀。

所謂的「麻」,既不癢也不痛,感覺像是肌肉內有千萬隻小蟲亂竄,沸騰翻滾,按壓它不會停止,反而越抓越嚴重。

所謂的「木」,同樣既不癢也不痛,自己的肌肉就像別人的肌肉一樣,按壓它沒有感覺,抓撓它也不會有知覺。

「麻」像是「木」的混亂狀態,所以叫做「麻木」;「木」就像「麻」的凝滯狀態,所以叫做「木」。「麻」仍然有痛癢的感覺,而「木」則完全沒有知覺了。

那麼要怎麼判斷疼痛的來源呢?

關鍵在於「麻」和「木」都有久暫之分。

暫時性的「麻」,可能是因為坐臥姿勢不當,四肢相互壓迫,阻礙經絡,導致氣血運行遲緩,氣血尚未到達所致。然而,麻木嚴重時,也可能類似「木」。

暫時性的「木」,可能是因為坐臥姿勢不當,四肢重壓又著寒氣,一時沒有保護,導致氣血無法相通,血液已經停止運行,氣血長期無法到達所致。然而,「木」有時也會恢復知覺,類似「麻」。

此其臨時之麻木,雖因氣血不足,而有未足為病。惟久麻久木者,斯為病耳。

蓋經年累月無一日而不麻者,麻之久者也。麻之久者,非坐卧不穩所致,必其內氣虛甚,風痰輳為患,不能作麻。以其挾於風邪,痰為風之所噓,如風吹波浪,自騰沸而去。肌肉之中已為風痰所處,陰陽二氣失其營運之柄,安得而不麻乎。

經年累月無一日而不木者,木之久者也。亦非坐卧不穩所致,乃是死血凝滯於內,外挾風寒,又因陽氣虛敗,不能運動而肉已死,若與我不相干,此其所以木也。人之一身,皆氣血所養,氣血行遲,即能成病,況其不行乎。此久麻久木所以可畏也。然麻木之處,小猶可治之。

白話文:

這只是暫時性的麻木,雖然可能是因為氣血不足引起的,但還不足以稱為疾病。只有長期麻木才算病。

長期麻木是指多年來每天都麻木,麻木的時間很長。這種長期麻木不是因為坐立不安引起的,而是由於體內氣虛嚴重,風痰纏繞成患,導致麻木。因為風痰受到風的吹動,就像風吹波浪一樣翻滾沸騰,肌肉中已經被風痰侵襲,陰陽二氣失去了運行的能力,怎麼可能不麻木呢?

長期木僵是指多年來每天都木僵,木僵的時間很長。這也不是因為坐立不安引起的,而是由於死血凝滯在體內,外加風寒,又因為陽氣虛衰,無法運動,肉已經失去活力,好像與身體沒有關係了,所以才會木僵。人體全身都靠氣血滋養,氣血運行遲緩,就會生病,更何況是完全不運行呢?這就是長期麻木和木僵可怕的原因。不過麻木的地方,只要程度不嚴重,還是可以治療的。

若半體一肢,甚難救療。醫者知此,則人之死生,病之輕重,瞭然於胸中,而用藥之妙,尤在善處。其可以執法乎。使暫麻暫木而用重劑,則損其真元;久麻久木而用輕劑,則不能取效。審而治之可也。

【脈雲】

脈浮而濡屬氣血虛,脈浮而緩屬濕,脈浮而緊屬寒,脈澀而芤屬死血,脈緊而滑屬濕痰

【立方】

人參調元湯 治一身麻木,四肢倦忌。

人參 沙參 黃 (各二錢) 甘草(五分) 肉蓯蓉 白芍 川芎(各一錢) 北五味(二十七粒)

白話文:

如果身體一半或四肢嚴重受損,就很難治癒。醫生明白這個道理,就能清楚地判斷病人的生死和病情的輕重,用藥的精妙之處,尤其在善於處理這種情況。應該謹慎用藥,才能有效。如果用重藥使人暫時麻木,就會損害身體的元氣;如果用輕藥使人長期麻木,就無法見效。要仔細觀察病情,對症下藥。

