佚名

《五十二病方》~ 白處方:

回本書目錄

白處方:

1. 白處方:

取灌青,其一名灌曾,取如□□鹽廿分鬥一,灶黃土十分升一,皆治,而□□(一一五)指,而先食飲之。不已,有(又)復之而□灌青,再飲而已。○令(一一六)。

【一】,□□其□□□□□與其○真□□,治之【以】鳥卵勿毀半鬥,□甘鹽□□□□(一一七)□□□□□□□□□□□者□□□□□□其中,卵次之,以□□□□□(一一八)冥(冪)罋以布四□□□□□□□□□□□□□□□□□三□□□□□□(一一九)蔡。

已塗之,即縣(懸)陰燥□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□(一二○)厚蔽肉,扁(遍)施所而止,□□□□□之於□□□□熱弗能支而止,而止施□□(一二一)雖俞(愈)而毋去其藥。藥○□□而自□殹(也)。□□已□。炙之之時,□食甚□□□(一二二)搜,及毋手敷之。

以旦未食敷藥。已【敷】藥,即飲善酒,極厭而止,即炙□。已炙□(一二三)之而起,欲食即食,出入飲食自次(恣)。旦服藥,先毋食□二、三日。服藥時毋食(一二四)魚,病已如故。治病毋時。●二三月十五日到十七日取鳥卵,已□即用之。□□(一二五)鳥殹(也),其卵雖有人(仁),猶可用殹(也)。

此藥已成,居雖十【余】歲到□歲,俞(逾)良。□(一二六)而干,不可以塗身,少取藥,足以塗施者,以美醯□之於瓦⿰缶扁中,漬之□(一二七)可河(和),稍如恆。煮膠,即置其⿰缶扁於䃩火上,令藥已成而發之。發之□□□□塗(一二八),冥(冪)以布,蓋以⿰缶扁,縣(懸)之陰燥所。

十歲以前藥乃干(一二九)。

一白倪:白倪者,白毋奏(腠),取丹沙與鱣魚血,若以雞血,皆可。雞湮居二□□之□(一三○),以蚤挈(契)䐈令赤,以□之。二日,灑,以新布孰暨(摡)之,【復】敷。如此數,卅【日】而止。●令(一三一)。

白話文:

白處方:

取用灌青這種藥材,又名灌曾,用量大約是二十分的鹽混合一鬥,再加十分的灶黃土混合一升,全部攪拌均勻。用手指沾取塗抹在患處,然後先喝些飲料,如果沒好,再次塗抹灌青,再喝飲料就好了。

【一】,至於怎樣與其他的藥材配合?用鳥卵半斗(不要弄破),加上一些甘鹽,將這些混合物放置在器皿中,然後將鳥卵放在次要的位置,用布蓋好陶罐,把陶罐放置在乾燥的地方,靜置一段時間。

塗抹後,將患處懸掛在陰涼乾燥的地方。當患處皮膚發腫疼痛時,就將藥膏均勻塗抹在患處,直到疼痛緩解。如果塗抹後還是覺得熱的受不了,就停止塗抹。即使病好了,也不要去掉藥膏。藥膏會自己消失。當皮膚感覺到灼熱時,進食要特別注意,不要用手直接塗抹藥膏。

早上還沒吃飯時塗藥。塗完藥後,立即喝點好酒,喝到滿意為止,然後烤一下患處。烤完後可以起身,想吃東西就吃,飲食起居可以隨意。早上服藥時,先別吃飯,空腹二、三天。服藥時不要吃魚,病好後就和以前一樣了。治病沒有固定的時間。二三月十五日到十七日之間取鳥卵,取得後就可以用了。用鳥的卵也可以,即使裡面的蛋黃已經形成,仍然可以用。

這個藥配好後,放個十年到數年都很好。藥膏如果太乾燥,就不能塗抹全身,只需少量塗抹患處即可。將藥膏放在瓦罐中,加入一些醋混合,使藥膏稍稍變稠。煮膠的時候,將瓦罐放在爐火上,使藥膏充分混合均勻,然後取出塗抹在患處,用布蓋住,再蓋上瓦罐,懸掛在陰涼乾燥處。

十年以前的藥就已經乾燥了。

一、白倪:白倪就是皮膚表面白色無皮屑的狀態。取丹砂與鱣魚血,也可以用雞血代替。將雞血塗在患處,用針刺一下,讓它變成紅色,然後塗抹藥物。兩天後,淋上酒,用新布擦拭,再繼續塗抹。這樣重複幾次,三十天就停止。