王化

《產鑑》~ 下卷 (1)

回本書目錄

下卷 (1)

1. 頭痛

頭者諸陽之會也。產後五臟皆虛,胃氣虧弱,穀氣尚乏,則令虛熱,陽氣不守,上湊於頭,陽實陰虛則令頭痛也。亦有產後敗血作痛者。薛立齋曰:前證若中氣虛,用補中益氣湯蔓荊子;若血虛,用四揚加參朮;氣血俱虛,用八珍湯;若因風寒所傷,用補中益氣湯川芎

白話文:

頭部是諸陽經脈交會的地方。產後五臟皆虛,胃氣虧弱,飲食吸收不足,則會導致虛火,陽氣不固守,上衝頭部,陽氣過盛而陰氣不足,就會引起頭痛。也有產後因敗血而導致疼痛的。薛立齋說:前者證狀如果是中氣虛,可以用補中益氣湯加蔓荊子;如果是血虛,可以用四揚湯加黨參和白朮;氣血俱虛,可以用八珍湯;如果是因風寒所傷,可以用補中益氣湯加川芎。

產寶黑龍丹

治產後頭痛不可忍,一切血痛,危急欲死及胎衣不下,但灌藥得下者遂安,真產門之寶劑也。

五靈脂當歸,川芎,熟地高良薑(各五錢)

白話文:

五靈脂、當歸、川芎、熟地黃、高良薑(各 25 公克)

上咀碎,曬極干,以固濟小罐盛之,燈盞封口嚴密,以文武火,煅一柱香,放涼處,退火毒取出,藥如黑糟,研細入花蕊石(煅過,另研,二錢)、琥珀(另研,一錢)、乳香(另研,錢半)、百草霜(五錢)。

白話文:

把上咀(一種中藥材)打碎,曬得非常乾燥,放入封閉嚴密的罐子中,用燈罩封住口,用文火武火交替煅燒一柱香的時間,然後放在陰涼處冷卻,取出後藥材已經變成黑色的渣滓,研磨成細粉,加入煅燒過的研磨後的化蕊石(二錢)、研磨後的琥珀(一錢)、研磨後的乳香(半錢)、百草霜(五錢)。

共前煅過藥研勻,醋糊為丸,彈子大,每服一丸,用薑汁,好酒、童便半盞,將藥一丸於炭火中燒,淬入酒便內,調化頓服,立效。

白話文:

將之前煅燒過的藥材研磨成粉,加入醋糊製作成丸,每粒約彈子大小。每次服用一粒,用生薑汁、好酒、小便各半碗,將藥丸放入炭火中灼燒,淬入酒碗中,攪拌化開後立即服用,即可見效。

黑龍丹序

仲氏嫂金華君在秦,產七日而不食,始言頭痛甚,欲取大石壓,食頃漸定,心痛則以十指抓壁欲死,目痛即欲以手自剜之,如是者旬日。國醫三四人,郡官中善亦數人,相顧無以為計,不知病根所起,醫者術窮,病者益困。余度疾勢危急,非神丹不能愈,須進黑龍丹。仲氏猶豫,謂數日不食,恐不勝,黃昏進半粒,疾少間,中夜再進,藥下寐如平時,平旦一行三升許如蝗蟲子,疾減半,巳刻又行如前,則頓愈矣。遣荊釵輩視之,奄殆無氣,午後體方涼,氣方屬,微言索飲,自此遂平復。

白話文:

仲氏的嫂嫂金華夫人在秦地生病,產後七天不吃東西,開始說頭痛劇烈,想用大石頭壓在頭上治療。過了一會兒,頭痛漸漸緩解了,但又患上心痛,用十指抓著牆壁想要死去。眼睛痛的時候,又想用手挖出自己的眼睛。這樣的狀況持續了十天。國中的三個或四個醫生,郡守中的幾個善於醫術的人,都束手無策,不知道病根從哪裡來的,醫生們的醫術都用盡了,病人的痛苦卻越來越嚴重。我判斷病情十分危急,如果不使用神丹妙藥,無法治癒,需要讓她服用黑龍丹。仲氏猶豫不決,說她已經好幾天不吃東西了,恐怕承受不住藥力。傍晚時分,讓她服下半粒黑龍丹,病情稍有緩解。半夜再服一次藥,藥效發揮後,她睡得像平常一樣香甜。第二天早上,她排泄出大量像蝗蟲幼蟲一樣的物質,病情減輕了一半。上午九點左右,她又排泄了一次,病情頓時痊癒。我派荊釵等人去看望她,發現她幾乎沒有氣息了。到了下午,她的身體才逐漸涼爽下來,氣息才逐漸恢復。她微弱地說出想喝水,從此以後,她的病情就徹底痊癒了。

大抵產後以去汙血為先,血滯不快,作禍如是,老嫗中醫不識疾病之根,豈得無夭枉者?不遇良醫,終抱遺恨。今以黑龍丹,廣濟施人。俾世之人,感是疾者,得盡起天年,非祈於報,所翼救疾苦、存性命耳。崇寧元年五月五日郭忳序。

白話文:

