《神農本草經疏》~ 卷二十一 (3)
卷二十一 (3)
1. 烏賊魚骨
味鹹,微溫,無毒。主女子漏下赤白,經汁血閉,陰蝕腫痛,寒熱癥瘕,無子,驚氣入腹,腹痛環臍,陰中寒腫。令人有子。又止瘡多膿汁不燥。(一名海螵蛸,一名烏鰂骨,一名墨魚。)
疏:,烏賊魚骨稟水中之陽氣以生,故其味鹹,氣溫微無毒。入足厥陰、少陰經。厥陰為藏血之臟,女人以血為主。虛則漏下赤白,或經汁血閉,寒熱癥瘕。少陰為藏精之臟,主隱曲之地。虛而有濕,則陰蝕腫痛;虛而寒客之,則陰中寒腫。男子腎虛則精竭無子;女子肝傷則血枯無孕。鹹溫入肝腎,通血脈而祛寒濕,則諸證除,精血足,令人有子也。其主驚氣入腹,腹痛環臍者,蓋肝屬木,主驚,驚入膽則榮氣不和,故腹痛環臍也。入肝膽舒榮氣,故亦主之。溫能燥濕,故又主瘡多膿汁也。按《素問》云:有病胸脅支滿者,妨於食,病至則先聞腥臊臭,出清液,先唾血,四肢清,目眩,時時前後血,病名血枯。得之年少時,有所大脫血,或醉入房中,氣竭肝傷,故月事衰少不來。治之以四烏鰂骨一藘茹,為末,丸以雀卵,大如小豆。每服五丸,飲以鮑魚汁,所以利腸中及傷肝也。觀此則其入厥陰血分,為女人崩漏下血之要藥可知矣。
主治參互
《聖惠方》:赤白目翳。用烏鰂骨一兩,去皮為末,入片腦少許點之。《澹寮方》:聤耳出膿。海螵蛸半錢,麝香一字,為末。以綿杖絞淨,吹入。《聖惠方》:小兒臍瘡出血及膿。海螵蛸、干胭脂,為末,油調搽之。《聖濟總錄》:骨鯁在喉。烏賊魚骨、橘紅焙,等分為末,寒食麵和餳丸芡子大。
每一丸含化。《簡便單方》:舌腫出血不止。烏賊骨、蒲黃各等分,炒為末,塗之。
簡誤
其氣味鹹溫,血病多熱者勿用。
白話文:
烏賊魚骨
烏賊魚骨味鹹性溫,無毒。主治婦女白帶、赤帶、月經閉塞、陰部潰爛腫痛、寒熱腹痛、子宮內積塊、不孕、驚恐導致腹痛、繞臍腹痛、陰部寒冷腫脹。能使婦女受孕。也能治療瘡瘍膿多不癒。(烏賊魚骨又名海螵蛸、烏鰂骨、墨魚骨)
烏賊魚骨吸收了水中陽氣而生,因此味鹹性微溫無毒。它能作用於足厥陰經和足少陰經。厥陰經主管藏血,女人以血為本,若厥陰虛弱則會出現白帶、赤帶,或月經閉塞,以及寒熱腹痛、子宮內積塊等症狀。少陰經主管藏精,主宰陰部。少陰虛弱又兼有濕邪,則會出現陰部潰爛腫痛;少陰虛弱又受寒邪侵襲,則會出現陰部寒冷腫脹。男性腎虛則精氣不足導致不育;女性肝臟受損則血氣枯竭導致不孕。烏賊魚骨味鹹性溫,能入肝腎,通行血脈,驅除寒濕,從而消除各種症狀,使精血充盈,令婦女受孕。它能治療驚恐導致腹痛、繞臍腹痛,是因為肝屬木,主驚恐,驚恐之邪入膽則氣機不暢,所以腹痛繞臍。烏賊魚骨能疏通肝膽之氣,因此也能治療此症。溫性能燥濕,因此也能治療瘡瘍膿多不癒。根據《素問》記載:若患有胸脅脹滿、飲食受阻,病情加重時先聞腥臭味,排出清液,先吐血,四肢冰冷,目眩,時常陰道出血,此病名為血枯。這種病多見於年輕女性,因大出血、醉酒後房事或氣竭肝傷所致,導致月經量少或停經。治療方法是用四份烏賊魚骨加一份藘茹,研末,用麻雀蛋做丸藥,大小如小豆,每次服用五丸,用鮑魚汁送服,以此潤腸通便,並修復肝臟損傷。由此可知,烏賊魚骨入足厥陰經血分,是治療婦女崩漏下血的重要藥物。
其他相關用途:
《聖惠方》記載:治療赤白內障。 《澹寮方》記載:治療耳聾流膿。 《聖惠方》記載:治療嬰兒臍瘡出血及流膿。 《聖濟總錄》記載:治療魚骨卡在喉嚨。 《簡便單方》記載:治療舌頭腫脹出血不止。
注意事項:
烏賊魚骨性味鹹溫,血熱症患者不宜服用。
2. 原蠶蛾
