黃庭鏡草成此書

《目經大成》~ 卷之三 (77)

回本書目錄

卷之三 (77)

1. 抱龍丸二十九

膽南星(二兩),天竺黃(一兩),硃砂(五錢),琥珀,珍珠,雄精(各三錢),檀香,人參(各二錢),麝木香,沉香(各一錢),甘草煎膏為丸,芡實大,金衣。

小兒一切驚搐,致轆轤轉關諸症,主此方者,寶氣可以鎮驚,金珠、琥珀、雄精是也。香氣可以散搐,沉、檀、木、麝、竺黃是也。驚搐因風虛,人參、甘草扶其元。風虛生痰火,南星、牛膽,清其熱。抱龍二字義未詳,或者龍為肝火,定風鎮驚之謂與。

詩曰:天竺星珠獨夜光,丹砂珀酒人雄黃,木沉檀麝香初熱,席抱龍鬚臥石床。

白話文:

膽南星二兩,天竺黃一兩,硃砂五錢,琥珀、珍珠、雄黃(各三錢),檀香、人參(各二錢),麝香、木香、沉香(各一錢),用甘草煎成的膏做成藥丸,像芡實一樣大,外層包金箔。

這藥主要治療小兒各種驚風抽搐,導致像轆轤轉動一樣的症狀。這方藥的寶貴之氣可以鎮定驚嚇,像金珠、琥珀、雄黃就是這個作用。藥的香氣可以散除抽搐,像沉香、檀香、木香、麝香、天竺黃就是這個作用。驚風抽搐是因為體內風邪和虛弱所致,人參、甘草可以扶助正氣。風邪虛弱會產生痰火,膽南星、牛膽可以清除熱氣。至於「抱龍」這兩個字的意義還不清楚,或許龍指的是肝火,有平定風邪、鎮靜驚嚇的意思吧。

詩說:天竺黃、星辰般發亮的珍珠在黑夜中閃耀光芒,丹砂、琥珀、雄黃伴著美酒,木香、沉香、檀香、麝香散發著溫熱的香氣,(用此藥)就像睡在石床上,用龍鬚草編織的席子抱著一樣。