脈浮而濡,說明氣血虛弱;脈浮而緩,說明濕氣過重;脈浮而緊,說明寒氣入侵;脈澀而芤,說明有瘀血;脈緊而滑,說明有濕痰。

人參調元湯可用於治療全身麻木,四肢乏力,倦怠嗜睡等症狀。

水煎溫服。

舒氣活絡丸 治男婦七情所感,氣血不行,手足頑麻。

當歸(酒洗) 白芍(酒炒) 沉香(忌見火) 香附(醋制各二兩) 桂枝(八錢) 川芎 牛膝烏藥 蒼朮(炒) 薏苡仁(炒) 生地(忌鐵器) 柴胡 丹皮(炒)桑寄生(各二兩五錢) 甘草 防己 茯神(各一兩) 大附子(一個童便黃連制)

白話文:

舒氣活絡丸用於治療男女因七情所傷導致氣血不通,手足麻木的症狀。藥方包括:當歸(酒洗)、白芍(酒炒)、沉香(忌見火)、香附(醋制,各二兩)、桂枝(八錢)、川芎、牛膝、烏藥、蒼朮(炒)、薏苡仁(炒)、生地(忌鐵器)、柴胡、丹皮(炒)、桑寄生(各二兩五錢)、甘草、防己、茯神(各一兩)、大附子(一個童便黃連制)。將藥材水煎後溫服。

上為末。老薑四兩搗汁,加水法為丸。每服空心服三錢,白滾湯下。

大法麻木之屬,雖有風痰死血之分,然治療之藥,皆當以熱藥為引導,如生薑,附子,官桂川烏之類,以引經藥引至各經,如手臂用桑條,股足用牛膝,威靈仙之類,以行氣藥通其氣,如烏藥,木香

白話文:

先把老薑搗碎榨汁,加水製成丸藥。每次空腹服用三錢,用熱水送服。

麻木症雖然有風痰死血之分,但治療時都要用熱藥引導,例如生薑、附子、官桂、川烏等,用這些引經藥引導藥力到各個經絡,例如手臂可用桑條,股足可用牛膝、威靈仙等,再用烏藥、木香等行氣藥通暢氣血。

2. 附:脫陽

大吐大瀉,或房欲過度,大耗真元,陽氣既去,陰血不能固守,亦隨而脫去也。如丈夫交媾過度,脫在婦人身上須婦人緊緊抱住,用氣噓入口內,少頃自省。若就放開必死。

回陽湯

大附子(三錢) 人參(二錢) 白朮 乾薑(各一錢) 廣木香(一錢五分)

水煎熱服。

蒸臍法

蔥葉一大把,以線扎緊,兩面切平,半寸濃。內用麝香三分摻入蔥內,外加艾圓灸之,以蒸熱氣入腹神妙。

熨氣海穴(在臍下)

食鹽一斤炒熱,先熨氣海,再服回陽湯。

白話文:

【大量嘔吐與腹瀉,或者房事過度,會嚴重消耗體內的精氣,使得陽氣消失,導致陰血無法固守,甚至隨之流失。對於男性過度房事的情況,如果女性能夠緊緊抱住對方,並用自身的氣息吹入對方口中,稍作休息後,對方通常能自行恢復。若放手,則情況可能危急,必須特別注意。】

回陽湯

  • 大附子(三錢)
  • 人參(二錢)
  • 白朮(一錢)
  • 幹薑(一錢)
  • 廣木香(一錢五分)

以上材料用水煎煮後,熱服。

臍部溫敷法

  • 蔥葉一大把,用線捆好,兩面均勻切為半寸厚,放入麝香(三分)調和。外用艾草製成圓形,進行溫灸,直到熱氣滲入腹部,效果奇佳。

暖氣海穴

  • 使用一斤鹽炒熱後,先對著氣海穴溫敷,然後再服用回陽湯。】

3. 中暑門(附註夏)

