《醫方集宜》~ 卷之五 (11)
卷之五 (11)
1. 生津潤燥湯
治消中血少,大便秘澀,口乾肉削: 黃柏、當歸、知母、肉蓯蓉、升麻、桃仁、麻仁、防風、熟地黃、甘草梢
水二鍾煎八分,食前服。
白話文:
治療腸胃虛弱、血氣不足、大便乾結、口乾舌燥、身體消瘦:
藥方:
- 黃柏
- 當歸
- 知母
- 肉蓯蓉
- 升麻
- 桃仁
- 麻仁
- 防風
- 熟地黃
- 甘草梢
2. 蓮子飲
治上焦作渴小便
蓮子心、麥門冬、粉乾葛、知母、甘草、天花粉、生地黃、人參、當歸
水二鍾煎八分,食遠服。
白話文:
- 蓮子心:蓮花的種子中心
- 麥門冬:一種藥用植物
- 粉乾葛:乾葛根粉末
- 知母:一種藥用植物
- 甘草:甘草根
- 天花粉:一種藥用植物
- 生地黃:生地黃根
- 人參:人參根
- 當歸:當歸根
3. 茯菟丸
治腎消
白茯苓(去皮五兩) 菟絲子(酒煮焙十兩) 石蓮肉(三兩) 五味子(七兩)
白話文:
- 白茯苓(去皮):250 克
- 菟絲子(用酒煮過後烘烤):500 克
- 石蓮肉:150 克
- 五味子:350 克
為末用山藥末六兩打糊為丸如桐子大,每服五十丸,食前米湯下。又方去五味子。
白話文:
用六兩山藥磨成粉,加入水調成糊狀,搓成如桐子大小的藥丸。每次服五十丸,飯前用米湯送服。另外一個方子中不加入五味子。
4. 玉泉丸
治煩躁口乾
麥門冬、人參、茯苓、黃耆(半蜜炙半生)、烏梅肉、甘草(各一兩)、天花粉、甘葛(各一兩五錢)
上為末,煉蜜和丸如彈子大,每服一丸,不拘時,細嚼滾白湯送下。
白話文:
麥門冬、人參、茯苓、黃耆(一半用蜂蜜炙過,一半用生的)、烏梅肉、甘草(各 60 克)、天花粉、甘葛(各 75 克)
5. 天花粉丸
治消渴多飲水身體瘦弱
天花粉、人參(各等分)
上為末,煉蜜和丸如桐子大,每服五十丸,食前用麥門冬湯送下。
白話文:
治療口渴多喝水且身體消瘦的情況,使用天花粉和人參(各等量)。將這些藥材研磨成粉末,用煉蜜製成像梧桐子大小的丸劑,每次服用五十粒,在飯前用麥門冬湯送服。
6. 黃耆豬肚丸
治消渴強中
黃連、粱米、花粉、茯神(各四兩)、麥門冬、知母(各二兩)
白話文:
- 黃連:4兩
- 粱米:4兩
- 花粉:4兩
- 茯神:4兩
- 麥門冬:2兩
- 知母:2兩
上為末,用大豬肚一個,洗淨,將藥入內,用線縫定,置甑中蒸極爛,取出藥另研,以豬肚搗細和成膏,再入煉蜜和丸如桐子大,每服五十丸,用人參湯下。一方加生地、乾葛。一方去知母、粱米,用小麥。
白話文:
把(前面提到的藥材)研成細末,用一個大豬肚洗乾淨,把藥末裝進去,用線縫好,放在蒸籠裡蒸到極爛。取出藥末另研,用搗碎的豬肚和藥末混合成膏狀,再加入煉製的蜂蜜,搓成桐子大小的丸子。每次服50丸,用人參湯送服。
另有兩種方劑:
- 一種方劑加入生地、乾葛。
- 一種方劑去掉知母、粱米,改用小麥。
7. 栝蔞丸
治消渴
用栝蔞根不拘多少,薄切,用人乳拌蒸,曬乾為末,煉蜜和丸如彈子大,每服一丸噙化;或丸如綠豆大,每服一百丸,米湯下。
白話文:
取用適量栝蔞根,切成薄片,用人乳拌勻後蒸熟,曬乾後研磨成細末,加入蜂蜜調和成丸,大小如彈珠,每次服用一丸含化;或將細末搓成綠豆大小的丸子,每次服用一百丸,用米湯送服。
8. 調味承氣湯
甘草、大黃、芒硝
合三黃丸
白話文:
甘草、大黃、芒硝
合三黃丸
黃連、黃芩、大黃、黃柏、甘草、生地
白話文:
- 黃連:一種苦味草藥,具有清熱解毒、瀉火燥濕的作用。
- 黃芩:另一種苦味草藥,具有清熱降火、止血消炎的作用。
- 大黃:一種苦寒性草藥,具有瀉熱通便、活血化瘀的作用。
- 黃柏:一種苦澀性草藥,具有清熱燥濕、消炎止血的作用。
- 甘草:一種甜味草藥,具有補益脾胃、潤肺止咳的作用。
- 生地:生地黃,一種中藥材,具有清熱涼血、滋陰補血的作用。
9. 病源
疸分有五,同是濕熱
白話文:
黃疸分為五種,都是因為濕熱造成的。
