《幼科發揮》~ 卷之四 (6)
卷之四 (6)
1. 喘嗽
肺主喘嗽。喘有順逆。嗽有新舊。須辨明之。
喘順者。或因風寒而發。不然則無是病也。此屬外感。宜發散。五虎湯主之。
白話文:
喘息順暢的人。可能是由於風寒所引起的。如果不是這樣,則沒有這種疾病。這個屬於外在風寒侵襲引起的,應該使用發散風寒的藥物。可以用五虎湯來治療。
或有喘病。遇寒冷而發。發則連綿不已。發過如常。有時復發。此為宿疾。不可除也。初發之時。且勿治之。待其少衰。宜蘇陳九寶湯主之。慎勿用砒霜輕粉諸毒藥攻之。與其巧而無益。不若拙而行其所無事也。
白話文:
有些喘病患者,遇到寒冷的刺激會發作,而且發作後會連續不斷,直到過一段時間後才會恢復正常。有時可能會再次發作,這種情況屬於宿疾,很難根治。在初期發作時,不要急於治療,可以等它自然減輕一些,然後再採用蘇陳九寶湯來治療。切記不要使用砒霜、輕粉等有毒藥物來攻治,與其用巧妙卻沒有效的方法,不如採取穩妥的方法,讓它自然好轉。
逆者。大病與諸危篤病。但氣喘急。痰涎有音。皆惡候也。不治。惟腫脹之病。常有喘者。宜蘇子降氣湯主之。
白話文:
逆者,是指大病和各種危重病。如果出現氣喘急促,痰涎有聲的情形,都是不吉的徵兆。通常不治。但是,腫脹類疾病常常伴有喘的症狀,可以用蘇子降氣湯來治療。
嗽新者。因風寒中於皮毛。皮毛者。肺之合也。肺受風寒之邪。則發為咳嗽。其證或鼻流清涕。或鼻塞者是也。宜發散。華蓋散作丸服之。即三拗湯加減法也。
白話文:
風寒咳嗽:因風寒侵襲皮毛所致。皮毛是肺的合體,肺受到風寒之邪,就會引發咳嗽。症狀有流清涕或鼻塞。宜發散風寒,可用華蓋散加三拗湯加減治療。
或因乳得之。凡兒啼哭未定。不可以乳強入口。乳氣相搏而逆。必嗆出也。胃氣既逆。肺氣不和。發為痰嗽。咳則吐乳是也。宜順氣和胃。加減大安丸主之。
白話文:
有時候是因為母乳而引起的。凡是嬰兒啼哭不止時,不可強行餵乳。乳汁與氣相互衝撞,就會嗆出。胃氣逆亂了,肺氣不能調和,就會引起痰咳。咳則吐乳就是這個緣故。應順氣和胃,加減大安丸來治療。
初傷乳者。未得順氣化痰。以致脾胃俱虛。乃成虛嗽。宜健脾補肺消乳化痰。三奇湯主之。
白話文:
初期損傷乳房的人,體內的氣和痰沒有得到順利運行,導致脾胃皆虛,因而發展成為虛弱的咳嗽。這種情況需要健脾補肺,消融乳汁,化解痰液。三奇湯是治療此症的主要藥方。
久嗽者。初得病時。因於風者。未得發散。以漸而入於裡。肺氣益虛。遂成虛嗽。宜潤肺兼發散。人參潤肺散主之。
白話文:
久咳的人。在剛開始得病的時候。是由於風邪引起。沒有及時疏散風熱,逐漸深入到體內。肺氣越來越虛弱。最終演變成虛咳。宜潤肺兼發散。人參潤肺散為主。
久嗽不已。服上諸藥不效者。宜神應散主之。氣弱者。必用之劑也。如氣實者不可服。宜家傳葶藶丸主之。
白話文:
1、長期咳嗽不止,服用各種藥物仍然沒有效果的。應該服用神應散來治療。氣虛的人,必定使用這種藥劑。如果氣實的人不能服用。應該用家傳的葶藶丸來治療。