生產後最重要的事情就是排出污血。如果血流不順暢,就會帶來各種禍患。那些年老的醫者不瞭解疾病的根源,難道不會造成很多冤枉的死亡嗎?如果遇不到好醫生,最終只能抱憾終身。現在我將黑龍丹廣泛施捨給人們,希望能讓所有患有這種疾病的人都能度過天年。我不是為了回報,只想拯救他們的痛苦和保住他們的性命。崇寧元年五月五日,郭忳序。

川芎散

治產後頭痛。

真天台烏藥,大川芎(等分)

上為細末,每服三錢,燒紅稱錘,淬酒調服。

加減四物湯

治產後頭痛、血虛、痰癖、寒厥皆治。

蒼朮(一錢半),羌活,川芎,防風香附(炒),白芷(各一錢),石膏(二錢半),細辛(一錢二分),當歸(八分),甘草(五分)

白話文:

蒼朮(1.5錢)、羌活(1錢)、川芎(1錢)、防風(1錢)、香附(炒後1錢)、白芷(1錢)、石膏(2.5錢)、細辛(1.2錢)、當歸(0.8錢)、甘草(0.5錢)

用水二盞,姜三片,煎服。血虛倍當歸加芍藥;有汗加黃耆及桂;痰癖加半夏茯苓;熱痰倍加石膏加知母;寒厥加天麻附子

白話文:

用兩杯水,加入三片薑,煎煮服用。如果血虛,加倍當歸和芍藥;如果有汗,加黃耆和桂枝;如果有痰濕,加半夏和茯苓;如果有熱痰,加倍石膏和知母;如果有寒症,加天麻和附子。

2. 遍身痛

產後百節開張,血脈流散,遇氣弱則經絡皮肉之間,血滯不散,骨節不利,筋脈引急,所以腰背不得轉側,手足不能動搖,身熱頭痛。若以為傷寒治之,則汗出而筋脈動惕,手足厥冷,變生他病。但宜服趁痛散

白話文:

產後全身筋骨都會鬆開,血液會流散。如果身體虛弱,血液就會在經絡和皮膚肌肉之間瘀滯,骨頭關節不靈活,筋脈緊張。因此,腰背部不能轉動,手腳不能活動,還會出現發燒和頭痛。如果誤以為是傷寒來治療,就會出汗而導致筋脈抽動,手腳冰冷,還會引發其他疾病。此時,應該服用舒緩疼痛的藥物。

趁痛散

治產後氣弱血滯,遍身疼痛及身熱頭痛。

牛膝(酒浸,一錢),甘草(炙,一錢),薤白(一錢),當歸(一錢半),桂心(一錢半),白朮(一錢半),黃耆(一錢半),獨活(一錢半)

白話文:

  • 牛膝(用酒浸泡,1錢)
  • 甘草(經過炙烤,1錢)
  • 薤白(1錢)
  • 當歸(1.5錢)
  • 桂心(1.5錢)
  • 白朮(1.5錢)
  • 黃耆(1.5錢)
  • 獨活(1.5錢)

上每五七錢,水二鍾煎一鍾,空心熱服。

蒼朮四物各半湯:

四物湯(半兩),蒼朮(半兩)

上用水二鍾,煎一鍾,溫服,下活血丹更妙。

活血丹

熟地(三兩),當歸,白朮,白芍續斷人參(各一兩)

白話文:

熟地黃(300克),當歸、白朮、白芍、續斷、人參(各100克)

上為末,酒糊丸,如梧桐子大,每服百丸。

薛立齋曰:產後身痛,若以手按而痛益甚,是血滯也,用四物、炮薑、紅花桃仁澤蘭,補而散之,若按而痛稍緩,是血虛也,用四物、炮薑、白朮、人參、補而養之。

白話文:

薛立齋說:產後身體疼痛,如果用手按壓疼痛加劇,這是血滯的表現,可以使用四物湯(當歸、川芎、芍藥、熟地黃)、炮薑、紅花、桃仁、澤蘭,來補血散瘀。如果按壓疼痛緩解,這是血虛的表現,可以使用四物湯、炮薑、白朮、人參,來補氣養血。

一產婦,身痛發熱,不食,煩燥不寐,盜汗,服解散行血之藥,不時昏憒,六脈洪大如無,用補中益氣加炮薑、半夏、一服頓減,又二服寢食甘美,但背強而疼,用八珍散大補湯,調理而安。

白話文:

有一位產婦,全身疼痛發熱,沒有食慾,心情煩躁無法入睡,還盜汗。服用瞭解散血氣瘀滯的藥物,但時常昏迷神智不清。六脈氣血充盈旺盛,彷彿沒有脈搏。改用補中益氣湯加炮製過的生薑和半夏,服用一次後症狀明顯減輕。再服用兩次,飲食和睡眠都恢復正常。但是背部僵硬疼痛,改用八珍散和大補湯調理,症狀才安穩下來。

一產婦,遍身頭項作疼,惡寒拘急,脈浮緊,此風寒之證,用五積散,一劑汗出而愈。但倦怠,發熱,此邪氣去而真氣虛也,用八珍湯調補而痊。

白話文:

一位產婦全身疼痛,特別是頭部和頸部,而且怕冷、身體僵硬緊繃,脈搏浮動且緊繃,這是由風寒造成的疾病。使用「五積散」治療,服藥後出現出汗的症狀,疾病就痊癒了。然而,她仍舊感到疲倦和發熱,這是因為邪氣已去除,但正氣虛弱所致。使用「八珍湯」來調養身體,使之痊癒。