何英

《文堂集驗方》~ 卷四 (5)

回本書目錄

卷四 (5)

1. 蟲獸傷

〔瘋狗咬〕,春末夏初。犬多發狂。其尾直拖。口流涎。舌黑色者最傷人。若不急治。男七日。女一月即死。如倉卒無藥。急於無風處捏去傷處惡血。如傷孔乾者。用針刺出血。即以小便。或鹽湯洗淨。隨以蔥白搗爛敷之。或用蓖麻仁井水搗成膏貼之。或杏仁炒黑搗成膏貼之。

白話文:

[瘋狗咬]

春天末期到夏天初期,是狗發狂的時間,他們的尾巴直拖,並且會流口水,而且舌頭是黑色的。這樣類型的狗很容易咬傷人,而且如果不趕快治療,男性會在七天後死亡、女性則會在一個月內死亡。

如果突然被咬傷沒有藥物,則應該先在沒有風的地方將傷口的惡血擠出,如果傷口已經乾了,則必須先用針刺出血。然後用小便或者鹽水清洗傷口,並用搗碎的蔥貼在傷口上。如果沒有蔥,也可以用蓖麻仁和井水搗碎成膏狀貼上,或者將杏仁炒黑搗爛成膏狀貼在傷口上。

或牛屎蚯蚓泥皆能救急。或天南星。(生研)防風。(等分為細末。)糝上不潰膿。若少緩毒氣入內。不救。大斑蝥二十一個。(去頭足翅。)用糯米一撮。先將蝥七個。木鱉子半個。入米內慢火炒。勿令焦。去蝥。又入蝥七個。木鱉子半個。同米炒焦色變。又去蝥再入蝥七個。

白話文:

或是牛糞、蚯蚓泥都能用來救急。或是天南星(生用研磨)、防風(等量研成細粉),撒在傷口上可以防止潰爛化膿。如果稍微拖延,毒氣入內就無法救治了。大的斑蝥二十一隻(去掉頭、足、翅膀),用一小撮糯米,先將七隻斑蝥和半個木鱉子放入糯米中,用慢火炒,不要炒焦,去掉斑蝥;再加入七隻斑蝥和半個木鱉子,與糯米一起炒至變色;再去掉斑蝥,最後再加入七隻斑蝥。

木鱉子半個。同米炒出青煙為度。去蝥不用。只將米與木鱉研末。分作三服。冷水入香油少許空心調服。須臾又進一服。以二便利下惡物為度。若服後腹痛。急以冷水調靛青服之。或煎黃連甘草湯冷服。或冷水調益元散(方見暑症門)服。切勿吃熱物。(蓋斑蝥有毒。服之殺人。

白話文:

取半個木鱉子,與米一起炒,炒至冒青煙為止。將斑蝥去除不用,只將米與木鱉研磨成粉末。將粉末分成三份,每次服用一份。用冷水加入少許香油,空腹調勻服下。稍等一會兒,再服下一份。以排泄出蟲卵和糞便為止。如果服藥後腹痛,立即用冷水調服靛青。或者煎煮黃連、甘草湯,冷卻後服下。或者用冷水調服益元散(詳見暑症門)服下。切記不要吃熱的東西。(因為斑蝥有毒,服用後會中毒身亡。)

以毒攻毒。非此不可。故只用糯米。亦宜預備涼藥解之。)一二日後用白芷五錢。雄黃二錢五分。搗韭菜汁和酒調下。四十九日之內。宜多吃韭菜汁。百日之內。忌食發風、葷腥、雞鴨、蛋。勿聽鑼鼓聲。大忌房事。犯者不救。終身切戒狗肉。食之復發無救。勿食茄子小赤豆。

白話文:

用毒藥來攻打毒藥(指以毒來治療瘡毒),不如此是治不好的(指治療瘡毒只能用毒藥)。所以,只用糯米。也應該準備涼性的藥物來解毒。一兩天以後,用白芷五錢、雄黃二錢五分,搗碎了,用韭菜汁和酒調和後服用。在四十九天之內,應該多吃韭菜汁。在百天之內,禁止吃容易引發瘡毒的食物、葷腥、雞鴨、蛋。不要聽見鑼鼓聲。特別禁止房事。違反了以上禁忌的人,無法挽救。終生都要嚴格戒除吃狗肉,吃了會復發,而且無藥可救。不要吃茄子和小赤豆。

凡服斑蝥藥至四五服後。即不利亦無妨。咬後大約七日一發。三七日不發可免。三四日內頭頂中若有紅髮。急宜拔去之。如見痛定瘡合。便謂已好而不治者。多死。輕者用番木鱉一錢。銅鍋炒為末。入雄黃四分和勻。冷水調服三分五釐。服後以大小便出血為度。好後不戒忌。