雄者有小毒。主益精氣,強陰道,交接不倦,亦止精。
疏:,原蠶蛾,乃是晚蠶第一番出者,其子再復出者為二蠶,此二蠶之種,其蛾性最淫,出繭便媾。味鹹氣溫熱,故能強陰益精,令交接不倦也。日華子主壯陽事.止泄精,尿血,暖水臟。蓋取其性淫助陽,鹹溫入腎之功耳。
主治參互
《千金方》:丈夫陰痿不起。未連蠶蛾二升,去頭翅足,炒為末,蜜丸梧子大。每夜服一丸,可御十女,以菖蒲酒止之。《聖濟總錄》:玉枕生瘡,生枕骨上,如癰,破後如箸頭。用原蠶蛾炒、石韋等分,為末。干貼瘥。
簡誤
少年陰痿,由於失志者,不宜用。陰虛有火者,咸忌之。
白話文:
雄性蠶蛾略帶毒性。它能滋補精氣,增強性功能,使性交時精力充沛,也能止精。
原蠶蛾指的是晚秋第一批吐絲結繭的蠶蛾,之後再結繭的稱為二蠶蛾。二蠶蛾的性慾最強,一出繭就交配。它的味道鹹、性溫熱,所以能增強性功能、滋補精氣,使性交時精力充沛。它還能壯陽、止遺精、治尿血,溫暖下焦。這是因為它性慾強盛,能助陽,且鹹溫的特性能入腎經的緣故。
《千金方》記載:治療男性陽痿,可用原蠶蛾(去頭翅足,炒成粉末,加蜜做成梧子大小的丸藥),每晚服用一丸,據說能與十名女子行房事,服用後可用菖蒲酒來控制藥效。 《聖濟總錄》記載:治療枕骨上長瘡(如癰腫,破裂後像筷子頭般),可用炒過的原蠶蛾和石韋等量研磨成粉末,然後敷於患處,直至痊癒。
年輕人因精神因素導致的陽痿不宜使用。陰虛火旺者也應避免服用。
3. 附:蠶屎(即原蠶沙)
溫,無毒。主腸鳴,熱中消渴,風痹癮疹。
疏:,原蠶沙,即晚蠶所出屎也。其味辛甘,氣溫無毒。腸鳴者,水火相觸也,甘以和之。消渴者,中氣燥熱也,辛以潤之。蠶屬火,其性燥,燥能勝濕去風,故其沙主療風濕之病。如陳藏器以之炒黃,袋盛浸酒,去風緩諸節不隨,皮膚頑痹,腹內宿冷,瘀血腰腳冷疼;炒熱熨偏風筋骨癱緩、手足不隨等證。
主治參互
寇氏法:治諸風冷。用醇酒三升,拌蠶沙五斗,甑蒸,於暖室中,鋪油單上。令患風冷氣痹及近感癱風人,就以患處一邊臥沙上,厚蓋取汗。若虛人須防大熱昏悶,令露頭面。如未痊愈,間日再作。《聖惠方》:風瘙癮疹作癢成瘡。用蠶沙一升,水五斗,煮取二斗,去滓洗浴。避風。《儒門事親》:婦人血崩。蠶沙為末,酒服三五錢。
簡誤
癱緩筋骨不隨,由於血虛不能榮養經絡,而無風濕外邪侵犯者,不宜服。
白話文:
蠶沙性溫和,無毒。主要治療腸鳴、口渴多飲(消渴)、風濕痹痛、癮疹等症狀。
蠶沙是蠶蟲排出的糞便,味道辛甘,性溫和,無毒。腸鳴是水火不調造成的,蠶沙的甘味可以調和;消渴是因體內燥熱導致的,蠶沙辛味可以滋潤。蠶屬火性,燥熱能去除濕氣和風邪,所以蠶沙能治療風濕病。例如,有人將蠶沙炒黃,裝入布袋浸泡在酒中,用於治療風濕引起的關節疼痛、皮膚麻痹、腹部寒邪、瘀血導致的腰腿冷痛;將蠶沙炒熱後,敷貼在中風引起的筋骨癱瘓、手腳麻痺等部位。
不同的醫家有不同的用法:
寇氏的治療方法是:治療各種風寒痹痛。用三升純酒拌五斗蠶沙,蒸煮後,鋪在溫暖房間的油布上,讓患有風寒痺痛或中風的人,將患處貼在蠶沙上,蓋好取汗。體質虛弱的人要避免過熱昏迷,需露出頭面。如果病情未痊癒,可以隔幾天再做一次。 《聖惠方》記載:治療風瘙癢、癮疹、奇癢難忍,甚至潰爛成瘡。用一升蠶沙,加五斗水煮成二斗,去渣後洗浴,注意避風。《儒門事親》記載:治療婦女血崩。將蠶沙研磨成粉末,用酒送服,每次三到五錢。
需要注意的是:
筋骨癱瘓、肢體麻痺,如果原因是血虛不能滋養經絡,而不是風濕外邪侵犯,則不宜服用蠶沙。