《醫方集宜》~ 卷之三 (5)
卷之三 (5)
1. 紅丸子
治食瘧惡食胸悶或有積塊
青皮(炒三兩) 阿魏(醋化二錢五分) 蓬朮(醋煮) 三稜(醋煮各二兩) 胡椒(一兩)
上為細末用陳倉米阿魏糊和丸如桐子大,每服五十丸,薑湯送下。
白話文:
治療因飲食不調引起的瘧疾,症狀為厭食、胸悶,或腹部有腫塊。
藥方組成:
炒過的青皮(三兩)、用醋處理過的阿魏(二錢五分)、醋煮過的蓬朮(二兩)、醋煮過的三稜(二兩)、胡椒(一兩)。
製藥方法:
將以上藥材磨成細末,用陳年米飯熬成的糊加上阿魏,將藥粉混合製成如桐子大小的藥丸。
服用方法:
每次服用五十顆藥丸,用薑湯送服。
2. 勝金丸
治一切寒熱瘧疾胸膈停痰發散不愈
檳榔、常山
上為末,用麵糊為丸,如桐子大。每服三十丸,當發前一日,臨睡時,用冷酒一口吞下。
白話文:
治療各種寒熱瘧疾,胸部和膈部有痰停滯,以及病邪發散不出去的情況。
藥材使用檳榔和常山,將以上藥材磨成粉末,用麵糊製成丸狀,大小如梧桐子。每次服用三十顆,在瘧疾發作的前一天,睡覺前用一口冷酒吞服。
3. 露星散截藥
治元氣盛發五七次不止者
甘草(五分) 檳榔 茯苓 常山(各一錢)
上作一服,用水一鍾,浸露一宿,臨發日五更空心,溫熱去渣服。
白話文:
治療體內元氣過盛,導致瘧疾反覆發作五到七次以上不止的情況。
使用甘草(五分)、檳榔、茯苓、常山(各一錢)這幾味藥。
將以上藥材合為一帖,加入一碗水浸泡於露水下一整晚。在瘧疾發作當天的清晨五更時,空腹將藥溫熱,濾去藥渣後服用。
4. 五苓散
治見前合小柴胡湯用
白朮、茯苓、豬苓、澤瀉、官桂
白話文:
此方劑(五苓散)的應用,可參考之前提到的小柴胡湯的用法。
組成藥物包含:白朮、茯苓、豬苓、澤瀉、肉桂(或桂枝)。
5. 阿魏丸
治瘧疾日久不止有瘧母
阿魏、慄瓣者不拘多少,研為細末,用麵糊和丸如綠豆大,硃砂為衣,每服十五丸,臨作日空心,用人參煎湯送下。量人大小加減丸數用。
白話文:
治療瘧疾久治不癒,產生瘧母(脾臟腫大)的狀況。
阿魏和栗子瓣,不論份量多少,都磨成細末,用麵糊調和做成綠豆大小的藥丸,再用硃砂裹在外層。每次服用十五顆,在瘧疾發作當天,空腹時,用人參煎的湯送服。可以根據病人的體型大小,來增減藥丸的服用數量。
6. 祛瘧飲
治瘧疾發久,元氣虛弱,不得止者,用此截即住,隨服補中益氣湯。
白朮 青皮 厚朴 常山 草果 檳榔 人參 黃柏 知母 黃芩 甘草 陳皮
水二鍾,姜三片,烏梅一個去仁,煎至八分,臨發日空心溫服。
白話文:
這個藥方可以用來治療瘧疾發作很久、身體元氣虛弱,一直無法停止發作的情況,服用後可以立即止住瘧疾,之後再服用補中益氣湯來調理身體。
藥方成分包含:白朮、青皮、厚朴、常山、草果、檳榔、人參、黃柏、知母、黃芩、甘草、陳皮。
煎藥方法:用水兩碗,加入生薑三片、去核的烏梅一顆,煎煮到剩八分滿,在瘧疾發作的日子,空腹溫熱服用。
7. 痢門
8. 病源
食積、濕熱、風毒下陷、暑熱、白屬氣、赤屬血、疫痢
痢者滯下也,本自脾胃所受飲食內傷留滯不行,至於秋時調養失宜,感受風寒暑濕之氣,濕熱內蒸而成痢矣。其症腹痛急迫,後重如廁不能縱行者是也。蓋肺主氣與大腸通為表裡,因肺氣留陷於大腸不得升提,是故里急而後重也。然四時感受之不同,必求所因而治。因風而致者,純下清血;因濕而得者,下黑豆汁;因寒積於內而成者,寒久而變熱怫熱內而成赤白矣。又有脾胃虛弱為寒所凝,以致身冷汗利如魚腦者,治當溫之。
此水火陰陽偏勝之,豈可執一而以熱論哉?治法當先疏通積滯,分利陰陽,補養脾胃,不可使用止澀之藥。況郁毒未散,止澀太早而成噤口者多矣。可不慎哉!可不慎哉!
