劉奎

《松峰說疫》~ 卷之三·雜疫 (9)

回本書目錄

卷之三·雜疫 (9)

1. 痧病類傷寒

嶺南閩廣間,溪毒、沙蝨、水弩、射工、蟈短狐、蝦鬚之類,俱能含沙射人。被其毒則憎寒壯熱,百體分解,似傷寒。初發,土人治法,以手摩痛處,用角筒入肉,以口吸出其痧毒,外用大蒜(煨)搗膏,封貼瘡口即愈。諸蟲唯蝦鬚最毒,其毒深入於骨,若蝦鬚之狀,其瘡類疔腫,不治必死。

彼地有鸂、鶒、鸀、㭢等鳥專食以上諸蟲。故以此鳥毛糞服之,及籠此鳥於身畔吸之,其痧聞氣自出而愈。

白話文:

在廣東、福建一帶,有溪毒、沙蝨、水弩、射工、蟈短狐、蝦鬚等生物,這些都能噴射沙粒攻擊人類。一旦受到它們的攻擊,就會感到極度寒冷與高燒,全身無力,症狀與傷寒相似。當地人治療的方法是,先用手按摩受傷部位,然後使用角筒插入皮膚,用嘴吸出痧毒,再外敷以烤過的大蒜磨成的膏藥,塗在傷口上即可痊癒。其中,蝦鬚是最為危險的,其毒素可以深入骨髓,傷口形狀像疔腫,如果不治療,必然會致命。

在該地區,有一些鳥類如鸂、鶒、鸀、㭢等,專門吃這些有毒的昆蟲。因此,當地人會服用這些鳥的羽毛和糞便,或者將這些鳥放在身邊讓牠們吸取毒素,這樣痧毒會因鳥類的氣味而自動排出,病情就能得到緩解並康復。

2. 喉管傷寒

其症喉中作癢難過,吃茶酒湯水便不可救。

薄荷(二分),麝香(一分)

為細末,吹喉。待氣通吐涎碗許,然後吃陳米湯半碗即愈。

松峰按:此雖名傷寒,實疫癘之類。夫曰喉癢,似病之輕者;曰難過,則癢不可當矣。雖然何至吃茶水便不可救乎?觀其待氣通三字,則癢時其氣已有大不通者在矣!味其言吐涎碗許,則氣之所以不通,涎為之也。此症甚惡,亦世之所不輕見者。

白話文:

這個病症的特徵是喉嚨感覺非常癢,讓人感到非常不舒服,甚至到達難以忍受的程度,到了連飲食茶、酒、湯或水都可能導致病情無法挽回的地步。

治療方法是使用兩份的薄荷和一份的麝香,將這些藥材磨成細粉,然後將藥粉吹入喉嚨。等待喉嚨的氣道通暢,並且吐出大約一碗量的口水後,再喝下半碗的陳米湯,就能康復。

松峯按語:雖然這個病症被命名為傷寒,但實際上它更接近於傳染病類型。當說到喉嚨癢,看起來似乎是一個較輕微的疾病;然而當提到難過,則表示那種癢感已達到無法忍受的程度了。即便如此,怎麼會到達連飲食茶水都會導致無法治療的地步呢?從「待氣通」三個字可以看出,在發癢的時候,喉嚨的氣道已經有嚴重的阻塞情況了!而從「吐涎碗許」這句話來看,氣道之所以阻塞,是由於有大量的口水存在。這個病症非常嚴重,也是世界上較少見的疾病。

3. 油痧瘴

其症兩脅脹滿,築心疼痛,或腹內攪腸作痛,頭暈眼黑,或大小便閉塞,氣不通暢,命在旦夕。將綿花子油與吃試之,食之香甜不油氣者,即是此症。速將綿子油令病人吃足,或用之四五兩、半斤、一斤立愈,仍將油吐出不少,奇方也。

白話文:

這個病症的特徵是兩側肋骨下有脹滿感,胸口有刺痛感,或是腹部腸胃劇烈絞痛,伴有頭暈目眩,甚至大小便不通,氣息不順,病情嚴重可能危及生命。可用綿花籽油來做診斷,如果吃了之後覺得味道香甜,沒有油膩感,那很可能就是這種病症。

應迅速讓病人大量服用綿花籽油,用量可從四到五兩開始,若不見效可增至半斤甚至一斤,通常會馬上見效。而且病人在吃完油後,會嘔吐出大量的油,這是一個非常有效的療法。

但請注意,此處描述的治療方法並非現代醫學認可的方式,僅供參考。在實際情況中,若有類似症狀應立即尋求專業醫師的協助。

4. 烏痧瘴

其症初中,頭疼噁心,兩脅脹痛攻心,不能坐臥。(得此症吃黃豆不腥氣者便是。)用車頭油十二兩,黃連三錢,乳香三錢。二味為末,用車頭油共搗勻,丸梧子大,百草霜為衣,用無根水送七丸立效。愈後一日無食。忌腥冷、氣惱數日。(車頭油,即車轂中所積油垢,或用六兩、三兩、兩半皆可。)

白話文:

這個病症在初期時,會感到頭痛惡心,兩側肋骨下方脹痛且向心臟部位擴散,讓人無法安坐或躺下。(若得了這種病,吃了黃豆後沒有出現腥臭氣味,就可以確認是這種病症。)治療方法是使用車頭油十二兩,黃連三錢,乳香三錢。將後兩種藥材磨成粉末,然後與車頭油一起拌勻,做成像梧桐子大小的藥丸,外層裹上百草霜,再用無根水吞服七顆,馬上就能見效。痊癒後的一天內不要進食。在接下來的幾天裡,避免食用腥冷食物,也別讓自己生氣或煩惱。(所謂的車頭油,指的是車軸中積累的油垢,用量可以是六兩、三兩或是兩半,視情況而定。)

5. 啞瘴

(乃山嵐谿溪鬱蒸之毒。)

其症血乘上焦,令人昏迷,甚則發躁狂妄,亦有啞而不能言者,皆由敗血瘀心,毒涎聚胃所致。用柴胡二錢,黃芩錢五,半夏一錢制,人參一錢,枳殼一錢麩炒,大黃二錢,黃連六分,甘草七分,姜三片,棗一枚,煎服效。

白話文:

這疾病是由於山間濕熱蒸騰產生的毒素所引起。

病狀是血液充斥在上半身,會讓人感到頭腦昏沉,嚴重時會出現煩躁、精神錯亂,也有無法說話的情況,這些都是因為壞死的血液淤積在心臟,有毒的分泌物聚集在胃部造成的。治療方法是使用柴胡二錢,黃芩一錢五分,半夏一錢(需進行處理),人參一錢,炒過的枳殼一錢,大黃二錢,黃連六分,甘草七分,三片薑,一個棗,煮來服用會有效果。

6. 鎖喉黃

其症面黑目黃,舌白語澀,牙關緊閉,胸痛,緩不過二三日即死。人皆錯以烏痧瘴治之,多致誤命。如遇此症,將牙關攪開,用藍布擦去舌白,次以錢蘸鹽水刮兩太陽穴,(穴在眉稍眼角之際,試有坑窠便是。)出紫點泡,針刺出血,見黃水為度,脖項兩側亦如此治。後用生大黃三錢,硫黃一錢,共搗粗末。水二盅,煎一盅,溫服立愈。

白話文:

這個病症的特徵是臉色發黑,眼睛呈現黃疸,舌頭上覆蓋一層白苔,說話困難,牙關緊咬,胸部疼痛,如果不治療,大概在兩三天內就會死亡。許多人會錯誤地將它當作烏痧瘴(一種熱帶疾病)來治療,結果往往導致病情誤診,危及生命。

如果遇到這種病症,首先應該把患者的牙關撬開,然後用藍布擦去舌頭上的白苔,接著用錢幣沾取鹽水刮拭兩側的太陽穴(太陽穴位於眉毛和眼角之間,可以摸到凹陷的地方)。刮至皮膚出現紫色的瘀點或小泡,再用針刺破讓血液流出,直到流出黃色的組織液才停止,脖子兩側也要進行同樣的處理。

之後的藥物治療,需要使用生大黃三錢和硫磺一錢,將兩者混合後搗碎成粗粉末。用水二杯煮沸,煎至剩下一杯,待溫熱時服用,病情就能立即得到改善。

7. 𧍙脖子猴𧍙

(恝平聲。即用手𧍙物𧍙字。)

其症咽喉暴腫而痛,痰涎壅盛,水漿難入,甚則脖項亦腫,寒熱交作,頭面烘熱,或四肢厥逆,氣息不順。用真阿魏三分,麝香三分,巴豆一個,去油,杏仁一個,去皮、尖,紅棗一枚,去核。共搗爛,丸梧子大,銀硃為衣,綿紙包一層。用時將紙撕去,按男左女右塞鼻孔,汗出即愈。避風,忌口二三日。(所忌不言何物,止食粥飯、小菜,便無不是。)

松峰按:此係熱毒而用巴豆者,亦熱因熱用,以毒攻毒之意。此與前症雖俱系咽喉之病,而症治各有不同。

白話文:

這個病症的特徵是喉嚨突然腫脹且疼痛,痰多到阻塞,喝水都很困難,嚴重時連脖子也會腫脹,冷熱交替出現,頭臉部發燒,可能手腳冰冷,呼吸不順。治療方式是使用真阿魏三分,麝香三分,巴豆一顆(去油),杏仁一顆(去皮和尖端),紅棗一顆(去核)。將這些材料混合攪碎,做成梧桐子大小的藥丸,外面裹上銀硃,再用綿紙包一層。使用時撕開紙張,依照男左女右的原則塞進鼻孔,等到流汗就痊癒了。需避免吹風,飲食忌口兩三天。(沒有具體說明忌什麼,只要吃粥飯、清淡的小菜,就不會有問題。)

松峯補充:這是因為熱毒而使用巴豆,也是利用「以熱治熱」、「以毒攻毒」的原理。雖然這和前面提到的病症都是喉嚨疾病,但診斷和治療方法各自不同。