《三因極一病證方論》~ 卷之十五 (1)
卷之十五 (1)
1. 津調散
治妒精瘡膿汁淋漓臭爛。
黃連,款冬花(各等分)
上為末。以地骨皮、蛇床子煎湯洗,用軟帛挹干,以津調藥敷之。最忌不得用生湯洗,諸瘡皆然。
白話文:
【津調散】
這是用來治療因性器感染造成傷口膿汁流出,並有惡臭及腐爛的情況。
所需藥材為:黃連與款冬花(兩者份量相同)。
將上述藥材研磨成粉末。先用地骨皮和蛇牀子煎煮成湯水來清洗患部,再用柔軟的布料吸乾水分,接著使用唾液調合藥粉敷在患處。特別需要注意的是,絕對不能用未經煮沸的水來清洗傷口,對於所有類型的傷口都應如此。
2. 蒲黃散
治陰蝕瘡。
蒲黃(三兩),水銀(一兩)
上研勻,先以豬肉湯浸洗,挹干,以藥摻之。一方,治男女陰瘡,以硫黃末敷之。
白話文:
【蒲黃散】
這是用來治療生殖器部位潰瘍的藥方。
所需藥材為:蒲黃三兩,水銀一兩。
將上述藥材研磨均勻後,首先使用豬肉湯清洗患部,然後將患部拭乾,接著將藥粉撒在患部。另一個方法是,若男女患有生殖器部位的潰瘍,可將硫磺粉末塗抹於患部。
3. 大風敘論
《經》所載癘風者,即方論中所謂大風惡疾癩是也。雖名曰風,未必皆因風,大率多是嗜欲勞動氣血,熱發汗泄,不避邪風冷濕,使淫氣與衛氣相干,致肌肉賁䐜,氣有所凝,則肌肉不仁,榮氣泣濁,則胕熱不利,故色敗,皮膚瘍潰,鼻梁塌壞,《千金》所謂自作不仁極猥之業,雖有悔言,而無悔心,良得其情。然亦有傳染者,又非自致,此則不謹之故。
氣血相傳,豈宿業緣會之所為也,原其所因,皆不內外涉外所因而成也。證候多端,並見諸後。
白話文:
【對於大風病的敘述與討論】
經典中所記載的癘風,就是醫學文獻中常提到的大風或惡性皮膚病,也就是我們所說的痲瘋病。雖然名字中有「風」字,但不一定都是因為風邪所致。大多數情況下,這種病是由於過度的慾望和勞累,導致氣血耗損,人體發熱出汗時,沒有遠離邪風和寒濕,讓邪氣侵入和正氣產生衝突,造成肌肉僵硬腫脹,氣血運行受阻,使得肌肉失去知覺,營養物質混濁,肌膚得不到充分滋養,所以皮膚顏色異常,出現潰瘍,鼻樑塌陷。
這就像《千金方》裡描述的,自己做了導致麻木不仁的極端行為,即便事後有後悔的話語,但心中並未真正後悔,這句話的確切中了要害。然而,也有通過接觸傳染的情況,這就不是自己造成的,而是因為沒有注意防護。
疾病在氣血間的傳播,怎麼可能是前世因果報應呢?追溯其原因,都是由於內外因素相互影響造成的。疾病的症狀多種多樣,具體詳情請看後面的說明。
4. 大風治法
凡治大風,須推其所因,凡因風寒濕熱,勞逸飲食,與夫傳染,不可混濫。散寒濕風濕,清熱,調和氣血,穎然不同,若例以瀉風藥治之,則失其機要矣。昔見一僧得病,狀如白癩,卒不成瘡,但每旦起白皮一升許如蛇蛻,醫者謂多啖炙爆所致,與《局方》解毒雄黃丸三四服而愈,豈非得其因邪治之。
白話文:
[治療嚴重風疾的方法]
凡是治療嚴重的風疾,必須推究其病因。風疾可能由風、寒、濕、熱引起,或是過度勞累、休息不足、飲食不當,甚至感染他人疾病,這些原因不能混為一談。治療上,去除寒濕、祛風濕、清熱、調節氣血等方法各有不同,如果一律用排風藥物來治療,就錯失了關鍵。
以前曾見到一位僧人患病,症狀類似白癬,但實際上並未形成瘡口,每天早上起牀時,會脫落約一升左右的白色皮屑,就像蛇蛻皮一樣。醫生認為這是因為他吃太多烤炸食物所導致,於是給予「局方」中的解毒雄黃丸三四劑,病情就得到改善,這不正是因為找對病因,對症下藥的效果嗎?