徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之九十七 (10)

回本書目錄

卷之九十七 (10)

1. 秋石陰陽二煉法

陰煉之法,用童便不拘多少,每一石用缸一隻盛之,攙入清水一石和之,用皂莢煎湯一盞加入,以竹杖攪之數百回為止。候其澄靜片時,傾出上面清的一石,又加淨水一石,如前攪之。澄傾之法,一次一次其澄下者漸濃,必至十次之後,如澄樣凝結成霜雪,乃已去水。以布帛上加紙灰食干,收起秋石曝乾,再研。

或加男乳調和,日曝夜露,七七任用,或散或丸,服之一年,堵壽一紀,此陰煉之法。雖滌去鹹味,凡質固脫,所謂先天之氣混泄,固不能無化痰降火之功,亦不能若鹹味之疾速也。補益之功,可以並言。今人多有彼此優劣之議,予故有陰陽之辨。

陽煉之法,備新缸數只,採取童便十餘石,採法惟於童蒙學堂中,用一人看守藥缸,另置一小缸於藥之傍,童生來便先試其色之赤白,始出色赤,蓋有火邪以混之,棄而勿用。惟清白者取之,積有十石,移置僻處,用大鍋煮煉,干則加添,必盡十石,俱完乾枯為度。收起如鐵如石,謂之丕胎,將此丕胎入士釜,明爐火煅,黑煙、穢氣去盡為度,謂之退陰符。取出用小銀鍋將新汲泉水煮之。

(無銀鍋,銅鍋可。)溶化無形,瀘過滴下淨藥如淨泉,復入銀鍋熬干,則成白雪潔瀅無埃,任加乳汁、紅鉛散,服丸藥無不宜也。若將白雪之藥入鼎,明爐用火煅煉,清溶霞光,燜土結成靈丹如璧如玉,於此可見人身之寶不誣矣,服者得無效乎!

白話文:

陰煉法:

取用童子尿,量不限。每個容器用一個大缸裝盛,加入等量的清水攪和,再加入用皂莢煮的湯一小杯,用竹杖攪拌數百下。靜置一段時間後,倒掉上面較清澈的水,再加入等量的清水,如同之前一樣攪拌。重複靜置和倒水,每次沉澱下來的液體會越來越濃稠,大約十次之後,沉澱物會像霜雪一樣凝結,這時就可以去除水分。將沉澱物用布包起來,上面鋪上紙灰吸乾,然後取出曝曬乾燥,再研磨成粉。

可以加入男性的乳汁調和,白天曝曬,晚上露置,經過七七四十九天就可以使用,可以製成散劑或丸劑服用。服用一年,可以延壽十二年。這是陰煉的方法。雖然去除了鹹味,但原本的物質也改變了,原本的先天元氣也因此散失,所以雖然有化痰降火的功效,但效果不如原本帶有鹹味時那麼快速。至於補益的效果,是可以一同討論的。現在人們對於陰煉和陽煉兩種方法的優劣有很多爭議,所以我才要區分說明。

陽煉法:

準備幾個新的大缸,收集十幾石童子尿。收集的方法是在學堂裡,派一個人看守裝藥的缸,旁邊再放一個小缸。學童來小便時,先看顏色是否清澈,如果呈現紅色,表示帶有火氣,就丟棄不用。只取用清澈的尿液,累積到十石後,移到偏僻的地方,用大鍋煮煉,水分蒸發後就繼續添加,直到十石童子尿都煮乾。煮乾後的物質會變得像鐵石一樣堅硬,稱作「丕胎」。將丕胎放入土製的釜中,用爐火鍛燒,燒到黑煙和穢氣完全散盡,稱作「退陰符」。取出後,用小銀鍋裝入新打的泉水煮。

(如果沒有銀鍋,可以用銅鍋代替。)將丕胎煮到融化成液體,過濾後滴下來的藥液會像清澈的泉水一樣。再將藥液倒回銀鍋中熬乾,就會形成像白雪一樣潔白無瑕的粉末。這時可以加入乳汁或紅鉛粉,無論製成散劑或丸劑都適合服用。如果將白色粉末狀的藥物放入鼎中,用爐火鍛燒,使其融化後會呈現霞光,冷卻後會結成像玉璧一樣的靈丹。由此可見人體自身的寶藏不是虛假的,服用的人怎麼會沒有效果呢!