久嗽不已。嗽而有血者。此肺損也。宜茆花湯主之。
久嗽不已。胸高起如龜殼。此名龜胸。難治。宜家傳葶藶丸主之。咳止者吉。不止者發搐必死。
白話文:
長期咳嗽不止。咳嗽時帶有血絲的,這是肺部受損的症狀,應該使用茅花湯來治療。 長期咳嗽不止。胸部高高隆起,形狀像烏龜殼,這種病症稱為龜胸,非常難以治療,應該使用家傳的葶藶丸來治療。如果咳嗽停止了就是好的徵兆,若咳嗽不停止,則會引發抽搐,最終可能會死亡。
久嗽不已。日漸羸弱。又發搐者。此慢驚風不治。如不發搐。但羸瘦者。此名疳瘦。宜人參款花膏合阿膠丸。主之。
白話文:
久咳不止。日漸消瘦。並發搐搦的。這是慢驚風不治所致。如果沒有發搐搦,只有消瘦的。這是疳瘦。宜用人參款冬花膏合阿膠丸。主治它。
久嗽不已而浮腫者。五皮湯加紫蘇葉主之。
久嗽咯唾膿血者。此肺癰也。宜桔梗湯主之。復嗽不止發搐者死。
白話文:
久咳不止並且水腫的人,可使用五皮湯加紫蘇葉來治療。
小兒初生至百日內嗽者。謂之百晬內嗽。痰多者。宜玉液丸。肺虛者阿膠散主之。此名胎嗽。最為難治。如喘嗽氣逆。連聲不止。以致發搐必死。
華蓋散,治肺感風寒。痰壅咳嗽。
白話文:
小兒出生到一百天之內咳嗽的,叫做百日咳。痰多的,宜用玉液丸。肺虛的,宜用阿膠散為主。這叫做胎嗽,最為難治。如果呼吸急促進,咳嗽連聲不止,以致於抽搐,那一定是死了。
麻黃(去節),杏仁(去皮尖),蘇子(炒),橘紅(去白),桑白皮(蜜炒),茯苓(各等分),甘草(減半),上為末。蜜丸彈子大。每一丸。薑棗煎水服。
人參款花膏,治久咳肺虛。
白話文:
麻黃(去節)、杏仁(去皮尖)、蘇子(炒)、橘紅(去白)、桑白皮(蜜炒)、茯苓(各等分)、甘草(減半)。以上藥材研磨成粉末。用蜂蜜製成彈子大小的丸劑。每次服用一丸。用薑棗煎水送服。
款冬花,百合,桑白皮(蜜炙),五味子,人參(各等分),上為末。蜜丸芡實大。每一丸。紫蘇葉煎湯下。
加減三奇湯,治傷乳嗽。痰湧吐乳。
白話文:
款冬花、百合、桑白皮(用蜂蜜炙制過)、五味子、人參(各等份),上藥共研為末。做成蜜丸,大小如芡實。每次服用一丸,用紫蘇葉煎成的湯送服。
桔梗,陳皮(去白),白茯苓,青皮,蘇子(炒),人參,桑白皮(炒各五錢),半夏(麵炒七錢)枳實(炒),甘草(炙各三錢),杏仁(十枚),上為末。薑汁煮神麯糊丸。黍米大。滾白水下。
九寶湯
白話文:
桔梗、陳皮(去除果肉)、白茯苓、青皮、蘇子(炒熟)、人參、桑白皮(炒熟,各五錢)、半夏(麵粉炒熟,七錢)、枳實(炒熟)、甘草(炙烤,各三錢)、杏仁(十枚),將以上藥材磨成粉末。用薑汁煮神麴糊丸。丸藥大小如黍米。用滾燙的白水送服。
陳皮,麻黃,薄荷(各一錢),桂枝,蘇葉,杏仁,大腹皮,桑白皮,甘草(各二錢),烏梅(一枚),生薑(三片),上用水煎。一本有桔梗入童便。
五虎湯,治肺喘。
白話文:
陳皮、麻黃、薄荷各一錢,桂枝、蘇葉、杏仁、大腹皮、桑白皮、甘草各二錢,烏梅一枚,生薑三片,以上藥物用水煎煮。另有一種方子,加入桔梗,泡入童便中服用。
麻黃(七分),杏仁(一錢),甘草(四分),臘茶葉(八分),石膏(一錢五分),上作一服水煎。本方去茶石膏。加紫蘇葉桑皮等分。名家傳五拗湯。
家傳葶藶丸
白話文:
-
麻黃(7 分)、杏仁(1 錢)、甘草(4 分)、臘茶葉(8 分)、石膏(1 錢 5 分),以上作為一劑藥,水煎服。
-
去掉茶石膏,加入紫蘇葉、桑皮等分。
-
這個方子被稱為「五拗湯」,是名醫傳承下來的方劑。
葶藶丸去防己牽牛。加蘇子炒。陳皮去白等分。棗肉丸是也。
白話文:
葶藶丸,方中去掉了防己和牽牛,加入了炒蘇子。陳皮去白後與葶藶等量研末,以棗肉為丸劑。
加減大安丸,治傷乳喘嗽。此保和丸加減法也。
白話文:
加減大安丸,用於治療因傷乳而引起的喘嗽。此方是保和丸的加減方。
陳皮(去白),半夏,白茯苓,白朮,枳實(炒),桔梗(各等分),蘇子(炒),甘草(炙),萊菔子(炒各減半),上為末。薑汁煮神麯糊丸。麻子大。淡薑湯下。
桔梗湯,治肺癰。
白話文:
陳皮(去白色外皮),半夏,白茯苓,白朮,枳實(炒過的),桔梗(各等份),蘇子(炒過的),甘草(炙過的),萊菔子(炒過的,各減半),以上藥材研磨成細末。用薑汁煮燙的麵糊作成丸劑。一個丸劑的大小約麻子那麼大。用淡薑湯送服。
桔梗,生貝母,當歸,栝蔞仁,枳殼(炒),薏苡仁(炒),桑白皮,防己(各二分),黃耆(分半),甘草節(生用),杏仁(去皮尖),百合(各一分),上銼。生薑水煎。
神應散,治一切虛嗽。
白話文:
桔梗、生貝母、當歸、栝蔞仁、炒枳殼、炒薏苡仁、桑白皮、防己(各二錢),黃耆(一錢),生甘草節、去皮尖杏仁、百合(各一錢),以上藥材切碎。用薑水煎服。
粟殼(去筋蒂酒炒),杏仁(去皮尖炒),白膠香,人參,阿膠,麻黃(去根節),烏梅(去核各二兩),桑白皮(炒),款冬花(各一兩),甘草(炙兩半),上為末。量人加減。薑棗煎服。
白話文:
粟殼(去掉筋蒂後用酒炒),杏仁(去皮尖後炒),白膠香,人參,阿膠,麻黃(去掉根節),烏梅(去核,各二兩),桑白皮(炒過),款冬花(各一兩),甘草(烤兩半分),以上藥材磨成粉末。依照個人情況增減用量。用薑和棗煎服。
一女子四歲。嗽久不止。胸高起狀如龜殼。嗽則其骨扇動。母之父知醫。治之不效。問予何如。予曰。此肺熱而脹。成龜胸也。嘗聞諸父教云。龜胸龜背。書皆有之。無治法也。後嗽不止。發搐而死。
白話文:
有一位女子,四歲時患了咳嗽,久治不愈。她的胸部高高隆起,像烏龜殼一樣。在咳嗽時,烏龜殼還會扇動。女子的外祖父是一位醫生,他盡了全力醫治她,但都沒有效果。外祖父向我請教,我說,這是肺部熱氣過盛所引起的,形成了龜胸。我曾經聽我父親教導說,龜胸和龜背,在古代的書中都有記載,但那都是不治之症,沒有辦法可治。後來,這個女子的咳嗽一直沒有好轉,最終因抽搐而死。