《婦人大全良方》~ 卷之十七 (1)
卷之十七 (1)
1. 一字神散
治子死胎不下,胞破不生。此方累有效,救人幾萬數。
鬼臼不拘多少,黃色者。去毛、碾為末,以手指捻之如粉、極細為度,每服二錢。用無灰酒一盞,同煎至八分,通口服,立生如神。此藥不用羅,只碾令極細。
白話文:
這個藥方叫做「一字神散」,用來治療胎兒死在腹中無法產出,或是羊膜破裂卻無法生產的狀況。這個藥方屢次有效,救活了許多人。
藥材是鬼臼,不論用多少都可以,但要選黃色的。去除毛之後,將鬼臼碾成粉末,用手指搓揉,使其像粉一樣細緻。每次服用二錢,用沒有灰的酒一杯,一起煎煮至剩下八分時,一次喝下,效果如同神助,很快就能生產。這個藥不用篩過,只要碾磨到非常細緻即可。
2. 鄧知縣傳方
療死胎不出。
朴硝為末,每用二錢,溫童子小便調下。知洪州進賢曾通仕定求云:昔為豐城尉時,有貓孕五子,一子已生,四子死腹中,啼喚欲死。試問醫者,令用此藥灌之,死子即下,貓得再生。後有一牛亦如此,用此法亦活。醫云:本治人方,用以治畜也。後因以救人無不驗。(僕為兒時,曾有一親戚胎死腹中,不下數日,百計已窮。
記憶我先人用朴硝半兩研細,以童子小便調下,胎即落矣)
治死胎不下,其證指甲青、舌青、脹悶,甚者口中作屎臭。先以平胃散一貼作兩服,每服酒、水各一盞,同煎至一盞,卻投朴硝半兩,研細再煎三、五沸傾出,候微溫服盡,其胎即化血水而下。
繆宅厥息孺人杜氏,生產數日不下,坐婆、魂童救療皆無效,召僕診之。僕曰:產前脈不可考,但當察色而知之。遂揭帳明燭以察之,其面色赤,舌色青,見此色者,知胎已死,母卻無憂矣。或問曰:何以知之?余答曰:面赤舌青者,子死母活明矣。供自合至寶丹二粒服之,胎即落矣。以此見古人處方神速。至寶丹(方見《和劑方》)。
白話文:
治療死胎無法產出的情況。
將朴硝磨成粉末,每次使用二錢,用溫熱的童子小便調和後服用。洪州進賢的曾通仕定求說:以前他擔任豐城尉時,有隻母貓懷了五隻小貓,生下一隻後,有四隻死在肚子裡,母貓哀嚎痛苦得快要死了。他試著問了醫生,醫生讓他用這個藥灌給母貓,死胎就排了出來,母貓因此活了下來。後來有一頭牛也發生了同樣的情況,用這個方法也救活了。醫生說:這本來是治療人的方子,用來治療動物也是可以的。之後用這個方法救人,沒有不靈驗的。(我小時候,曾有一位親戚胎死腹中,幾天都生不下來,想盡各種辦法都沒用。
我記得先人用半兩朴硝磨成細末,用童子小便調和後服用,胎兒就生下來了。)
治療死胎無法產出,這種情況的症狀是指甲發青、舌頭發青、腹部脹悶,嚴重時口中會有糞便的臭味。先用一帖平胃散分成兩次服用,每次用酒和水各一碗,一起煎煮至剩下一碗,然後加入半兩磨成細末的朴硝,再煎煮三到五次,倒出來,等稍微溫熱時全部服用,死胎就會化成血水排出。
繆家的媳婦杜氏,生產幾天都生不下來,接生婆、神婆等各種方法都沒用,於是請我去看診。我說:產前的脈象無法判斷,只能觀察臉色來得知情況。於是點亮蠟燭仔細觀察她的臉色,發現她面色發紅、舌頭發青,看到這種臉色,就知道胎兒已經死亡,母親沒有危險了。有人問:怎麼知道的?我回答說:面色發紅、舌頭發青,表示胎兒已死,母親還活著,這是很明顯的。立刻給她服用兩顆至寶丹,胎兒就產下來了。由此可見古人開藥方是如此神速。至寶丹(藥方見《和劑方》)。