暑者夏月炎蒸之氣也。丙丁當權,祝融用事,炎威酷烈,鑠石流金,柔脆之軀,不堪燔灸。而中暑之病有不免矣。病之初起,身熱自汗,口渴面垢而已,其餘雜症皆後傳變。然昔人有中熱,中暑之分,豈暑之外別有所謂熱耶。蓋暑與熱本無所異,而人感之則異耳。

富貴之人,避暑於涼亭水閣之中,修竹繞欄而成蔭,清泉漱玉而生寒,偃簟以取涼,揮羽扇以祛熱,浮瓜沉李以消渴,鮮菱脆藕以解煩,自謂可以無暑矣,不知富貴必生驕奢,驕奢必生淫欲元氣日消,肌里必疏,坐談之頃,卒然為暑風所傷,邪氣直入,霎時昏迷不知人,此所謂靜而得之為中暑是也。貧窮勞苦之人,竭力於畝畝而汗血成漿,驅馳於道途,而咽喉似炙。

白話文:

夏天炎熱的天氣,是太陽的能量最盛的時候。酷熱難當,連金屬都會融化,更何況脆弱的人體,很容易中暑。剛開始中暑時,會感覺身體發熱、冒汗、口渴、臉色不好,其他症狀會慢慢出現。古人把中暑分為中熱和中暑,其實暑和熱本質上沒有差別,只是人體感受不同而已。

富裕的人躲在涼亭水閣裡避暑,周圍有竹子遮蔭,清泉帶來涼意,躺著休息,用扇子驅熱,吃著瓜果和冰涼的藕,以為這樣就沒事。殊不知,富裕的生活容易讓人驕傲奢侈,貪圖享樂,身體元氣越來越弱,抵抗力下降。就算坐在涼爽的地方,也可能突然被暑熱侵襲,邪氣直入體內,瞬間昏迷,這就是靜靜地待著也中暑。而貧窮勞苦的人,在田地裡辛苦勞作,汗流浹背,在路上奔波,口乾舌燥,也容易中暑。

赤日方為魃,而清風不來,熱地已成爐,而寒泉難覓,精神疲而欲絕,筋力困而不知,卒然傾僕不省人事,此所謂動而得之為中熱是也。然暑初入,自口鼻牙頰達於心胞絡,以火從火。故古法當暑取冷水灌溉勿咽。入肝則眩暈頑麻,入脾則昏睡不覺,入肺則喘咳痿,入腎則消渴。

中暑歸心,神昏卒倒。此症之重者,緩則為傷淺,急則為冒深。又為伏暑又何以辨之。蓋傷暑在肉分,周身煩躁,或如針刺,或有赤腫。蓋天氣浮於地表,故人氣亦浮於肌表也。冒暑或腹痛水瀉者,胃與大腸受之。噁心者,胃口有痰飲也。伏暑即冒暑,久而藏伏三焦腸胃之間熱傷氣而不傷形,旬月莫覺,變出寒熱不定,霍亂吐瀉,膨脹中滿瘧痢煩渴,腹痛下血等症。但暑氣病多不身痛,間有痛者,或為熱浴水濕相搏耳。

白話文:

烈日就像旱魃一樣,涼風卻不見蹤影,大地熱得像個大火爐,冰涼的泉水更是難尋。人感到精神疲憊,快要昏厥,四肢無力,不知所措,突然昏倒失去知覺,這就是因為在活動時中暑而導致的熱傷。

暑氣剛開始入侵時,會從嘴巴、鼻子、牙齒、臉頰一直蔓延到心包絡,以火攻火。所以古法在夏天要喝冷水,但不能吞咽。暑氣進入肝臟,就會頭昏眼花,四肢麻木;進入脾臟,就會昏睡不醒;進入肺臟,就會喘咳無力;進入腎臟,就會口渴不止。

中暑歸於心臟,導致神志昏迷,突然倒地。這種病情的嚴重程度,輕則為輕度中暑,重則為深度中暑。那麼如何辨別中暑與伏暑呢?

