《醫方集宜》~ 卷之五 (11)
卷之五 (11)
1. 生津潤燥湯
治消中血少,大便秘澀,口乾肉削: 黃柏、當歸、知母、肉蓯蓉、升麻、桃仁、麻仁、防風、熟地黃、甘草梢
水二鍾煎八分,食前服。
白話文:
此方可用於治療因消渴病(糖尿病)導致的血虛、大便乾結難解、口乾、肌肉消瘦等症狀。
藥材組成:黃柏、當歸、知母、肉蓯蓉、升麻、桃仁、麻仁、防風、熟地黃、甘草梢。
用法:將上述藥材加入兩碗水中煎煮至剩八分,在飯前服用。
2. 蓮子飲
治上焦作渴小便
蓮子心、麥門冬、粉乾葛、知母、甘草、天花粉、生地黃、人參、當歸
水二鍾煎八分,食遠服。
白話文:
這個藥方「蓮子飲」,是用來治療上焦(指胸膈以上部位)口渴,以及小便頻繁的症狀。
藥材包含:蓮子心、麥門冬、粉葛根、知母、甘草、天花粉、生地黃、人參、當歸。
用水兩碗煎煮至八分,在飯後服用。
3. 茯菟丸
治腎消
白茯苓(去皮五兩) 菟絲子(酒煮焙十兩) 石蓮肉(三兩) 五味子(七兩)
為末用山藥末六兩打糊為丸如桐子大,每服五十丸,食前米湯下。又方去五味子。
白話文:
茯菟丸
治療腎虛導致的消渴症。
使用白茯苓(去除外皮,約187.5克)、菟絲子(用酒煮過後烘乾,約375克)、石蓮肉(約112.5克)、五味子(約262.5克)。
將以上藥材磨成粉末,再加入山藥粉(約225克)打成糊狀,製成如梧桐子般大小的藥丸。每次服用五十丸,在飯前用米湯送服。另有一種配方是去除五味子。
4. 玉泉丸
治煩躁口乾
麥門冬、人參、茯苓、黃耆(半蜜炙半生)、烏梅肉、甘草(各一兩)、天花粉、甘葛(各一兩五錢)
上為末,煉蜜和丸如彈子大,每服一丸,不拘時,細嚼滾白湯送下。
白話文:
玉泉丸
這個藥方可以治療心煩氣躁、口乾舌燥的症狀。
使用的藥材有:麥門冬、人參、茯苓、黃耆(一半用蜂蜜拌炒過,一半生用)、烏梅肉、甘草,以上各一兩;還有天花粉、葛根,以上各一兩五錢。
將以上藥材磨成粉末,加入煉製過的蜂蜜混合均勻,揉成彈珠大小的藥丸。每次服用一丸,什麼時候吃都可以,慢慢咬碎後,用剛煮沸的開水送服。
5. 天花粉丸
治消渴多飲水身體瘦弱
天花粉、人參(各等分)
上為末,煉蜜和丸如桐子大,每服五十丸,食前用麥門冬湯送下。
白話文:
治療因消渴病導致的頻繁口渴、飲水過多,以及身體消瘦的症狀。
配方是:天花粉和人參,兩味藥材的份量相同。
將上述藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和,製成如同梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,在飯前用麥門冬湯送服。
6. 黃耆豬肚丸
治消渴強中
黃連、粱米、花粉、茯神(各四兩)、麥門冬、知母(各二兩)
上為末,用大豬肚一個,洗淨,將藥入內,用線縫定,置甑中蒸極爛,取出藥另研,以豬肚搗細和成膏,再入煉蜜和丸如桐子大,每服五十丸,用人參湯下。一方加生地、乾葛。一方去知母、粱米,用小麥。
白話文:
治療糖尿病引起的性功能障礙。
黃連、高粱米、花粉、茯神(各150克)、麥門冬、知母(各75克)。
將以上藥材磨成粉末,取一個大豬肚,清洗乾淨,將藥粉裝入豬肚內,用線縫合好,放入蒸籠中蒸到極爛。取出後,將藥材另外研磨成粉,再將豬肚搗成細泥,與藥粉混合均勻,製成膏狀。加入煉製過的蜂蜜,搓成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,用人參湯送服。
有一個配方會加入生地黃、葛根。另一個配方會去掉知母、高粱米,改用小麥。
7. 栝蔞丸
治消渴
用栝蔞根不拘多少,薄切,用人乳拌蒸,曬乾為末,煉蜜和丸如彈子大,每服一丸噙化;或丸如綠豆大,每服一百丸,米湯下。
白話文:
治療糖尿病(消渴症),使用栝蔞根,不論多少都可,切成薄片,用人的乳汁拌勻後蒸熟,曬乾磨成粉末,再用煉製過的蜂蜜調和製成丸子,大小如彈珠一般,每次服用一顆含在口中慢慢融化;或者製成如綠豆般大小的丸子,每次服用一百顆,用米湯送服。
8. 調味承氣湯
甘草、大黃、芒硝
合三黃丸
黃連、黃芩、大黃、黃柏、甘草、生地
白話文:
調味承氣湯
用甘草、大黃和芒硝這三味藥。
合三黃丸
用黃連、黃芩、大黃、黃柏、甘草、生地這六味藥。