2. 秋石陰陽二煉辨

秋石陰陽二煉之法,不可以優劣加之。夫何世不燭理,有謂陽煉鹹味不去,凡性猶存;有謂陰煉清陽混泄,正氣不足。是二者之議皆過也。殊不知二法蓋由鹹味取捨之施,理勢之必不可偏廢也。然欲存其味者,必陽煉,乃陽中之陰;欲去其味者,必陰煉,乃陰中之陽。苟舍二法不可以成秋石也。

何則?陽煉用火存形,其味鹹,其質重,除病之效速。集其鹹味,重體,而有化痰降火滋腎生水之功,則如藥性所用海石、青鹽一理也。陰煉以水滌體,其味淡,其質輕,益養之功純。集其淡味,輕體,而有還精補腦助氣調神之績,則如藥性所用茯神、琥珀一理也。又謂陽中之陰以象離,陰中之陽以象坎,有必合兩家之作而並用之,以為坎離交媾之義,則優劣之辨昭然矣!予故並將陰陽二煉之法錄入於集,以備養世者之取正云耳。

白話文:

秋石的陰煉和陽煉兩種方法,不能說哪種比較好或比較差。為何世人不明事理,有人說陽煉法無法去除鹹味,藥性還保留著;有人說陰煉法會讓清陽之氣混雜洩漏,導致正氣不足。這兩種說法都是偏頗的。其實這兩種方法只是因為保留或去除鹹味而實施,它們的道理和趨勢是絕對不能偏廢的。想要保留鹹味的,必須用陽煉法,這屬於陽中的陰;想要去除鹹味的,必須用陰煉法,這屬於陰中的陽。如果捨棄其中一種方法,就無法製成秋石。

為何這樣說呢?陽煉法使用火來保留藥物的形狀,味道鹹,質地重,去除疾病的效果快速。它能集中鹹味和重質的特性,具有化痰、降火、滋養腎臟、產生水分的功效,就像藥物中使用的海石、青鹽一樣的道理。陰煉法用水洗滌藥物,味道淡,質地輕,滋養身體的功效純粹。它能集中淡味和輕質的特性,具有還精、補腦、幫助氣的運行、調養精神的功效,就像藥物中使用的茯神、琥珀一樣的道理。還有人說,陽中的陰象徵離卦,陰中的陽象徵坎卦,必須將兩種方法製成的藥物合併使用,以達到坎離交合的意義,這樣就能清楚分辨哪種方法更好!我因此將陰陽兩種煉製方法都收錄於此,提供給養生人士作為參考。

3. 制玄明粉法(冬月可制)

用明淨川皮硝十斤,水一斗,蘿蔔四斤,切片同煮爛為度,去卜,硝水用紙濾瓷罇中,露一夜,次早另傾浮水置一器中,塊沉底者取起,復以蘿蔔、清水量入同煮,如前露澄。又次日取起,用防風二兩、甘草二兩煎湯十碗,用玄明粉煮化濾過,露一夜,次一日傾出,甘防湯同煎二次,蘿蔔湯煮一沸,露一夜。余硝俱澄同前,硝風吹乾,入罐升打火如秋石法,任用。

按制旨,蓋硝味特咸,以蘿蔔制解之。其性善降下,若下頭目之火,恐或不能達上而降,以防風導引上行,甘草和緩為佐。懼其寒涼,久服傷胃,故以火煅,則得陽長陰消之義,而無寒襲脾胃之傷,有掣上掣下之功。

白話文:

製玄明粉的方法(冬天可以製作)

使用乾淨的四川產皮硝十斤,加入水一斗,再放入蘿蔔四斤切片,一起煮到爛熟。撈出蘿蔔,將硝水用濾紙過濾到瓷罐中,靜置一夜。第二天早上,將上層清澈的硝水倒入另一個容器,將沉在底部的塊狀物取出。再加入蘿蔔和適量的清水,一起煮,並像之前一樣靜置澄清。隔天再取出沉澱物,將防風二兩、甘草二兩煎成十碗湯,用來煮化玄明粉,然後過濾,靜置一夜。第二天將藥液倒出,用甘草防風湯再煎煮兩次,用蘿蔔湯煮沸一次,靜置一夜。剩下的硝全部依照之前的方法澄清。將硝放在通風處吹乾,放入罐子中,用升煉的方法像製作秋石一樣煉製,就可以使用了。

依照製作的要旨,是因為硝的味道特別鹹,所以用蘿蔔來分解它的鹹味。它的藥性善於向下,如果要降頭部的火氣,恐怕藥力無法到達上方而直接向下,所以用防風來引導藥性向上,甘草則有緩和藥性的作用來輔助。擔心它的寒涼性質,長期服用會傷害胃,所以用火煅燒,就能夠達到增強陽氣,消除陰氣的效果,而不會有寒氣侵襲脾胃的傷害,具有既能向上又能向下的功效。