中暑主要侵犯皮肉,導致全身煩躁不安,或是像針刺一樣的疼痛,或是出現紅腫。因為天氣熱氣浮於地表,所以人體的熱氣也浮於肌膚表面。中暑還會伴隨腹痛、腹瀉,這是胃和腸道受到暑氣的影響。噁心嘔吐則是因为胃中有痰飲。

伏暑與中暑類似,但暑氣長期隱藏在三焦、腸胃之間,熱傷氣而不傷形,可能一個月都無感,然後突然發作,出現寒熱無常、嘔吐腹瀉、腹脹、瘧疾、煩渴、腹痛、下血等症狀。不過中暑大多不會疼痛,偶爾有疼痛的,可能是因為熱浴或水濕相互作用造成的。

又有暑風厥,手足搐搦為風,手足逆冷為厥。治此病者,當視其所處貧富,所為勞逸,所稟虛實,所感輕重,而斟酌用藥,斯得之矣。【脈雲】經曰。脈虛身熱得之傷暑。舉要曰。熱傷於氣,所以脈虛弦洪芤遲體狀無餘。【立方】祛暑神秘丹治夏月中暑,率倒不省人事,一丸立愈。

青蒿(凈末一斤)白梅烏梅生薑(各四兩)生薑皮(一兩)沙糖(十兩)上為末,共搗為丸,如龍眼肉大,每服一丸,井水調下。解急方法中熱在絡,昏迷不知人事,湯藥不便,恐氣脫難治,急扶陰涼處,不可卧濕冷地,掬道上熱土於臍上撥開作竅,令人尿於其中,急求生薑,或蒜嚼爛,以熱湯或童便灌下,外用布蘸熱湯慰氣海立醒。醒後切勿飲冷水,飲之即死。

白話文:

夏天容易中暑,導致手腳抽搐就是中暑風,手腳冰冷就是中暑厥。治疗这类病症,要根据患者的贫富、劳逸程度、身体虚实、中暑的轻重程度来选择用药,才能取得疗效。经书说,脉象虚弱而身体发热,就是中暑的表现。总结来说,暑热伤了人体的气,所以脉象虚弱,弦而洪大,或滑而迟缓,身体虚弱无力。

治疗夏天的中暑,可以服用祛暑神秘丹,一丸就能快速治愈。将青蒿、白梅、乌梅、生姜、生姜皮和沙糖研磨成粉末,混合在一起,制成龙眼肉大小的丸子,每次服用一丸,用井水送服。如果患者中暑严重,出现高热昏迷,无法服用汤药,就需要采取紧急措施。要将患者扶到阴凉的地方,不要让他躺卧在潮湿寒冷的地方。用道上的热土在肚脐上挖个洞,让患者小便在里面,同时要尽快找生姜或大蒜,捣烂后用热汤或童尿灌服。用热毛巾敷在肚子上,帮助患者清醒。醒后不要喝冷水,否则会致命。

香薷飲治臟腑冷熱不調,飲食不節,元氣久虧,好食生冷,或卧濕地,當風取涼,中暑等症。香薷(五錢)濃樸(二錢薑汁炒)白扁豆(一錢五分炒)上為一劑,水煎候冷,不拘時服。中暑後傷風,搐搦不省人事,加黃連,羌活。伏暑頭痛,小便澀濁加茵陳,車前子。霍亂吐利,加藿香,木瓜,生薑。

白話文:

香薷飲

香薷飲用於治療臟腑寒熱失調、飲食不節、元氣長期虧損、喜食生冷食物、或睡臥潮濕之地、受風寒、中暑等症狀。

組成:

  • 香薷(五錢)
  • 濃樸(二錢,用薑汁炒)
  • 白扁豆(一錢五分,炒)

用法:

將以上藥材一劑,用水煎煮,待藥汁冷卻後服用,不限時間。

加減:

  • 中暑後傷風,抽搐昏迷,加黃連、羌活。
  • 伏暑頭痛,小便短澀混濁,加茵陳、車前子。
  • 霍亂嘔吐腹瀉,加藿香、木瓜、生薑。

臟腑積熱便血,加枳殼,黃連,赤芍,烏梅。小便

白話文:

身體內部的臟器和腸胃有熱毒,導致便血的情況時,可以加入以下的草藥進行治療:枳殼、黃連、赤芍、烏梅。此外,還需注意觀察尿液的情況。