白話文:

服用斑蝥藥物,通常在服用四五次之後,即使沒有出現排便不通的情況,也不必擔心。咬住斑蝥後,大約七天會發作一次,如果超過三七天沒有發作,就不用擔心了。如果在三四天內,頭頂中間出現紅色的毛髮,應該立即將其拔除。如果看到疼痛停止,瘡口癒合,就認為已經好了而停止治療,這樣的人很多會死亡。較輕的症狀,可以用番木鱉一錢,用銅鍋炒成粉末,加入四分之一的雄黃,均勻混合。用冷水調服三分五釐,服後,大小便出血為止。痊癒後不必忌口。

復發諸藥不效。垂危者。用雄黃五錢。麝香三分研細。好酒調服二錢。服藥後必使得睡。切勿驚起。任其自醒。俟利下惡物。再進前藥即生。

白話文:

多種藥物無法治癒的復發症狀。已經病入膏肓的人。可以用雄黃五錢,麝香三分磨成細末。用好酒調配,讓病人服下二錢。服藥的病人會因此而睡著。不可驚醒病人,讓他們自然醒來。等病人排出體內的惡物後,再讓病人服用之前的藥方,病人就會生還了。

〔諸犬咬〕,先須忍痛。以人尿或河水洗。捏去血水。即用虎骨。(火煅存性研細末。)干糝上即效。或以頭垢敷傷處。外用牛屎塗於外。或刮肉店切肉墩上膩屑。拌砂糖敷之。前治瘋犬敷藥方皆可用。

白話文:

〔被所有的狗咬傷〕,首先必須忍耐疼痛。以人尿或河水洗淨,捏出傷口處的血水,然後使用虎骨。將虎骨置於火上煅燒,保留其藥性,研磨成細末。用乾草紙將細末服下即可奏效。或者將頭垢敷在傷口處。外用牛屎敷在傷口外圍。或者刮肉店切肉的砧板上油膩的屑末,與砂糖混合敷在傷口上。前面治療瘋犬咬傷的敷藥方皆可使用。

〔破傷風〕,狼犬蛇蠍蜈蚣諸傷痛極。或因傷受風而牙關緊急。腰背反張。不省人事者。速切蒜片或搗爛罨傷處。隔蒜艾丸灸之。不拘三五十壯。無不應手。內服方。(列入折傷諸症。)外用人參於桑柴火上燒成灰敷之。

白話文:

破傷風,狼、狗、蛇、蠍子、蜈蚣等毒物咬傷疼痛極度。或者因為傷口受風而牙關緊急,腰背反張,不省人事。這種情況下,應立即切碎蒜片或搗爛蒜泥,敷在傷口處。再用隔著蒜泥的艾丸灸,不管灸幾壯,都能立即見效。內服方:請參考折傷諸症條目。外用方:將人參在桑柴火上燒成灰,敷在傷口上即可。

〔毒蛇咬〕,先將傷處用針刺出血。隨用繩緊扎兩頭。勿使毒氣延入好處。將傷處浸入尿缸內。腹中即須食飽。免毒氣內攻。(如輕者勿浸入尿缸。),即用雄黃五錢。五靈脂一兩。共為末。每服二錢。好酒調服。外以藥末調敷傷處。留出瘡口。如瘡口乾燥者。以油潤之。或以三七搗爛罨上。

白話文:

〔毒蛇咬〕,先用針刺傷口讓血流出來。隨即在傷口兩端用繩子緊緊綁起來。不要讓毒氣蔓延到身體其他部位。將傷口浸入尿缸中。同時必須吃飽飯。防止毒氣攻入體內。(如果症狀較輕,不要浸入尿缸。)立即服用雄黃五錢,五靈脂一兩,共研成細末。每次服用二錢,用好酒送服。外用藥末敷在傷口處,但不塗滿,留出瘡口。如果瘡口乾燥,用油潤濕。或者用三七搗爛敷在瘡口上。

毒即消散。或取大蝦蟆一個。去腸肚搗爛敷之。干則易之。三四次無害。皆神妙無比。(並治瘋犬一切毒物咬傷。),次服細辛。白芷。(各五錢)雄黃五分。俱為末。每服三錢。好酒調下亦妙。如毒重不知痛者。用水調幹面和作圓圈。箍於傷處。將明礬一兩。勺內熔化。

白話文:

毒就會消散。或者取一個大蟾蜍,去腸肚搗碎敷在傷口上。乾了就換新的,三四次就會沒事了。這些方法都很神奇。同時服用細辛、白芷(各五錢)、雄黃五分,全部研成細末。每次服用三錢,用好酒調服。如果毒性很重,患者不感到疼痛,可以用水調幹面做成圓環狀,套在傷口上。將一兩明礬在勺子裡熔化。

