丁毅

《醫方集宜》~ 卷之三 (17)

回本書目錄

卷之三 (17)

1. 導氣通經湯(拔萃方)

治脾不能宣通,面目手足浮腫

陳皮、白朮、木香、茯苓、桑白皮

不用引煎服

一方加澤瀉

白話文:

治療脾臟功能失調,無法正常運行,導致臉部、眼睛、手腳出現浮腫的症狀。

藥方組成有:陳皮、白朮、木香、茯苓、桑白皮。

不需要另外加藥引,直接煎煮服用。

另外一個藥方,是在原方的基礎上,再加入澤瀉。

2. 牽牛湯

治濕熱傷氣:中滿、氣急、足脛腫、咳嗽、痰喘、小便不利

牽牛(頭末一兩) 厚朴(五錢)

水二鍾,煎八分,不拘時服。

白話文:

治療濕熱侵犯導致氣虛的症狀:像是胸腹脹滿、呼吸急促、腳踝和小腿腫脹、咳嗽、痰多氣喘、小便不順暢。

使用牽牛子(磨成粉末,約30克)和厚朴(約15克)。

將兩碗水煮成八分滿,不限時間服用。

3. 檳榔散

治水腫

檳榔、牽牛(頭末)

上二味各等分,為細末,每服二錢,空心酒調下,忌鹽醬、生冷等物。

白話文:

治療水腫的藥方。

檳榔、牽牛子(取頭部磨成的粉末),這兩味藥材各取等量,磨成細粉。每次服用二錢,空腹時用酒調服。服藥期間,忌吃鹽、醬油、生冷等食物。

4. 治驗

治水腫脹滿

用黑雄豬肚一個,先以茶清香油洗淨;用大活蝦蟆一個,口內放銅錢一枚,入胡黃連末少許,將蝦蟆裝入豬肚內,兩頭扎住,以文武火煮一日,取出蝦蟆,不用將豬肚食盡,以好酒嚥下。忌鹽、醬、魚、鵝,微食豬肉、鴨肉。

白話文:

治療水腫脹滿的方法:

用一個黑色的公豬豬肚,先用茶葉水和香油洗乾淨;再抓一隻活的蛤蟆,在牠嘴裡放一枚銅錢,再放入少許胡黃連粉末,然後把蛤蟆裝進豬肚裡,把豬肚兩端紮緊,用小火和大火交替煮一天。煮好後,取出蛤蟆不用,把豬肚吃完,用好酒送服。忌吃鹽、醬油、魚、鵝肉,可以少量吃豬肉、鴨肉。

5. 翻胃膈噎門

6. 病源

血虛、氣虛、有食、有痰

丹溪云:「翻胃即膈噎,膈噎乃翻胃之漸也。」

夫膈噎之症,病源不一,有因思慮而動脾火者,有因忿怒過極而動肝火者,有因久食熾爆而動胃火者,有因色欲而動腎火者。蓋火氣炎上,熏蒸津液而成痰。初則痰火未結,咽喉乾燥,飲食不得流利,為膈為噎。久則痰結胃脘不開,飲食難進,須臾便出。亦有停滯胃中良久方出而為嘔吐。

此膈噎漸成翻胃也。火熾翻胃之疾,未有不因膈噎而起。其病皆由憂愁憤怒鬱結,痰飲壅滯胸臆之間,使氣道嗌塞,大便自結。結則氣上而不下,食不得入,入則反出。此腸胃枯涸,遂成不救之病也。

白話文:

病源:血虛、氣虛、有食積、有痰。

朱丹溪說:「翻胃就是膈噎,膈噎是翻胃的開始。」

所謂的膈噎這個病症,病因不只一種,有因為思慮過多而引動脾火的,有因為過度憤怒而引動肝火的,有因為長期吃燥熱食物而引動胃火的,有因為性慾過度而引動腎火的。這些火氣往上衝,蒸發身體的津液形成痰。初期痰火還沒有凝結,會感到喉嚨乾燥,飲食難以下嚥,這就是膈噎。時間久了,痰結在胃部,使得胃無法打開,食物難以進入,才吃下去就馬上吐出來。也有食物停留在胃中很久才吐出來變成嘔吐的。

這種情況就是膈噎慢慢變成翻胃。火氣旺盛引起的翻胃病,沒有不是因為膈噎而開始的。這種病都是由於憂愁、憤怒、鬱悶積結,痰飲阻塞在胸腔之間,使得氣道阻塞,大便也跟著乾結。大便乾結就會使氣往上衝而無法下降,食物就吃不進去,吃進去也會吐出來。這樣腸胃就會乾涸,最後變成無法救治的病。

7. 形證

丹溪云:膈者,膈在心脾之間,上下不通,若拒格之狀也。由氣鬱痰搏而然,久則漸妨飲食而為膈也。噎者,飲食之際,氣猝阻滯,飲食不下而為噎也。翻胃者,或朝食而暮吐,暮食而朝吐,或食已即吐是也。戴云:翻胃,年高者不治;糞如羊屎者不治,是大腸無血故也。

白話文:

朱丹溪說:「膈這個病,是指橫膈膜位於心臟和脾臟之間,使得上下的氣機不能順暢流通,呈現一種阻礙隔絕的狀態。這種情況通常是由於氣機鬱結,加上痰液阻滯所造成的。時間久了,就會慢慢影響到飲食,形成所謂的『膈』病。而『噎』這個病,則是指在吃飯的時候,氣突然受到阻礙,導致食物無法下嚥,這就是『噎』。至於『翻胃』,則是指早上吃的東西,到了晚上才吐出來,或是晚上吃的東西,到了早上才吐出來,也可能是吃完東西後立刻就吐出來。戴原禮則說:『翻胃』這個病,如果發生在年紀大的人身上,就難以治療;如果大便像羊屎一樣乾硬,也難以治療,這是因為大腸缺乏血液滋養的緣故。」

8. 脈法

寸關脈數而無力為血虛;緩而無力為氣虛。

數而有力為熱;數而滑者有痰。

脈訣云:翻胃之脈浮緩者生,沉澀者死。

白話文:

寸關部位的脈搏跳動快但沒有力氣,是血虛的表現;脈搏跳動慢而沒有力氣,是氣虛的表現。

脈搏跳動快且有力,是有熱的表現;脈搏跳動快且圓滑流暢,是有痰的表現。

關於脈象的歌訣說:嘔吐時的脈象如果是浮而緩的,表示還有生存的希望,如果是沉而澀的,表示病危。

9. 治法

丹溪云此症切不可用香燥之藥,若服之必死,宜薄滋味可也。蓋此病屬熱,香能散氣,燥能耗血,滋味助火而生痰也。又云年高者不治。蓋少年血氣未虛,用藥劫去痰火,病不生也。老年氣血已虛,雖得漸愈,其病復作。所以然者,氣虛不能運化而生痰,血虛則不能滋潤而生火。雖云病去而脾胃尚弱,隨啖肥甘之味,故難克化而病復作也。

一氣虛宜用 四君子湯加薑汁服。

一血虛宜用 四物湯加羊乳韭服。

一有火熱宜用清涼解毒之藥 或抑青丸。

一因痰而作逆者宜用 二陳湯加 竹瀝 或透膈湯。

一陰虛火上炎而反胃者作陰虛治。

一痰嗽喘滿脾胃壅滯宜用 人參利膈丸。

一氣不通有痰宜用 木香通氣飲。

一脾胃虛弱翻胃不食宜用 太倉丸。

白話文:

朱丹溪說這種病絕對不能用香氣濃郁或乾燥的藥物,如果用了必死無疑,應該用清淡滋潤的食物和藥物。因為這種病屬於熱症,香氣濃郁的藥會耗散氣,乾燥的藥會耗損血,而濃厚的滋味反而會助長火氣而產生痰。他又說,年紀大的人這種病很難治好。因為年輕人血氣還沒有虛損,用藥去除痰火,病就能痊癒。而老年人氣血已經虛弱,即使病症暫時好轉,也會復發。原因在於氣虛無法運化而產生痰,血虛則無法滋潤而產生火。即使病好了,脾胃功能仍然虛弱,如果隨便吃油膩甜膩的食物,就很難消化,導致病症再次復發。

如果屬於氣虛,應該用四君子湯加薑汁服用。

如果屬於血虛,應該用四物湯加羊乳和韭菜服用。

如果有火熱,應該用清涼解毒的藥物,或者服用抑青丸。

如果是因為痰而導致噁心嘔吐,應該用二陳湯加竹瀝,或者透膈湯。

如果是因為陰虛火旺導致反胃,就應該從治療陰虛的方向下手。

如果是痰多咳嗽、氣喘胸悶、脾胃積滯,應該用人參利膈丸。

如果是氣機不暢導致痰多,應該用木香通氣飲。

如果是脾胃虛弱、反胃不想吃東西,應該用太倉丸。

10. 治方

11. 四君子湯

方見中風門 治氣虛

白話文:

這個方子(四君子湯)可以在中風的章節中找到,是用來治療氣虛的。

12. 四物湯

方見中風門 治血虛

白話文:

這個方子記載在治療中風的章節裡,是用來治療血虛的。

13. 抑青丸

方見火門,治有火熱。

白話文:

這個藥方在《火門》這本書裡有記載,可以用來治療體內有火熱的情況。

14. 二陳湯

方見痰門 治因痰作逆

白話文:

這個方子出自於治療痰病的章節,用來治療因為痰引起的嘔逆症狀。

15. 透膈湯

治脾胃不和,中脘氣滯,胸膈滿悶,噎塞不通,噫氣吞酸,脅肋刺痛,嘔逆酸涎,飲食不下

木香、白豆蔻、砂仁、檳榔、枳殼、厚朴、半夏、青皮、陳皮、大黃、朴硝、甘草、姜三片、紅棗一枚,食遠服。

白話文:

這個方子叫做「透膈湯」,是用來治療脾胃功能失調,導致中脘部位(胃部)氣機阻滯,胸部和膈部感到脹滿、悶痛,有食物堵塞不通的感覺,打嗝、吞酸水,脅肋部位有刺痛感,噁心嘔吐酸水,吃不下東西等症狀。

藥物組成包含:木香、白豆蔻、砂仁、檳榔、枳殼、厚朴、半夏、青皮、陳皮、大黃、芒硝、甘草,加上三片生薑、一顆紅棗。應該在飯前服用。