陳士鐸

《辨證錄》~ 卷之十 (17)

回本書目錄

卷之十 (17)

1. 中妖門(六則)

迨既與人接,欲盡取之而後快。遂動殺人之心,於是作祟興妖之事起,人始知是妖,而謀共逐之矣。治法又不同於祛他妖之法,以他妖生於陸內,魚鱉元龜生於水耳。方用:

硫黃數兩,研末,煎湯。遍灑於病人之室與病人之家房中,時時燒之,使氣味充閭,彼必畏縮而不敢入。更用蒼朮一兩,白朮二兩,煎湯,日與病人服之。更將二味之渣雜之硫黃,煮熏病人之衣服褥被,自此永絕其跡矣。

二術乃純陽之氣,妖聞之最惡,況加入硫黃相剋之物,安得不畏避哉。

此症用遠邪餅亦神。

胡椒(四兩),乾薑(一斤),炒蒼朮(一斤)各為末,取蘆柴燒灰,和勾成餅,在房內焚餅熏之,三日即斷跡矣。如無蘆柴,用炭末亦妙。

白話文:

等到它開始和人接觸後,就想要完全佔有對方才覺得痛快。於是產生了殺人的念頭,因此開始作祟興妖,人才知道這是妖魔,然後大家一起想辦法驅逐它。治療方法又不同於驅除其他妖魔的方法,因為其他妖魔是生長在陸地上,而魚鱉烏龜是生長在水中。藥方使用:

硫磺幾兩,磨成粉末,煎煮成湯。把湯遍灑在病人的房間和家中,時常焚燒硫磺,讓氣味充滿整個屋子,妖魔一定會害怕而不敢進入。另外用蒼朮一兩、白朮二兩,煎煮成湯,每天給病人服用。再把這兩味藥的藥渣混和硫磺,煮沸後用來熏蒸病人的衣服和被褥,從此以後就能永遠斷絕妖魔的蹤跡了。

蒼朮和白朮是純陽之氣,妖魔聞到最討厭,何況又加入了硫磺這種相剋的物質,怎麼可能不害怕躲避呢。

這個病症使用驅邪餅也很有效。

胡椒(四兩)、乾薑(一斤)、炒過的蒼朮(一斤),都磨成粉末,取蘆葦柴燒成灰,混合在一起做成餅狀,在房內焚燒熏蒸,三天就可以斷絕妖魔的蹤跡。如果沒有蘆葦柴,用木炭灰也很有效。