乘熱澆在圈內。傷處頃刻化為清水。毒解知痛。如輕者將礬熔化。以箸頭挑礬點傷處。數次知痛即解。半枝蓮取汁沖酒服。渣敷患處。或九龍草(狀如楊梅生平澤。)搗汁。入雄黃末一錢服之。皆能止痛。即效。如毒入內。眼合口噤急。用蒼耳草搗汁。和酒服之。渣敷患處可救。

〔諸蛇咬〕,急以小便洗去惡血。取口中津唾塗之。以近牙垽刮取封傷處。則不腫痛。前方皆可酌用。

白話文:

趁熱倒在圈子裡。受傷的地方很快會變成水。毒素解除後就會感到疼痛減輕。如果是輕微的情況,可以將明礬熔化,用筷子頭蘸取明礬點在傷處,幾次之後疼痛就會緩解。半枝蓮榨汁加酒服用,渣滓敷在患處。或者使用九龍草(形狀像楊梅,生長在濕地),搗汁後加入一錢雄黃粉服用。都能止痛,立即見效。如果毒素侵入體內,眼睛閉合、嘴巴緊閉,應立即使用蒼耳草搗汁,混合酒服用,渣滓敷在患處可以救命。

遇到各種蛇咬的情況,要迅速用小便清洗掉惡血,取口中的唾液塗抹在傷口上,用靠近牙齒的部位刮取藥物封住傷口,這樣就不會腫痛。上述方法都可以根據情況適度使用。

〔百蟲毒〕,蛇蟲沙蝨百蟲咬。搗大蒜敷之。多食蒜飲酒。或用艾丸隔蒜灸之。皆可解毒止痛。靛青汁。敷之即效。

白話文:

「百蟲毒」是指被蛇蟲、沙蝨等百蟲咬傷。用搗碎的大蒜敷在傷口上,並多食用大蒜和飲用米酒。或者使用艾草丸隔著大蒜來灸烤傷口。這些方法都可以解毒止痛。另外,也可以使用靛青汁敷在傷口上,可以快速見效。

〔蛇入七竅〕,急以艾灸。蛇尾即退出。即用雄黃。硃砂。共研細。煎人參湯調灌之。再食蒜飲酒。內毒即消。可救。凡有蛇之處。常以雄黃豆大一塊燒煙燻衣被。皆遠避。夏月犬傷。及諸折傷。蛆蟲極多。臭不可近者。用蛇蛻。(一兩火燒存性)蟬蛻。青黛。(各五錢)細辛。(二錢半)共研細。好酒送下三錢。外以寒水石研末敷之。旬日即愈。

白話文:

如果蛇鑽進人的七竅,要趕緊用艾草灸。蛇的尾巴就會立刻退出。然後,用雄黃和硃砂,一起研磨成細末。用人參湯來調和,讓患者喝下去。再讓患者吃蒜,喝點酒。體內的毒素就會因此消失,就可以被救活了。在盛產蛇的地方,經常把雄黃燒成煙,來薰衣被。所有的蛇都會遠離。夏天被狗咬傷,還有其他各種跌打損傷,容易長出很多蛆。臭得讓人不敢接近。這個時候,要用蛇蛻(一兩,用火燒一下,然後保存起來)、蟬蛻、青黛(各五錢)、細辛(二錢半)。把這些東西一起研磨成細末。用好酒送服三錢。另外,用寒水石研磨成粉末,敷在傷口上。十天左右就會痊癒。

〔蠍螫毒〕,生半夏。白礬。(等分研細)以醋調敷痛處。膽礬研細擦之。立消。

白話文:

蠍子蜇傷的毒,生半夏。白礬。(等分研細)以醋調敷疼痛的地方。膽礬研細擦拭。立馬消掉。

〔蜈蚣毒〕,鹽湯洗傷處。以紫菜口中嚼敷上。止痛。生半夏末醋調敷即效。或蜒蚰二個。入冰片少許敷上。最效。吳茱萸嚼爛敷之亦妙。皂莢半片鑽孔貼傷處。艾丸灸孔上三五壯。止痛妙法也。草紙點菸。從下熏傷處。立止痛。井底泥亦可敷效。一人誤吞蜈蚣入喉。急以鮮雞血頓飲之。復灌以香油取吐。蜈蚣隨出。

白話文:

蜈蚣毒:用鹽水清洗傷口。用紫菜放在嘴裡嚼碎,敷在傷口上。可以止痛。也可以用生半夏末,加醋調勻敷上,即可有效止痛。或用兩個蜒蚰,加少許冰片,敷在傷口上。效果最好。吳茱萸嚼碎敷上,也可以止痛。皁莢切半,鑽孔,貼在傷口上。再用艾丸灸孔上三到五壯。也是止痛的妙法。點燃草紙,從下方燻傷處。可以立即止痛。井底泥也可以敷在傷口上,有止痛效果。有個人不小心吞下蜈蚣,蜈蚣進入喉嚨了。他趕緊喝下一大口新鮮的雞血。然後再灌下一些香油,催吐。蜈蚣就吐出來了。