夫疸者,周身皮膚並眼珠如梔子水染,蓋由濕熱鬱積於脾胃之中,久而不散發為黃也。其症有五:曰黃疸,曰谷疸,曰酒疸,曰黃汗,曰女癆疸。雖有五種之分,未有不因濕熱怫鬱而作也。治當清解濕熱,分利小便,小便利而黃自退矣。其或日久變為黑疸而腹脹者,則難療也。學者詳之。
白話文:
疸病是指全身皮膚和眼珠像梔子水染過一樣,這是因為濕熱之氣積聚在脾胃中,時間久了就變成黃色。疸病有五種:一,黃疸,二,谷疸,三,酒疸,四,黃汗,五,女癆疸。雖然有五種不同的分類,但都因為濕熱瘀滯而引起。治療時應清除濕熱,促進小便排出,小便通暢了,黃色症狀自然會消退。但如果疸病拖延了很久,轉變為黑疸,伴有腹脹,那就很難治療了。醫生們應該好好研究一下這個病症。
10. 形證
黃汗者,身體微腫,汗出不竭,其汗能染衣如黃柏汁。此由脾胃有熱,汗出為風所閉,熱結於中,其汗黃也。
白話文:
黃汗:身體輕微腫脹,汗水不斷流出,汗水染黃衣物,像黃柏樹的汁液。這是因為脾胃有熱,汗液被風阻閉在體內,熱氣鬱結在裡面,導致汗水呈黃色。
黃疸者,食已即飢,遍身俱黃,但欲臥,小便澀黃,憎寒壯熱。此因酒面炙爆,蘊熱瘀滯而得也。
谷疸者,食畢即頭眩,心中怫鬱不安,遍身發黃。此因脾胃有熱,因太飢過飽,有傷胃氣所致也。
酒疸者,身目俱黃,心中懊憹,足脛滿,小便黃,面發赤癍。此由飢中飲酒大醉,當風入水所致也。
女勞疸者,大勞淫欲,大熱交接,衽席未幾,遽就浴室,以致發熱惡寒,小腹急滿,而身目俱黃也。
黑疸者,因濕熱久郁,色如熏黃,目青面黑,心中如啖蒜之狀。日久腹膨脹,則難治矣。此因酒色過度而然也。
白話文:
黃疸的患者,吃完飯後很快就感到餓,全身皮膚都呈現黃色,只想躺著,小便不通暢且色黃,畏寒並且高熱。這是因為飲酒、吃烤炸食品,內熱瘀滯所導致的。
谷疸的患者,吃完飯後立刻感到頭暈,心中鬱悶不安,全身皮膚發黃。這是因為脾胃有熱,過度饑餓或暴飲暴食,損害胃氣所致。
酒疸的患者,身體和眼睛都黃,心中煩悶不安,小腿腫脹,小便色黃,臉上出現紅斑。這是因為空腹時大量飲酒醉倒,吹風或入水所致。
女勞疸的患者,因過度勞累和性生活過度,在身體非常熱的時候進行性行為,不久後就去洗澡,導致發熱惡寒,小腹急迫脹滿,身體和眼睛都黃。
黑疸是因為濕熱長期鬱積,皮膚呈現熏黃色,眼睛發青臉色發黑,心中感覺像吃了蒜一樣。時間久了腹部膨脹,就很難治療了。這是因為過度飲酒和性生活所致。
11. 脈法
脈訣舉要曰:五疸濕熱脈必洪數,其或微澀,症屬虛弱。
白話文:
《脈訣舉要》說:五種黃疸病,若是濕熱所致,脈象必定是洪大而數;如果脈象微見澀象,則病症屬於虛弱。
12. 治法
戴云疸有食積者,量其虛實下之,其餘但清濕熱,利小便,使小便清利,黃自退矣。又曰:疸而渴者難治,疸而不渴者易治。
白話文:
戴雲:伴有食積的黃疸,先評估虛實後使用瀉藥,其餘情況只清熱利濕,幫助小便通暢,當小便通利清淨時,黃疸自然消退。又說:有口渴症狀的黃疸較難治癒,沒有口渴症狀的黃疸較容易治癒。
一疸病通用,茵陳五苓散為主治。
一黃汗宜用,黃耆湯加減法。
一黃疸宜用,茵陳散加減法。
白話文:
黃疸病通用,使用茵陳五苓散作為主要治療方法。
出現黃汗的情況,適合使用黃耆湯,並可根據情況進行加減調配。
對於黃疸,可以使用茵陳散,並根據實際情況調整配方。
一谷疸宜用,茵陳龍膽湯加減法。(谷疸是食與氣鬱致瀉脾土,龍膽泄瀉肝之藥,使木不剋土而無腹脹之患。)
白話文:
對於谷疸病,宜採用茵陳龍膽湯並適當加減藥物。(谷疸是由飲食與氣鬱阻滯導致脾土虛弱,龍膽瀉肝氣,使得肝木不克脾土,從而避免腹脹。)
一酒疸宜用,葛根湯加減法,當歸白朮散。
白話文:
對於因飲酒過量引起的黃疸,適合使用葛根湯加減方,再搭配當歸白朮散服用。
一女勞疸宜用,四君子湯加減法,滑石散。
一傷寒蓄血發黃,自本門求治。
白話文:
對於勞累引起的黃疸,建議使用「四君子湯」並做適當加減,搭配「滑石散」使用。