萬全

《幼科發揮》~ 卷之二 (2)

回本書目錄

卷之二 (2)

1. 急驚風變證

急驚風變成癇者。此心病也。心主驚。驚久成癇。蓋由驚風既平之後。父母翫忽。不以為慮。使急痰停聚。迷其心竅。或一月一發。或半年一發。或一年一發。發過如常。近年可治。久則不可治矣。宜服如神斷癇丸治之。

白話文:

急驚風轉變成癇病的,這是心臟的病症。心臟主導驚嚇。驚嚇時間一長就形成癇病。大都由急驚風病平復以後,父母粗心大意,不以為然。讓急痰停聚,閉塞了心竅。有的病人一個月發作一次,有的半年發作一次,有的每年發作一次。發作之後便跟平常一樣。這類病症近年可以治療。時間久了就不能治療了。宜服如神斷癇丸來治療。

黃連(五錢),白茯苓(三錢),石菖蒲(三錢),膽星(一錢),珍珠(一錢),鐵花粉(一錢),硃砂(飛三錢),甘遂(五分),上為細末。粟米粉煮糊。入獖豬心血三枚同杵勻。為丸如彈子大。每一丸。取獖心一枚。切開兩片。入藥在內。線扎定。水煮熟。分三服。本湯送下。

白話文:

  • 黃連(20公克),白茯苓(12公克),石菖蒲(12公克),膽星(4公克),珍珠(4公克),鐵花粉(4公克),硃砂(研細後12公克),甘遂(2公克),將上述藥物研磨成細末。

  • 用粟米粉煮成糊狀。

  • 加入三頭野豬的心血,一起搗勻。

  • 將藥物做成如彈子般大小的丸劑。

  • 取一頭野豬的心,切成兩片,將藥丸放入豬心內。

  • 用線綁緊,放入水中煮熟。

  • 將煮熟的豬心分成三份,每次服用一份。

  • 使用本湯劑送服。

一兒三歲。病驚風后。未服豁痰安神之藥。自後成癇。每發之時。面色青黑。兩目連札。口如嚼物。涎出於口。昏眩仆地。當欲發之狀。即以手探其口中。以吐其涎。如此調理。至七歲不作矣。

白話文:

一個三歲的小孩,在得過驚風之後,沒有服用化痰安神的藥物。此後患了癲癇。每次發作時,面色青黑,兩眼連續翻動,嘴巴像咀嚼東西一樣,口水從嘴裡流出來,頭暈目眩,倒在地上。當預感到要發作時,就用手探入其口中,將其口水吐出來。這樣調理到七歲時,就不發作了。

一兒四歲。病驚已絕。予用針刺其湧泉一穴而醒。自此驚已不發。予謂其父曰。此驚雖未發。未服豁痰之藥。若不早治。恐發癇也。父母不信。未及半年。兒似痰迷。飲食便溺。皆不知也。時復昏倒。果然成癇病。其父來訴曰。不信先生之言。誠有今日之病。願乞醫治。不敢忘報。

白話文:

一個四歲的孩子,驚風的病已經痊癒了。我用針刺他的湧泉穴一針,他就醒了。從此,驚風的病就不再發作了。我對他的父親說:「這個驚風的病雖然現在沒有發作,但是還沒有服用化痰的藥物。如果不早點治療,恐怕會變成癲癇。」他的父母不相信我的話。不到半年的時間,孩子就像痰迷心竅一樣,吃飯喝水、大小便都不知道。時而昏倒,果然成了癲癇病。他的父親來訴苦說:「我不相信先生的話,才導致了今天這樣的病。希望您能治療,我一定不會忘記報答您的恩情。」

予乃問其子。爾病發時。能自知乎。子曰。欲昏則發。乃作錢氏安神丸加膽草服之。教其父曰。爾子病將發時。急掐兩手合谷穴。如此調治。一月而安。

白話文:

於是我詢問他的兒子。你發病的時候。能不能知道要發病了。兒子說。快昏迷的時候就會發病。於是製造錢氏安神丸加上膽草讓他服用。告訴他的父親說。兒子快要發病的時候。趕緊按捏兩手的合谷穴。這樣調治。一個月後就痊癒了。

急驚風成癱者。肝主風。風淫末疾。故驚風之後。有手足癱瘓而不能舉者。此血虛不能養筋故也。宜地黃丸加當歸牛膝川獨活肉桂為丸服之。

白話文:

中風後導致癱瘓的患者。肝主風氣。風邪侵襲末稍經絡,導致氣血運行不暢,因此在中風後,有些患者手腳癱瘓,不能活動。這是因為血虛不能濡養筋脈所致。可以用地黃丸加上當歸、牛膝、川獨活、肉桂製成藥丸服用。

一女子十四歲。病驚風后。右手大指次指。屈而不能伸。醫用羌活防風天麻全蠍殭蠶蟬蛻。諸風藥治之。病益甚。予嘆曰。彼庸醫也。不知手足不隨。血虛也。伸而不能屈者。筋弛長也。屈而不能伸者。筋短縮也。皆血虛不能養筋之證也。手大指者。太陰肺經之所主。手次指者。

白話文:

一位十四歲的女孩,在驚風病後,右手的大拇指和食指彎曲不能伸直。醫生用羌活、防風、天麻、全蠍、殭蠶、蟬蛻等治風藥物治療,但病情反而加重。我嘆息著說,那些庸醫啊,不知道手足不能活動是血虛的緣故。能伸不能屈的是筋鬆弛變長了。能屈不能伸的是筋縮短了。都是血虛不能濡養筋脈的證據。大拇指是太陰肺經所主,食指是陽明大腸經所主。

陽明大腸之所主。肺與大腸皆屬燥金。此血燥之象也。一切風藥助風生燥。故血轉虛而病轉盛。口授一方。用黃耆人參天麥門冬生熟地黃當歸各等分。官桂減半為引經。橫行手指之端。共為末。煉蜜丸芡實大。每一丸。食後湯化下。

白話文:

大腸是陽明經所主之臟器。肺與大腸都屬燥金。這是血燥的表現。所有風藥都會助風生燥。所以血虛的症狀會越來越明顯,病情也會越來越嚴重。口述一方藥方。用黃耆、人參、天麥門冬、生熟地黃、當歸各等分。官桂減半為引經。順著手指橫紋方向將藥材磨成細末。煉蜜製成芡實大小的藥丸。每次一丸。飯後用湯送服。

一小兒驚風后。右手僵硬。五指拳曲。不能舉物。兼口角流涎。語言謇澀。予曰。此脾有濕痰。脾不足而肝木乘之。不可治也。

白話文:

一個兒童在患了驚風後,右手僵硬,五個手指緊握成拳,不能拿起東西。同時,嘴角流口水,語言遲鈍,言語不清。我說,這是因為脾臟有濕痰,脾臟功能不足,肝火旺盛所致。這種情況是無法治療的。