吳昆

《醫方考》~ 卷六 (1)

回本書目錄

卷六 (1)

1. 蟲門第六十五

敘曰:為國者,必欲去夫蠹國之小人。故為醫者,必欲去夫蠹身之䘌蝕。身國不同,理相須也。因著六考以療蟲,君子用之,庶幾乎保安之一策也。

白話文:

說明:治理國家的君王,必定想要去除那些危害國家的奸臣小人。因此,當醫師的,也必須去除那些危害人體的毒瘤病變。身體和國家不一樣,但處理的道理卻是相通的。所以我寫了六種針對蟲病的診斷方法,賢能的醫師們如果能採用,或許可以把它當作保衛身體健康的一個策略。

2. 化蟲丸

鶴蝨(去土),胡粉(炒),苦楝根(東引不出土者),檳榔(各一兩),蕪荑使君子(各五分),白礬(枯,二錢五分)

白話文:

鶴蝨(除去泥土部分),胡粉(炒熟),苦楝根(只能採用東引沒有長在土裡生長的),檳榔(各一兩),蕪荑,使君子(各五分),白礬(要枯的,二錢五分)

量人大小服,一歲兒可五分。

腸胃中諸蟲為患,此方主之。

白話文:

腸胃中各種蟲子作怪,此方主治。

根據病人體質的強弱而定,一歲的小孩可用五分。

經曰:腸胃為市,故無物不包,無物不容,而所以生化諸蟲者,猶腐草為螢之意,乃濕熱之所生也。是方也,鶴蝨、檳榔、苦楝根、胡粉、白礬、蕪荑、使君子,皆殺蟲之品,古方率單劑行之,近代類聚而為丸爾。

白話文:

《黃帝內經》說:腸胃是一個市場,因此沒有什麼不能包容,沒有什麼不能容納,而之所以會生出各種蟲子,就像腐爛的草木會生出螢火蟲一樣,是濕熱所產生的。這個方劑中,鶴蝨、檳榔、苦楝根、胡粉、白礬、蕪荑、使君子,都是殺蟲的藥物,古代的方劑通常只用一種藥物來治療,而近代則將多種藥物集合而製成丸劑。

3. 靈砂丹

水銀(一斤),硫黃(四兩)

白話文:

水銀(一斤),硫磺(四兩)

二物於新銚內炒成砂,更入水火鼎內,煅煉為末,糯米糊丸如麻子大。每服三丸,加至五七丸。忌豬羊血綠豆粉、冷滑之物。

白話文:

將這兩種藥物在新的鐵鍋中炒成細砂,再放入水火鼎中煅煉成粉末,加入糯米糊製成麻子大的藥丸。每次服用三丸,逐漸增加至五七丸。服用期間忌食豬血、羊肉、綠豆粉和生冷滑膩的食物。

腸胃諸蟲,此方主之良。

白話文:

對於腸胃裡的各種寄生蟲,此方藥有效。

嘗謂濕熱生蟲,故知濕熱者,蟲之天也。是方用硫黃以燥濕,用水銀以驅熱,是奪蟲之天矣。蟲失其天,未有不殺。

白話文:

我曾經說過,濕熱會產生蟲子,所以知道濕熱是蟲子生存的環境。這個方子用硫磺來乾燥濕氣,用水銀來驅除熱氣,這是奪走了蟲子的生存環境。蟲子失去了生存環境,沒有不死的。

4. 蟲藥總考

昆按:古方殺蟲,如雷丸貫眾乾漆、蠟塵、百部、鉛灰,皆其所常用也。有加附子乾薑者,壯正氣也。加苦參黃連者,蟲得苦而安也。加烏梅訶子者,蟲得酸而軟也。加藜蘆、瓜蒂者,欲其帶蟲而吐也。加芫花、黑醜者,欲其帶蟲而下也。用雄黃、川椒、蛇床、樟腦水銀檳榔者,治疥瘡之蟲也。

白話文:

昆氏按:古時候用來殺蟲的藥方,常用如雷丸、貫眾、乾漆、蠟塵、百部、鉛灰等。有添加附子、乾薑的,是為了增強正氣。有添加苦參、黃連的,蟲子吃了苦後會安定下來。添加烏梅、訶子的,蟲子吃了酸後會軟化。添加藜蘆、瓜蒂的,是為了讓蟲子帶著吐出來。添加芫花、黑醜的,是讓蟲子帶著往下瀉。使用雄黃、川椒、蛇牀、樟腦、水銀、檳榔的,是治療疥瘡的蟲子。

胡桐淚、莨菪子、韭子、蟾酥者,治齲齒之蟲也。用川槿皮、海桐皮者,治風癬之蟲也。用青葙子、覆盆葉者,治九竅䘌蝕之蟲也。用敗鼓心、桃符板、虎糞骨、死人枕、獺爪鶴骨者,驅瘵蟲也。或用桃柳東南枝者,以其得天地春生夏長之氣,而假之以為吾身之助也。

白話文:

用胡桐花淚、莨菪子、韭子、蟾酥治療齲齒中的蟲害。用川槿樹皮和油桐樹皮治療風癬中的蟲害。用青葙子、覆盆葉治療九竅中的蟲害。用敗鼓的中間、桃符木板、老虎排泄物的骨頭、死人枕頭、水獺的爪子和鶴的骨頭驅除瘵蟲。還可以使用桃樹和柳樹東南側的枝條,因為它們具有天地春生夏長之氣,可以幫助我們的身體。

或用吳茱萸東引根,或用酸石榴東引根,煎湯吞藥者,一以此物亦能殺蟲,一以東方者生物之始,諸蟲受氣之所也。東引根,能引諸藥東行,奪其生生之氣,乃伐根之斧也。

白話文:

用吳茱萸和東引根煎成湯服下,兩種藥都能殺蟲,而選用東引根,是因為東方是生物萌發始初之處,是各種蟲類生長發育的地方,東引根能引導諸藥向東運行,奪取蟲類的生生之氣,猶如伐木的利斧一般。