〔蜂刺入肉〕,先以熱酒洗之。得拔去刺為好。即用青黛。(研)香油調塗。或口嚼青蒿敷之。或芋艿擦之。皆能止痛。(無艿用梗亦效)生半夏末。醋調敷亦效。

白話文:

蜂刺入肉,首先用熱酒清洗傷口。如果能拔出刺是最好的。然後用青黛和香油調和後塗抹。或者口嚼青蒿敷在傷口上。或者用芋艿擦拭患處。這些方法都能止痛。(如果沒有芋艿,用芋梗也有效)把生半夏搗碎,用醋調和後敷在傷口上也有效。

〔八腳蟲毒〕,其蟲隱壁間。以尿射人生瘡。狀如湯火傷。用烏雞翎燒灰雞子清調塗。

白話文:

〔八腳蟲毒〕,這種蟲隱藏在牆壁之間。用尿液噴到人身上會生瘡。症狀像燙傷一樣。用烏雞羽毛燒成灰,加雞蛋清調和塗抹。

〔中蚯蚓毒〕,形如大麻風。眉須脫落。用石灰泡熱水候涼洗患處。浸之良久即效。

白話文:

中蚯蚓的毒,症狀類似大麻風。眉毛和鬍子會脫落,可以使用石灰浸泡熱水,等到冷卻後,清洗患部。浸泡時間越長效果越好。

〔蜘蛛咬〕,花蜘蛛傷。令人遍身生絲。惟羊乳飲之可解。外用生薑汁調胡粉敷瘡口。即效。凡百蟲咬毒痛不可忍者。用大紙拈蘸麻油點火。照熏傷處。其毒盡入油煙內。立能止痛。最妙法也。

〔楊刺子〕,水搭傷處。隨用馬齒莧搗敷止痛。蜜塗上亦效。

白話文:

  • 【蜘蛛咬】一種花蜘蛛咬傷。令人全身長出絲狀物。只有喝羊奶才能解除。外用生薑汁調和胡粉敷在傷口上。立馬見效。所有被毒蟲咬傷疼痛難忍的。用大紙沾上麻油點火。照著傷處燻。毒就會全部進入油煙中。立竿見影止痛。是最好的方法。

〔螞蟥入肉〕,不得出者。用女頭髮一握。菜油八兩。先將油熬滾。入發煎枯去渣。再煎雞蛋五個。服之無害。

〔蠶咬毒〕,蠶咬人毒入肉中。令人發寒熱。用苧葉搗汁敷之。

白話文:

螞蟥咬住肉,拔不出來。可用一把女性的頭髮和八兩的菜油,先把油煎滾,然後將頭髮放入油中煎至乾枯,再放入五個雞蛋一起煎。服後無害。

〔虎咬〕,麻油一碗飲之。毒不入內。生薑汁洗傷處。研白礬末敷之止痛。多服生葛汁。日夜五六次。並以汁洗瘡口。

白話文:

被老虎咬傷後,喝一碗麻油。毒素就不會侵入體內。用生薑汁清洗傷口。研磨白礬末敷在傷口上止痛。多次服用生葛汁。每天五六次。並用生葛汁清洗傷口。

〔馬咬〕,蘇木汁一碗。服之止痛。鼠屎。(燒研末)和豬脂調塗傷處即效。或艾丸灸傷處。如毒氣入心則危。用馬齒莧搗爛煎湯服。馬踏傷。急服童便或韭菜汁一二碗。外以寒水石研細敷傷處。

白話文:

【馬咬傷】:用蘇木汁一碗,服用後可止痛。也可以用鼠糞(燒成灰末)與豬油調和後塗抹在傷口處,即可見效。或者用艾灸灸傷口處。如果毒氣進入心臟,則很危險。可以用馬齒莧搗爛,煎湯服用。

【馬踏傷】:趕快服用童便或韭菜汁一到兩碗。外敷研磨細緻的寒水石敷蓋在患處。

〔豬咬〕,黃連。甘草。煎汁洗淨。以松脂熔作餅貼之。

〔鼠咬〕,貓毛燒灰存性。入麝香少許。香油調敷。

白話文:

豬咬傷,用黃連和甘草煎水清洗乾淨,再把熔化的松脂做成餅狀貼在傷口上。

鼠咬傷,將貓毛燒成灰,加入少量麝香,用香油調和後塗抹在傷處。