《文堂集驗方》~ 卷二 (18)
卷二 (18)
1. 痢疾
用滾水十餘碗泡熟。令病人坐盆上。待熱氣衝上肛門。溫即洗。其人如睡去。即扶上床。煎陳米粥湯候之。如思食即食半碗。少頃再飲。不宜多。若小兒減半治之。諸藥不效者。用水仙子。(即糞缸中蛆。)洗淨。瓦上焙乾為末。每服一二匙。米飲調下。便能思食。大有奇功。
凡噤口痢。如頭痛。心煩。手足溫熱。未嘗多服涼藥。察其脈症。脾胃不弱者。乃毒氣上衝心肺。以致嘔而不食。宜用敗毒散。(茯苓。川芎。柴胡。前胡。桔梗。羌活。獨活。枳殼。生甘草。)各等分。每服四錢。加陳倉米百粒。生薑三片。棗一枚。水煎溫服。若脈氣微弱。
或心腹膨脹。手足厥冷。初病則不嘔。因服罌粟。烏梅。苦澀涼藥太過。以致聞食先嘔者。乃脾胃虛弱。用山藥。(一半生。一半熟。)炒為末。米飲下。若虛寒甚。脈弱者。須理中湯治之。(人參。炒白朮。炮乾薑。炙甘草。)各一錢。水煎服。
〔渴痢不止〕,羊肺一具。和鹽豉作羹食。三次即愈。
白話文:
痢疾
用十多碗滾水泡米飯至熟爛。讓病人坐在盆子上方,讓熱氣熏蒸肛門。溫熱後再清洗。如果病人睡著了,就扶他上床休息。煎煮陳米粥,待其溫熱。如果病人想吃東西,就讓他吃半碗,過一會兒再喝一些,不要吃太多。如果是小孩,藥量減半。如果各種藥物都不見效,就用水仙子(也就是糞坑裡的蛆),清洗乾淨,放在瓦片上焙乾磨成粉,每次服用一到兩匙,用米湯送服,就能夠想吃東西了,效果很好。
凡是噤口痢,伴隨頭痛、心煩、手足溫熱,而且沒有服用太多涼藥的,觀察其脈症,如果脾胃不虛弱,這是毒氣上衝心肺,導致嘔吐而不思飲食,應該使用敗毒散(茯苓、川芎、柴胡、前胡、桔梗、羌活、獨活、枳殼、生甘草)等分,每次服用四錢,加入陳米一百粒、生薑三片、紅棗一枚,水煎溫服。如果脈氣微弱,
或者心腹膨脹、手足冰冷,初期沒有嘔吐,是因為服用罌粟、烏梅等苦澀涼藥過度,導致聞到食物就嘔吐,這是脾胃虛弱,應該使用山藥(一半生的,一半熟的)炒成粉末,用米湯送服。如果虛寒嚴重,脈象微弱,就需要用理中湯治療(人參、炒白朮、炮乾薑、炙甘草)各一錢,水煎服。
對於渴痢不止,可以用一隻羊肺,和鹽豉一起做成羹食用,三次就能痊癒。