9. 黃疸門
10. 病源
疸分有五,同是濕熱
夫疸者,周身皮膚並眼珠如梔子水染,蓋由濕熱鬱積於脾胃之中,久而不散發為黃也。其症有五:曰黃疸,曰谷疸,曰酒疸,曰黃汗,曰女癆疸。雖有五種之分,未有不因濕熱怫鬱而作也。治當清解濕熱,分利小便,小便利而黃自退矣。其或日久變為黑疸而腹脹者,則難療也。學者詳之。
白話文:
黃疸這種病症,會使全身皮膚和眼珠都像被梔子水染過一樣呈現黃色,主要是因為體內濕熱積聚在脾胃之中,久久無法消散而發病。黃疸的症狀有五種:分別是黃疸、穀疸、酒疸、黃汗、以及女癆疸。雖然分為五種,但都是因為濕熱鬱積所導致的。治療方法應該以清除體內濕熱為主,並利小便,小便順暢了,黃疸自然會消退。如果病情拖延太久,轉變為黑疸並出現腹脹,就難以治療了。學習醫術的人應該詳細了解這些狀況。
11. 形證
黃汗者,身體微腫,汗出不竭,其汗能染衣如黃柏汁。此由脾胃有熱,汗出為風所閉,熱結於中,其汗黃也。
黃疸者,食已即飢,遍身俱黃,但欲臥,小便澀黃,憎寒壯熱。此因酒面炙爆,蘊熱瘀滯而得也。
谷疸者,食畢即頭眩,心中怫鬱不安,遍身發黃。此因脾胃有熱,因太飢過飽,有傷胃氣所致也。
酒疸者,身目俱黃,心中懊憹,足脛滿,小便黃,面發赤癍。此由飢中飲酒大醉,當風入水所致也。
女勞疸者,大勞淫欲,大熱交接,衽席未幾,遽就浴室,以致發熱惡寒,小腹急滿,而身目俱黃也。
黑疸者,因濕熱久郁,色如熏黃,目青面黑,心中如啖蒜之狀。日久腹膨脹,則難治矣。此因酒色過度而然也。
白話文:
黃汗的症狀是身體稍微腫脹,汗水不斷流出,汗液會將衣服染成像黃柏汁液一樣的黃色。這是因為脾胃有熱,汗出時被風邪閉塞,熱氣鬱結在體內,所以汗液才會呈現黃色。
黃疸的症狀是吃完飯就感到飢餓,全身都呈現黃色,只想躺著休息,小便量少且顏色黃,同時感到怕冷和發熱。這是因為飲酒、吃燒烤等食物,導致體內積熱、氣血瘀滯所造成的。
穀疸的症狀是吃完飯後就感到頭暈,心中煩悶不安,全身發黃。這是因為脾胃有熱,加上過度飢餓或暴飲暴食,損傷了胃氣所導致的。
酒疸的症狀是身體和眼睛都呈現黃色,心中煩躁不安,小腿腫脹,小便黃色,臉上出現紅色斑點。這是因為在飢餓時飲酒過量,醉後又吹風或涉水所造成的。
女勞疸的症狀是過度勞累、縱慾,在性交後不久就去洗澡,導致發熱怕冷,小腹脹滿,同時身體和眼睛都發黃。
黑疸的症狀是因為濕熱在體內鬱積太久,皮膚顏色呈現像被燻過的黃色,眼睛發青、臉色發黑,心中感覺像吃了大蒜一樣。時間久了腹部會腫脹,這種情況就比較難治療了。這是因為過度飲酒和性生活所導致的。
12. 脈法
脈訣舉要曰:五疸濕熱脈必洪數,其或微澀,症屬虛弱。
白話文:
《脈訣舉要》這本書說:各種黃疸病,如果是因為體內濕熱引起的,脈象一定是洪大而且跳動快速。如果脈象是稍微細微且不流暢,那表示病症屬於虛弱的體質。
13. 治法
戴云疸有食積者,量其虛實下之,其餘但清濕熱,利小便,使小便清利,黃自退矣。又曰:疸而渴者難治,疸而不渴者易治。
一疸病通用,茵陳五苓散為主治。
一黃汗宜用,黃耆湯加減法。
一黃疸宜用,茵陳散加減法。
一谷疸宜用,茵陳龍膽湯加減法。(谷疸是食與氣鬱致瀉脾土,龍膽泄瀉肝之藥,使木不剋土而無腹脹之患。)
一酒疸宜用,葛根湯加減法,當歸白朮散。
一女勞疸宜用,四君子湯加減法,滑石散。
一傷寒蓄血發黃,自本門求治。
白話文:
治療方法:
如果黃疸病是因為飲食積滯引起的,就要根據患者的體質虛實情況來使用瀉下的藥物。其他的黃疸情況,只要清熱利濕,使小便順暢,小便清澈了,黃疸自然就會消退。還有說法認為,黃疸病如果伴隨口渴症狀,就比較難治療;黃疸病如果不口渴,就比較容易治療。
一般來說,各種黃疸病都可以用茵陳五苓散這個方子為主來治療。
黃汗這種病,適合用黃耆湯來加減變化使用。
黃疸病,適合用茵陳散來加減變化使用。
穀疸這種病,適合用茵陳龍膽湯來加減變化使用。(穀疸是因為飲食積滯和氣鬱導致脾土虛弱引起的腹瀉。龍膽可以疏泄肝氣,這樣肝木就不會過度剋制脾土,就不會出現腹脹的症狀。)
酒疸這種病,適合用葛根湯來加減變化使用,也可以用當歸白朮散。
女勞疸這種病,適合用四君子湯來加減變化使用,也可以用滑石散。
因為外感寒邪引起的蓄血發黃,要用傷寒病治療的方法來處理。