羅天益

《衛生寶鑑》~ 補遺 (5)

回本書目錄

補遺 (5)

1. 陰證(此是陰極發熱)

手足冷或身微熱。脈皆沉細微弱而煩躁者。治用四逆湯加蔥白。(方見前)○或白通加豬膽汁湯。(方見前)○或用人參三白湯加竹茹。或無憂散。上四方選而用之。

【人參三白湯加竹茹】

白朮,白芍藥,白茯苓(各一兩),人參(二兩),竹茹(一兩)

上銼。每服五錢。水二盞。生薑三片。煎八分。去渣。溫服。

_【三因無憂散】_以天南星為末。入臘月黃牛膽中。縛令緊。懸於當風避日處。候乾為末。用人參半兩。煎湯七分盞。調末二錢。乘熱服之。遲少時。更以熱人參湯投之。或入辰砂細末亦可。

白話文:

[陰證(這是指陰氣達到極限而產生的熱象)]

手腳冰冷或身體有輕微的發熱。脈搏都呈現出沉、細、微弱且伴有煩躁的情況。治療上可用四逆湯加入蔥白。(該方劑詳情請參考前文)或者使用白通加豬膽汁湯。(該方劑詳情請參考前文)或者使用人參三白湯再加入竹茹,又或者使用無憂散。以上四種方劑可以根據實際情況選擇使用。

【人參三白湯加竹茹】

所需材料為:白朮、白芍藥、白茯苓(各30克)、人參(60克)、竹茹(30克)

將上述材料切碎備用。每次服用15克,用兩碗水與三片生薑一同煎煮至剩八分水量。濾掉藥渣後,趁溫熱飲用。

【三因無憂散】

將天南星磨成粉,放入臘月的黃牛膽汁中,綁緊後懸掛在通風避光的地方,待其乾燥後再磨成粉。取人參15克,煎煮至剩七分水量,然後加入兩錢的藥粉,趁熱服用。稍等片刻,再用熱的人參湯送服。也可以加入辰砂細末一起服用。

以上就是全部的翻譯內容。