白話文:
病因:
飲食積滯、濕熱、風毒下陷、暑熱。白色分泌物屬於氣虛,紅色分泌物屬於血熱。還有瘟疫引起的痢疾。
痢疾就是排便不順暢,主要是因為脾胃受到飲食內傷,導致食物停滯不消化。到了秋天,如果調養不當,又感受到風、寒、暑、濕等氣,濕熱在體內蒸騰,就會形成痢疾。它的症狀是腹痛劇烈,頻頻想上廁所,但又無法順利排便。因為肺主管氣,與大腸互為表裡,如果肺氣下陷到大腸,無法上升,就會導致裡急後重(腹部急迫想排便但排不出來)。
然而,四個季節感受的病邪不同,一定要找出病因來治療。如果是因風邪引起的,排出的會是清澈的血;如果是因濕邪引起的,排出的會是像黑豆汁一樣的黏液;如果是因寒氣積聚在體內形成的,寒氣久了會轉化成熱,導致體內鬱熱,就會出現紅白色的分泌物。另外,還有因脾胃虛弱,被寒氣凝結,導致身體發冷、汗如魚腦一樣的人,治療時應當用溫熱的藥物來調理。
這些都是體內水、火、陰、陽失衡所導致的,怎麼可以只用熱性的藥物來治療呢?治療方法應該先疏通積滯,調理陰陽平衡,補養脾胃,不可以使用止瀉收澀的藥物。何況體內毒素尚未散去,如果太早使用收澀的藥物,很容易導致噤口痢(無法進食),這點不得不謹慎!不得不謹慎啊!
9. 形證
丹溪云:濕熱傷氣則成白痢,濕熱傷血則成赤痢,氣血俱傷則成赤白痢。其症臍腹㽲痛,或下赤白黃黑五色者,或下如黑豆汁,如魚腦,如屋漏水,或下清血,或大孔痛,頻欲登廁,日夜無度,皆是候也。
戴云:痢雖有赤白二色,亦無冷熱之分,皆是濕熱,但新久更量虛實,與赤白帶同;又云:赤自小腸來,白自大腸來。
內經曰:身熱則死,身寒則生。此大概之言,必兼形勝,察之可也。豈無身熱而生,身寒而死者哉;又曰:先水瀉後膿血,此脾病傳腎為賊邪難愈;先膿血後水瀉,此腎傳脾為微邪易愈。
白話文:
朱丹溪說:濕熱之邪傷害氣,就會形成白痢;濕熱之邪傷害血,就會形成赤痢;氣和血都受傷,就會形成赤白痢。這些症狀表現為肚臍周圍或腹部絞痛,或者拉出紅、白、黃、黑五種顏色的糞便,有時像黑豆汁,有時像魚腦,有時像屋頂漏下來的水,有時是鮮血,或者肛門疼痛、頻頻想上廁所,不分白天黑夜,這些都是痢疾的徵兆。
戴思恭說:痢疾雖然有紅、白兩種顏色,但並不代表有寒熱之分,都是因為濕熱引起的,只是要根據病程的新舊來判斷虛實,紅痢、白痢都一樣。他又說:紅痢是從小腸來的,白痢是大腸來的。
《黃帝內經》說:身體發熱就容易死亡,身體發冷就容易存活。這只是一個大概的說法,必須要結合病人的實際情況來觀察,才能做出判斷。難道沒有身體發熱卻能活下來,或身體發冷反而死亡的情況嗎?《內經》又說:先拉水瀉後拉膿血,這是脾臟的病傳到腎臟,屬於賊邪,難以治癒;先拉膿血後拉水瀉,這是腎臟的病傳到脾臟,屬於微邪,容易治癒。
10. 不治症
如魚腦者凶;如塵腐者死;純血者凶;如屋漏水者死;肛門空陷者死;身熱煩渴者死。
白話文:
像魚腦那樣混濁不清的人,病情凶險;像塵土腐敗那樣萎靡不振的人,會死亡;只有純粹的血色出現(沒有其他體液或分泌物)的人,病情凶險;身體像屋頂漏水一樣不斷冒汗的人,會死亡;肛門凹陷空虛的人,會死亡;身體發熱且煩躁口渴的人,會死亡。
11. 脈法
脈訣云:下痢微小卻為生;脈大浮洪無瘥日。
白話文:
脈象口訣說:下痢時脈象如果微弱細小,病情反而會好轉;脈象如果又大又浮又洪盛,病就沒有痊癒的一天。
12. 治法
河間云:行血則便膿自愈,和氣則後重自除,宜芍藥湯
一、痢病後重者宜下,腹痛者當和,身重者除濕
一、痢本濕熱,首先除濕,清熱,開鬱,化積,行氣,和血為主
一、痢病一二日間,元氣未虛,先用推逐之藥,宜用調胃承氣湯加減
一、三五日後,脾胃漸虛,當用消導化滯之藥,宜用導氣湯,化滯湯加減
一、病久挾虛,當用滋補收澀之藥,宜用真人養臟湯加減
一、痢初起,不問陰陽,赤白者,宜用胃苓湯加減
一、傷暑下痢,脈微細者,宜用黃連香薷散加減
一、因風而痢者,下如黑豆汁,或如濁酒,宜用胃風湯加木香,黑豆,陳米
一、因寒下痢,如魚腦,肚腹疼痛,四肢逆冷,口中如霜雪,此為冷痢,宜用理中湯加減
一、未經止澀,噤口不食者,是乃毒氣充塞心胃之經,宜用倉廩湯,香連丸,同蓮肉,人參服
一、一大孔痛,是毒氣流陷於大腸也,宜溫之,清之;久病身冷,脈小者,宜溫之,用當歸,肉豆蔻,升麻之類;暴病身熱,脈大者,宜清
白話文:
治療原則
金代醫家張元素說:「疏通血液循環,膿便自然會好;調和氣機,裡急後重的感覺自然會消除。」適合使用芍藥湯。
一、痢疾(腹瀉)出現裡急後重(想排便卻排不乾淨的感覺)時,應該用瀉法;腹痛時,應當用調和的方法;身體沉重時,應該去除濕氣。
一、痢疾的根本原因是濕熱,所以首先要去除濕氣,清除熱邪,疏通鬱結,消除積滯,疏通氣機,調和血液運行。
一、痢疾發病一兩天內,身體的元氣還沒有虛弱,應該先用驅逐病邪的藥物,適合用調胃承氣湯加減。
一、發病三五天後,脾胃功能逐漸虛弱,應該用消食導滯的藥物,適合用導氣湯、化滯湯加減。
一、病程較久且身體虛弱時,應該用滋補和收澀的藥物,適合用真人養臟湯加減。
一、痢疾初起,不論是赤痢(大便帶血)還是白痢(大便帶黏液),都適合用胃苓湯加減。
一、因中暑引起的腹瀉,脈搏微弱細小的,適合用黃連香薷散加減。
一、因感受風邪引起的痢疾,大便像黑豆汁或渾濁的酒,適合用胃風湯加木香、黑豆、陳米。
一、因寒邪引起的腹瀉,大便像魚腦,肚子疼痛,四肢冰冷,口中像結霜一樣,這是寒性痢疾,適合用理中湯加減。
一、還沒用止瀉藥就出現無法進食的情況,這是因為毒氣堵塞了心胃經脈,適合用倉廩湯、香連丸,配上蓮子肉和人參一起服用。
一、肛門附近劇烈疼痛,是毒氣下陷到大腸,應該用溫熱藥物和清熱藥物治療;久病體寒,脈搏細小,適合用溫熱藥物,如當歸、肉豆蔻、升麻等;急性病發熱,脈搏洪大,適合用清熱藥物。